97 episodes

When Ted Hughes and Daniel Weissbort founded MPT in 1965 they had two principal ambitions: to get poetry out from behind the Iron Curtain into a wider circulation in English and to benefit writers and the reading public in Britain and America by confronting them with good work from abroad. They published poetry that dealt truthfully with the real contemporary world. For more than 40 years MPT has continued and widened that founding intent.

Modern Poetry in Translation Modern Poetry in Translation Magazine

    • Arts
    • 5.0 • 3 Ratings

When Ted Hughes and Daniel Weissbort founded MPT in 1965 they had two principal ambitions: to get poetry out from behind the Iron Curtain into a wider circulation in English and to benefit writers and the reading public in Britain and America by confronting them with good work from abroad. They published poetry that dealt truthfully with the real contemporary world. For more than 40 years MPT has continued and widened that founding intent.

    Malta Focus - Khairani Barokka speaks with Adrian Grima and Albert Gatt

    Malta Focus - Khairani Barokka speaks with Adrian Grima and Albert Gatt

    This Podcast accompanies MPT Call the Sea A Poet: Focus on Malta. Khairani Barokka speaks with contributors Adrian Grima and Albert Gatt.

    Find out more about this issue on the MPT website: https://modernpoetryintranslation.com/magazine/call-the-sea-a-poet-focus-on-malta/

    A full transcript is available at https://modernpoetryintranslation.com/podcast-khairani-barokka-speaks-with-adrian-grima-and-albert-gatt/

    • 46 min
    Nadia López García, ‘The Way of the Deer’ - Tr. Gabriela Ramirez-Chavez & Whitney Devos from Spanish

    Nadia López García, ‘The Way of the Deer’ - Tr. Gabriela Ramirez-Chavez & Whitney Devos from Spanish

    Nadia López García, ‘The Way of the Deer’ - Tr. Gabriela Ramirez-Chavez & Whitney Devos from Spanish by Modern Poetry in Translation Magazine

    • 3 min
    Sodïq Oyèkànmí, ‘river’ - Translated by the poet from Yorùbá

    Sodïq Oyèkànmí, ‘river’ - Translated by the poet from Yorùbá

    Sodïq Oyèkànmí, ‘river’ - Translated by the poet from Yorùbá by Modern Poetry in Translation Magazine

    • 2 min
    Concha Méndez, 'This Must Be My Last Loss' - Translated by Harriet Truscott from Spanish

    Concha Méndez, 'This Must Be My Last Loss' - Translated by Harriet Truscott from Spanish

    Concha Méndez, 'This Must Be My Last Loss' - Translated by Harriet Truscott from Spanish by Modern Poetry in Translation Magazine

    • 54 sec
    Jaku Mata, ‘Before the City Goes Under Water’ - Translated by Eric Abalajon from Filipino

    Jaku Mata, ‘Before the City Goes Under Water’ - Translated by Eric Abalajon from Filipino

    Jaku Mata, ‘Before the City Goes Under Water’ - Translated by Eric Abalajon from Filipino by Modern Poetry in Translation Magazine

    • 1 min
    Kim Seon-Hyang, ‘Water Snake’ - Translated by Darcy Paquet and Sun Kyoung Yoon from Korean

    Kim Seon-Hyang, ‘Water Snake’ - Translated by Darcy Paquet and Sun Kyoung Yoon from Korean

    Kim Seon-Hyang, ‘Water Snake’ - Translated by Darcy Paquet and Sun Kyoung Yoon from Korean by Modern Poetry in Translation Magazine

    • 2 min

Customer Reviews

5.0 out of 5
3 Ratings

3 Ratings

marcia louise ,

Surprisingly immediate and intimate connection to the poem and poet

Thank you. A real
Pleasure.

Top Podcasts In Arts

Add to Cart with Kulap Vilaysack & SuChin Pak
Lemonada Media
Fresh Air
NPR
The Moth
The Moth
99% Invisible
Roman Mars
Snap Judgment Presents: Spooked
Snap Judgment
Minnie Questions with Minnie Driver
iHeartPodcasts