100 episodes

Today’s French. In this section, you’ll learn today’s French as it is spoken these days. Also find a daily exercise Anne crafted for you to practice your French. Make sure you follow the URL and put it into your bookmarks. Learn everyday French every day at FrenchHour.com

Le Mot du Jour French Hour

    • Education
    • 5.0 • 1 Rating

Today’s French. In this section, you’ll learn today’s French as it is spoken these days. Also find a daily exercise Anne crafted for you to practice your French. Make sure you follow the URL and put it into your bookmarks. Learn everyday French every day at FrenchHour.com

    faire la grasse matinée – Mot du Jour

    faire la grasse matinée – Mot du Jour

    to sleep in – French expression

    faire la grasse matinée. faire – to do or to make, la – the, grasse – fat, matinée – morning. faire la grasse matinée means to sleep later than usual, to stay in bed, ‘to sleep in’.



    * « Ma réunion est dans l’après-midi et j’ai pu faire la grasse matinée. Je me sens super bien. »

    * “My meeting is in the afternoon and I was able to sleep in this morning. I feel really great.”



    Next – Vous aimerez aussi

    MATIN ou MATINÉE – Quiz

    Expressions with ‘GRAS’

    se sentir – to feel – Bitesize

     

     

    BECOME A MEMBER – FREE TRIAL

     



    . Accroche-minutes . Mots du Jour . Cours avec Anne . Comment or Ask in the box below ↓ . Newsletter . Go to Course – Mardi-Gras .

    • 1 min
    un froid de canard – Mot du Jour

    un froid de canard – Mot du Jour

    It’s freezing cold – French Expression

    Part of Mots Du Jour | Vocabulary Lists 

    What does the French expression ‘un froid de canard’ mean? What does it sound like? How is it used in a sentence? Listen to Anne.

    As the weather is getting colder and colder in France, I was thinking of that funny expression: un froid de canard. Literally, a cold of duck, a duck’s cold. un froid de canard means that it’s freezing cold. I think the expression comes from hunting ducks in the fall, when hunters stand in freezing waters for extended periods of time and they get frozen to the bones. un froid de canard, as many weather expressions, uses FAIRE, an irregular verb.



    * ” Moi, j’reste pas là à m’geler dans la voiture, t’es malade. Il fait un froid de canard.”

    * “I’m not gonna stay here and freeze, you’re nuts. It’s freezing cold.”



    Next – Vous aimerez aussi

    Weather Terms – Bitesize

    Expressions with FAIRE – Bitesize

    Quiz – Expressions with FROID – Bitesize – Premium

    jeter un froid – Mot du Jour

     

    BECOME A MEMBER – FREE TRIAL

     



    . Accroche-minutes . Mots du Jour . Cours avec Anne . Comment or Ask in the box below ↓ . Newsletter . Go to Course – Vocabulary Lists .

    • 1 min
    esprit de clocher – Mot du Jour

    esprit de clocher – Mot du Jour

    chauvinism – French expression

    Part of Mots Du Jour | Visit France

    esprit de clocher – spirit of church tower, steeple. People who have an ‘esprit de clocher‘ stick together, they are biased by their own kind. In everyday French, esprit de clocher means ‘for your team’, for your kind’, ‘chauvinistic’.



    * « Ben t’as pas trop l’esprit de clocher si tu votes pour l’équipe belge. Je sais qu’ils parlent français, mais quand même 🙂  »

    * “Well, you’re not too chauvinistic if you vote for the Belgian team. I know they speak French, but still :-)”





    Next – Vous aimerez aussi

    Let’s go places – Mini Quiz – Today’s French

    13 regions in France

    vivre – habiter – demeurer – Bitesize

     

    BECOME A MEMBER – FREE TRIAL

     



    . Accroche-minutes . Mots du Jour . Cours avec Anne . Comment or Ask in the box below ↓ . Newsletter . Go to Course – Visit France .

    • 1 min
    rififi – Mot du Jour

    rififi – Mot du Jour

    hubbub – French expression

    Part of Mots Du Jour | Use French Expressions

    What does ” rififi ” mean? How do you say ‘ hubbub ’ in French? How is it pronounced? How is it used in a French sentence? Listen to Anne, a French native say it at FrenchHour.com.

    rififi – sometimes I just love the sound of French words. This one is fun: RIFIFI. I can’t really translate it literally. Rififi is an oldish word that means that there is a lot of noise, confusion and rumble about something. It’ often used in newspapers articles.



    * « Ce matin, le canard titrait: Rififi autour du Scandale Durand. »

    * “This morning, the paper’s headline read: hubbub around the Durand scandal.”



    Next – Vous aimerez aussi

    dare-dare

    fissa

     

    BECOME A MEMBER – FREE TRIAL

     



    . Accroche-minutes . Mots du Jour . Cours avec Anne . Comment or Ask in the box below ↓ . Newsletter . Go to Course – Use French Expressions .

    • 1 min
    entre chien et loup – Mot du Jour

    entre chien et loup – Mot du Jour

    at dusk – French expression

    Part of Mots Du Jour | Practice French Expressions

    What does the French expression ‘entre chien et loup’ mean? How is it used in a sentence? Listen to Anne.

    entre chien et loup – between dog and wolf. entre chien et loup means ‘at dusk’, ‘at twilight’. It describes that hour when it’s difficult to see well, between day and night, when you can’t really see if you’re looking at a dog or at a wolf. entre chien et loup is used a lot when talking about driving.



    * « Ne conduis pas trop vite ce soir, on est entre chien et loup et on ne voit pas bien. »

    * “Don’t drive too fast this evening; at dusk, you cannot see well.”



    Tenses and modes

    présent : on est entre chien et loup

    imparfait : on était entre chien et loup

    futur : on sera entre chien et loup

    Next – Vous aimerez aussi

    Negative commands in French – Bitesize

    Expressions with body parts – Today’s French

     

    BECOME A MEMBER – FREE TRIAL

     

    . Accroche-minutes . Mot du Jour . Cours avec Anne . Comment or Ask in the box below ↓ . Donate . Back to Course – Practice French Expressions .

    • 2 min
    la peau des fesses – Mot du Jour

    la peau des fesses – Mot du Jour

    to cost an arm and a leg – French expression

    Part of Mots Du Jour | Practice French Expressions

    coûter la peau des fesses – to cost the skin of one’s derrière, bottom. In everyday French, coûter la peau des fesses means to be very expensive, unaffordable, ‘to cost an arm and a leg’.



    * « Je [ne] peux pas aller avec eux au ski cette année. Ça coûte la peau des fesses. »

    * ‘I can’t go skiing with them this year. It costs an arm and a leg.’



    Tenses and modes

    présent : ça coûte la peau des fesses

    passé composé : ça a coûté la peau des fesses

    futur : ça coûtera la peau des fesses

    Next – Vous aimerez aussi

    Expressions with body parts – Today’s French

     

    BECOME A MEMBER – FREE TRIAL

     

    . Accroche-minutes . Mot du Jour . Cours avec Anne . Comment or Ask in the box below ↓ . Donate . Back to Course – Practice French Expressions .

    • 2 min

Customer Reviews

5.0 out of 5
1 Rating

1 Rating