Lysistrata read by a group of college students.
First performed in classical Athens c. 411 B.C.E., Aristophanes’ “Lysistrata” is the original battle of the sexes. One woman, Lysistrata, brings together the women of all Greece, exhorting them to withhold sexual contact from all men in order that they negotiate a treaty. Double entendres abound as men of Greece attempt to keep Lysistrata and her prurient gang from putting an end to the Peloponnesian war. Notably risqué, this comic drama sheds light on gender relations in ancient Athens
Translator is not named, but Jack Lindsay is commentator and Norman Lindsay is the illustrator.
It's obvious this was read by a group of teenage school actors. The students couldn't keep from laughing at some of the dirty jokes, one actor wanted to make sure the listener got every double entendre so he stressed the heck out of them, and the one Chorus actor closest to the microphone decided to switch into a bad Scottish(!) accent while another thought it would be funny to be a pirate adding to the muddle of voices as the Chorus never read cohesively. I wasn't expecting the RSC, but this was particularly painful.
I use Librivox for many of my audiobook downloads. I am so grateful that there is a website for this. However, this specific quality for the audiobook is so terrible. I can hear the women flipping pages and pronouncing words terribly wrong. And there is absolutely no inflection in these voices. It is absoultely horrible quality and I am so upset that this was uploaded for download. This is not in anyway professional. If you want to gain some attention, Librivox, then try a little bit harder, please...