Podcast Disney100 Disney Polska
-
- TV & Film
-
Disney100 to oficjalny podcast stulecia Disneya w Polsce. Świętujemy w nim 100 lat najpiękniejszych opowieści ze światów Disneya, Pixara, Marvela i Gwiezdnych wojen. Gośćmi Kamila Bałuka są ludzie, których prywatne i zawodowe losy splotły się z Disneyem w rozmaitych okolicznościach, często z niezwykłym skutkiem.
W kolejnych odcinkach poznamy historię dubbingu w Polsce i początki komiksów z Kaczogrodu. Aktorzy, tłumacze i reżyserzy odsłonią kulisy powstawania polskich wersji językowych - zarówno klasyki animacji, jak i najnowszych przebojów kinowych. Będziemy wspominać czas na planie zdjęciowym: w Polsce z obsadą Do dzwonka z Disney Channel i w Stanach - z Piotrem Adamczykiem zdjęcia do serialu Marvel Studios Hawkeye. Z miłośnikami animacji porozmawiamy o tym, co wyróżnia produkcje Pixara, a z fanami Gwiezdnych wojen o tym, jak Saga Skywalkerów pokierowała ich życiowymi wyborami.
Podcast tworzymy z myślą o młodych i młodych duchem; o tych, którzy z nostalgią wspominają seanse sprzed lat i tych, którzy dziś dzielą się historiami Disneya z kolejnymi pokoleniami widzów. Jak powiedział Wat Disney: "To marzenie spełniło się dzięki wam”.
-
Trailer
Disney100 to podcast, w którym świętujemy stulecie Disneya. Razem z zaproszonymi gośćmi, będziemy wspominać najwspanialsze opowieści Disneya, Pixara, Marvela i te spod znaku Gwiezdnych wojen. Zaprasza Kamil Bałuk.
-
Zaczynamy!
Disney100 to podcast, w którym wspólnie świętujemy stulecie Disneya. Przez kilkanaście tygodni będziemy z Wami cieszyć się i wzruszać zarówno wspomnieniami z dzieciństwa, jak i chwilami, które po latach spędzamy już z własnymi dziećmi, oglądając produkcje Disneya, Pixara, Marvela czy te spod znaku Gwiezdnych wojen. Jakie są kulisy powstawania piosenek, programów telewizyjnych i filmów, które zna każdy z nas oraz kim są ludzie, którzy za nimi stoją? Pierwszy odcinek Disney100 to zapowiedź, z której dowiecie się jakich gości zaprosiliśmy i o czym będziemy z nimi rozmawiać w kolejnych podcastach.
Jedno jest pewne: zaczynamy wielką podróż, która zaczęła się prawie sto lat temu i trwa do dziś. Również w Polsce. Na podcast zapraszają Błażej Staryszak z polskiego oddziału Disneya i prowadzący wszystkie rozmowy Kamil Bałuk – reporter, autor książek non fiction.
Subskrybuj podcast Disney100, żeby nie przegapić żadnego odcinka i dołącz do dyskusji na profilach Disney Polska na Instagramie i Facebooku
Więcej informacji o obchodach stulecia Disneya znajdziesz na www.disney.pl/disney100
Posłuchaj oficjalnej playlisty Disney100 w Spotify https://spoti.fi/3XyGJIn
Filmy i seriale, o których rozmawiamy w podcaście, dostępne są w Disney+. Wymagana subskrypcja. Szczegółowe warunki na www.disneyplus.com -
Tej historii bieg
Przed wojną kreskówki Disneya trafiły do polski w wersji… francuskiej. To od nich zaczęły się w naszym kraju kinowe poranki dla dzieci. W PRL-u tylko niektóre filmy studia trafiły do dystrybucji, a dwie chudsze dekady po śmierci Walta Disneya zakończyła w 1989 roku Mała syrenka. Zaczęły się złote lata 90. a w Polsce i na świecie rodziło się pokolenie, dla którego Disney to synonim dzieciństwa. Należeli do niego: prowadzący podcast Disney100 Kamil Bałuk oraz Natalia Litwin, twórczyni kanału „Widzę głosy". W dyskusji towarzyszą im: Zbigniew Dolny, człowiek-encyklopedia polskiego dubbingu oraz Michał Wojnarowski, który przez kilkanaście lat współtworzył polskie wersje językowe Disneya. Jak to było z tym dubbingiem na przestrzeni lat? Kto komu wysyłał filmy na taśmach VHS, gdy Polska była jeszcze za żelazną kurtyną? W odcinku pokłócimy się też o Cruellę De Mon i Pocahontas. Bo przecież każdy w Disneyu lubi co innego.
Subskrybuj podcast Disney100, żeby nie przegapić żadnego odcinka i dołącz do dyskusji na profilach Disney Polska na Instagramie i Facebooku
Więcej informacji o obchodach stulecia Disneya znajdziesz na www.disney.pl/disney100
Posłuchaj oficjalnej playlisty Disney100 w Spotify https://spoti.fi/3XyGJIn
Filmy i seriale, o których rozmawiamy w podcaście, dostępne są w Disney+. Wymagana subskrypcja. Szczegółowe warunki na www.disneyplus.com -
Pixar: Na koniec świata i jeszcze dalej!
A co, jeśli nasze zabawki ożywają, kiedy nie patrzymy? Jak wyglądałby świat, którego jedynymi mieszkańcami są auta? Czy gotować każdy może? Nawet szczur? Na te i wiele innych pytań odpowiadają nam artyści Pixar Animation Studios. Z okazji kinowej premiery nowego filmu Disneya i Pixara Między nami żywiołami rozmawiamy o tym, co takiego wyjątkowego jest w opowieściach wytwórni z Emeryville w Kaliforni i o tym, dlaczego mówi się, że Pixar odmienił oblicze kinematografii. O studiu, które zrewolucjonizowało animację i przetarło szlaki nowemu pokoleniu animatorów, i o tym, co w duszy gra, gdy wspominamy swoje pierwsze filmy Pixara, Kamil Bałuk porozmawia z Marcinem Waincetelem, znanym w sieci jako Pan Animacja i Dominikiem Bartosikiem, animatorem z Pickled Frames.
Subskrybuj podcast Disney100, żeby nie przegapić żadnego odcinka i dołącz do dyskusji na profilach Disney Polska na Instagramie i Facebooku
Więcej informacji o obchodach stulecia Disneya znajdziesz na www.disney.pl/disney100
Posłuchaj oficjalnej playlisty Disney100 w Spotify https://spoti.fi/3XyGJIn
Filmy i seriale, o których rozmawiamy w podcaście, dostępne są w Disney+. Wymagana subskrypcja. Szczegółowe warunki na www.disneyplus.com -
Ta muzyka to mój język
Disneyowskich piosenek, które potrafimy zanucić obudzeni w środku nocy są dziesiątki. Ale jak to się dzieje, że tak fenomenalnie brzmią po polsku?
Przed premierą każdego filmowego musicalu Disneya na całym świecie lokalne zespoły dubbingowe nagrywają piosenki w rodzimych językach – chociaż bywa, że film nie jest jeszcze wtedy ukończony! Jaką rolę w disneyowskiej opowieści pełni piosenka? Co mówi nam o filmowym świecie, tęsknotach i pragnieniach bohaterów? Jak dobrze dobrać ten jedny, najlepszy głos do postaci i jak stworzyć w studiu takie warunki, by talent wokalistów objawił się w pełni? Gościem Kamila Bałuka jest Agnieszka Tomicka, kierowniczka muzyczna odpowiedzialna za brzmienie dziesiątek filmów w tym Zaplątanych, Krainy lodu, Coco oraz aktorskich wersji Pięknej i Bestii i Małej syrenki.
Subskrybuj podcast Disney100, żeby nie przegapić żadnego odcinka i dołącz do dyskusji na profilach Disney Polska na Instagramie i Facebooku
Więcej informacji o obchodach stulecia Disneya znajdziesz na www.disney.pl/disney100
Posłuchaj oficjalnej playlisty Disney100 w Spotify https://spoti.fi/3XyGJIn
Filmy i seriale, o których rozmawiamy w podcaście, dostępne są w Disney+. Wymagana subskrypcja. Szczegółowe warunki na www.disneyplus.com -
W studiu dubbingowym
Kiedy słuchamy polskich głosów postaci w produkcjach Disneya, nawet nie zdajemy sobie sprawy jak mrówcza praca stoi za ich powstawaniem. Żeby Mary Poppins przemówiła po polsku, w dodatku głosem brzmiącym jak w produkcji z lat 60., potrzebna jest współpraca aktorów, reżysera dubbingu i kreatywnego realizatora dźwięku. W tym odcinku uchylamy dla Was rąbka tajemnicy dubbingu i opowiadamy, jak powstają polskie wersje językowe z perspektywy każdej z tych osób. Przez godzinę będziecie mogli poczuć się tak, jakbyście naprawdę byli z nimi w studiu dubbingowym. Gościmy Joannę Węgrzynowską (polski głos Mary Poppins i reżyserkę dubbingu m.in. Coco, Kopciuszka czy serii filmów z Dzwoneczkiem i Wróżkami Disneya), Maszę Wągrocką (głos między innymi Nakii z Czarnej Pantery Marvel Studios) i Michała Skarżyńskiego (realizatora m. in. Mary Poppins, Opowieści z Narnii czy Zwierzogrodu). Na podcast zaprasza, jak zawsze, Kamil Bałuk.
Subskrybuj podcast Disney100, żeby nie przegapić żadnego odcinka i dołącz do dyskusji na profilach Disney Polska na Instagramie i Facebooku
Więcej informacji o obchodach stulecia Disneya znajdziesz na www.disney.pl/disney100
Posłuchaj oficjalnej playlisty Disney100 w Spotify https://spoti.fi/3XyGJIn
Filmy i seriale, o których rozmawiamy w podcaście, dostępne są w Disney+. Wymagana subskrypcja. Szczegółowe warunki na www.disneyplus.com