Fluent Fiction - French: Serendipity at the Market: A Tale of Friendship & Flavor
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2024-11-23-23-34-01-fr
Story Transcript:
Fr: Les feuilles tourbillonnaient dans le vent alors qu'Amélie se promenait lentement à travers le marché des producteurs.
En: The leaves swirled in the wind as Amélie strolled leisurely through the farmers' market.
Fr: L'air était frais, rempli des parfums doux de l'automne.
En: The air was crisp, filled with the sweet scents of autumn.
Fr: Des pains chauds, des pommes croquantes et surtout des tomates, dont la couleur rouge vif attirait son regard.
En: Warm breads, crunchy apples, and especially tomatoes, whose bright red color caught her eye.
Fr: Elle était passionnée par la vie durable.
En: She was passionate about sustainable living.
Fr: Le marché était comme un paradis pour elle.
En: The market was like paradise for her.
Fr: Ce matin-là, Étienne, le jeune chef plein d'ambition, arpentait le même marché.
En: That morning, Étienne, the young chef full of ambition, was walking through the same market.
Fr: Il cherchait des ingrédients frais pour ses recettes.
En: He was searching for fresh ingredients for his recipes.
Fr: Depuis qu'il avait quitté sa ville natale, il se sentait un peu perdu.
En: Since leaving his hometown, he felt a bit lost.
Fr: La ville était grande, et bien que stimulante, elle lui semblait solitaire.
En: The city was big, and although stimulating, it seemed lonely to him.
Fr: Amélie et Étienne ne se connaissaient pas.
En: Amélie and Étienne did not know each other.
Fr: Pourtant, le destin avait prévu de les réunir.
En: Yet, fate had planned to bring them together.
Fr: Alors qu'Amélie observait un stand de tomates rares, sa main heurta celle d'Étienne.
En: As Amélie was observing a stall of rare tomatoes, her hand bumped into Étienne's.
Fr: Ils atteignaient la même tomate en même temps.
En: They were reaching for the same tomato at the same time.
Fr: "Pardon," dit Étienne avec un sourire.
En: "Pardon," said Étienne with a smile.
Fr: "Ces tomates sont vraiment belles."
En: "These tomatoes are really beautiful."
Fr: "Oui," répondit Amélie, son cœur battant légèrement plus vite.
En: "Yes," Amélie replied, her heart beating slightly faster.
Fr: "Elles sont parfaites pour une salade automnale."
En: "They are perfect for an autumn salad."
Fr: Ils commencèrent à discuter.
En: They began to talk.
Fr: Amélie, d'habitude peu encline à engager la conversation, se sentit étrangement à l'aise.
En: Amélie, usually not inclined to start a conversation, felt strangely comfortable.
Fr: Étienne partagea son rêve de devenir un grand chef et son amour pour les ingrédients locaux.
En: Étienne shared his dream of becoming a great chef and his love for local ingredients.
Fr: Amélie écoutait avec intérêt, se sentant enfin comprise.
En: Amélie listened with interest, finally feeling understood.
Fr: Ils parcoururent le marché ensemble, parlant de tout et de rien, riant des histoires inattendues de la vie.
En: They wandered through the market together, talking about everything and nothing, laughing at life's unexpected stories.
Fr: Étienne avoua qu'il se sentait parfois seul dans la ville.
En: Étienne admitted that he sometimes felt lonely in the city.
Fr: Amélie sourit, comprenant ce sentiment.
En: Amélie smiled, understanding that feeling.
Fr: Elle auss
信息
- 节目
- 频道
- 频率一周一更
- 发布时间2024年11月23日 UTC 23:47
- 长度16 分钟
- 分级儿童适宜