15 min

Biltong Blunder: A Bushveld Picnic Mix-Up FluentFiction - Afrikaans

    • Language Learning

Fluent Fiction - Afrikaans: Biltong Blunder: A Bushveld Picnic Mix-Up
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/biltong-blunder-a-bushveld-picnic-mix-up

Story Transcript:

Af: In die hartjie van die Bosveld Wildtuin, onder 'n groot maroela boom, het Lize haar piekniekkombers uitgesprei.
En: In the heart of the Bushveld Game Reserve, beneath a large marula tree, Lize spread out her picnic blanket.

Af: Die geluid van die natuur het in harmonie met die rustigheid van die omgewing gespeel.
En: The sounds of nature played in harmony with the tranquility of the surroundings.

Af: Lize, 'n vrou met 'n sonskyn glimlag, het sopas die heerlikste middagete gepak met vars vrugte, sappige worsies, en natuurlik, haar man Johan se gunsteling - biltong.
En: Lize, a woman with a sunny smile, had just packed a delightful afternoon meal with fresh fruits, juicy sausages, and, of course, her husband Johan's favorite - biltong.

Af: Johan, vrygewig met sy grappe maar suinig met sy kos, was besig om die vuur aan te steek.
En: Johan, generous with his jokes but stingy with his food, was busy lighting the fire.

Af: Sy suster Helena het met groot entoesiasme deur die veld gespring, op soek na 'n pragtige blom om die piekniektafel mee te versier.
En: His sister Helena was enthusiastically leaping through the field, searching for a beautiful flower to decorate the picnic table.

Af: Die son het soos 'n gulde bal hang en 'n warmte oor die land uitgestort.
En: The sun hung like a golden ball and poured warmth over the land.

Af: Skielik, terwyl Johan en Helena na besige miervolkies op die grond kyk, sien Lize iets wat haar oog vang.
En: Suddenly, while Johan and Helena were observing busy ant colonies on the ground, Lize spotted something that caught her eye.

Af: Dit lyk amper soos een van die stukke droë wors wat sy in haar piekniekpakket gesit het, maar dit was eintlik Johan se kosbare stuk biltong.
En: It looked almost like one of the pieces of dried sausage she had packed in her picnic basket, but it was actually Johan's precious piece of biltong.

Af: Lize, onbewus van die enige verskil tussen die twee (want albei is immers droë vleis, of nie?), gryp vinnig die stuk en neem 'n groot hap.
En: Unaware of any difference between the two (after all, both are dry meats, right?), Lize quickly grabbed the piece and took a big bite.

Af: Dit was heerlik, en met 'n tevrede sug het sy neergesit om 'n bietjie te ontspan.
En: It was delicious, and with a satisfied sigh, she sat down to relax.

Af: Die middag het voortgegaan en die familie het hulle piekniek geniet.
En: The afternoon continued, and the family enjoyed their picnic.

Af: Helena het met 'n groot, sonnige daisy teruggekom wat sy trots in die middel van die kombers geplant het.
En: Helena returned with a big, sunny daisy which she proudly planted in the middle of the blanket.

Af: Die geure van die bosveld het gemeng met die geur van gekruide vleis.
En: The scents of the bushveld mixed with the aroma of spiced meat.

Af: Maar toe Johan uiteindelik sy eie peuselhappie wou hê, kon hy die spesifieke stuk biltong nerens vind nie.
En: But when Johan finally wanted his own snack, he couldn't find the specific piece of biltong anywhere.

Af: Sy wenkbroue het bymekaargekom, sy oë het die kombers afgespeur. "Het een van jou vriende dalk my biltong gevat?" vra hy half hardop.
En: His eyebrows furrowed, he scanned the blanket. "Did one of your friends perhaps take my biltong?" he asked, almost aloud.

Af: Lize het opgekyk, haar oë groot en onskuldig. "O, jy bedoel die droë...

Fluent Fiction - Afrikaans: Biltong Blunder: A Bushveld Picnic Mix-Up
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/biltong-blunder-a-bushveld-picnic-mix-up

Story Transcript:

Af: In die hartjie van die Bosveld Wildtuin, onder 'n groot maroela boom, het Lize haar piekniekkombers uitgesprei.
En: In the heart of the Bushveld Game Reserve, beneath a large marula tree, Lize spread out her picnic blanket.

Af: Die geluid van die natuur het in harmonie met die rustigheid van die omgewing gespeel.
En: The sounds of nature played in harmony with the tranquility of the surroundings.

Af: Lize, 'n vrou met 'n sonskyn glimlag, het sopas die heerlikste middagete gepak met vars vrugte, sappige worsies, en natuurlik, haar man Johan se gunsteling - biltong.
En: Lize, a woman with a sunny smile, had just packed a delightful afternoon meal with fresh fruits, juicy sausages, and, of course, her husband Johan's favorite - biltong.

Af: Johan, vrygewig met sy grappe maar suinig met sy kos, was besig om die vuur aan te steek.
En: Johan, generous with his jokes but stingy with his food, was busy lighting the fire.

Af: Sy suster Helena het met groot entoesiasme deur die veld gespring, op soek na 'n pragtige blom om die piekniektafel mee te versier.
En: His sister Helena was enthusiastically leaping through the field, searching for a beautiful flower to decorate the picnic table.

Af: Die son het soos 'n gulde bal hang en 'n warmte oor die land uitgestort.
En: The sun hung like a golden ball and poured warmth over the land.

Af: Skielik, terwyl Johan en Helena na besige miervolkies op die grond kyk, sien Lize iets wat haar oog vang.
En: Suddenly, while Johan and Helena were observing busy ant colonies on the ground, Lize spotted something that caught her eye.

Af: Dit lyk amper soos een van die stukke droë wors wat sy in haar piekniekpakket gesit het, maar dit was eintlik Johan se kosbare stuk biltong.
En: It looked almost like one of the pieces of dried sausage she had packed in her picnic basket, but it was actually Johan's precious piece of biltong.

Af: Lize, onbewus van die enige verskil tussen die twee (want albei is immers droë vleis, of nie?), gryp vinnig die stuk en neem 'n groot hap.
En: Unaware of any difference between the two (after all, both are dry meats, right?), Lize quickly grabbed the piece and took a big bite.

Af: Dit was heerlik, en met 'n tevrede sug het sy neergesit om 'n bietjie te ontspan.
En: It was delicious, and with a satisfied sigh, she sat down to relax.

Af: Die middag het voortgegaan en die familie het hulle piekniek geniet.
En: The afternoon continued, and the family enjoyed their picnic.

Af: Helena het met 'n groot, sonnige daisy teruggekom wat sy trots in die middel van die kombers geplant het.
En: Helena returned with a big, sunny daisy which she proudly planted in the middle of the blanket.

Af: Die geure van die bosveld het gemeng met die geur van gekruide vleis.
En: The scents of the bushveld mixed with the aroma of spiced meat.

Af: Maar toe Johan uiteindelik sy eie peuselhappie wou hê, kon hy die spesifieke stuk biltong nerens vind nie.
En: But when Johan finally wanted his own snack, he couldn't find the specific piece of biltong anywhere.

Af: Sy wenkbroue het bymekaargekom, sy oë het die kombers afgespeur. "Het een van jou vriende dalk my biltong gevat?" vra hy half hardop.
En: His eyebrows furrowed, he scanned the blanket. "Did one of your friends perhaps take my biltong?" he asked, almost aloud.

Af: Lize het opgekyk, haar oë groot en onskuldig. "O, jy bedoel die droë...

15 min