![](/assets/artwork/1x1-42817eea7ade52607a760cbee00d1495.gif)
16 min
![](/assets/artwork/1x1-42817eea7ade52607a760cbee00d1495.gif)
A Day at Amsterdam Markets: Love, Cheese, and Tulips Fluent Fiction - Dutch
-
- Language Learning
Fluent Fiction - Dutch: A Day at Amsterdam Markets: Love, Cheese, and Tulips
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-day-at-amsterdam-markets-love-cheese-and-tulips
Story Transcript:
Nl: In het hart van Amsterdam, waar de grachten fluisteren en mensen van over de hele wereld samenkomen, bevindt zich de bruisende markt.
En: In the heart of Amsterdam, where the canals whisper and people from all over the world come together, lies the bustling market.
Nl: De zon scheen helder die ochtend, en de lucht was gevuld met de geur van versgebakken brood en rijpe aardbeien.
En: The sun shone brightly that morning, and the air was filled with the scent of freshly baked bread and ripe strawberries.
Nl: Maarten en Sanne liepen hand in hand tussen de kraampjes door.
En: Maarten and Sanne walked hand in hand among the stalls.
Nl: “Wat een prachtige dag,” zei Sanne met een glimlach.
En: "What a beautiful day," said Sanne with a smile.
Nl: Haar ogen schitterden terwijl ze naar de kleurrijke bloemen keek.
En: Her eyes sparkled as she looked at the colorful flowers.
Nl: “Laten we wat tulpen kopen.
En: "Let's buy some tulips.
Nl: Ze zijn mijn favoriet.
En: They're my favorite."
Nl: ”Maarten knikte enthousiast.
En: Maarten nodded enthusiastically.
Nl: “Goed idee, Sanne.
En: "Good idea, Sanne.
Nl: Maar vergeet niet dat we ook kaas moeten kopen.
En: But don't forget we also need to buy cheese.
Nl: Ik wil vanavond een lekkere borrelplank maken.
En: I want to make a nice cheese platter for tonight."
Nl: ”Ze liepen naar een kraampje met een bordje "Vers Bloemen.
En: They walked to a stall with a sign that read "Fresh Flowers."
Nl: " De bloemenboer begroette hen met een warme glimlach.
En: The florist greeted them with a warm smile.
Nl: “Goedemorgen!
En: "Good morning!
Nl: Welke bloemen mag ik voor jullie snijden?
En: Which flowers can I cut for you?"
Nl: ”Sanne koos een boeket gele tulpen.
En: Sanne chose a bouquet of yellow tulips.
Nl: De bloemenboer pakte ze liefdevol in papier en overhandigde ze aan Sanne.
En: The florist lovingly wrapped them in paper and handed them to Sanne.
Nl: “Dank je wel!
En: "Thank you!"
Nl: ” zei ze en gaf de man een muntje.
En: she said, giving the man a coin.
Nl: Daarna gingen Maarten en Sanne op zoek naar de beste kaas.
En: Next, Maarten and Sanne went in search of the best cheese.
Nl: Ze kwamen bij een kraam vol kazen in allerlei soorten en maten.
En: They came to a stall full of cheeses in all sorts and sizes.
Nl: De kaasboer bood hen een stukje aan om te proeven.
En: The cheesemonger offered them a piece to taste.
Nl: “Probeer deze oude Gouda.
En: "Try this aged Gouda.
Nl: Hij is heerlijk.
En: It’s delicious."
Nl: ”Maarten proefde en zijn ogen lichtten op.
En: Maarten tasted it and his eyes lit up.
Nl: “Dit is perfect, Sanne!
En: "This is perfect, Sanne!
Nl: Laten we hiervan een stuk nemen.
En: Let's get a piece of this."
Nl: ”Ze kochten de kaas en bleven nog wat rondhangen, genietend van de levendige sfeer en de muziek van een straatmuzikant.
En: They bought the cheese and lingered a bit more, enjoying the lively atmosphere and the music of a street musician.
Nl: Plotseling zag Sanne iets, haar ogen werden groot.
En: Suddenly, Sanne saw something and her eyes widened.
Nl: “Maarten, kijk daar!
En: "Maarten, look over there!
br...
Fluent Fiction - Dutch: A Day at Amsterdam Markets: Love, Cheese, and Tulips
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-day-at-amsterdam-markets-love-cheese-and-tulips
Story Transcript:
Nl: In het hart van Amsterdam, waar de grachten fluisteren en mensen van over de hele wereld samenkomen, bevindt zich de bruisende markt.
En: In the heart of Amsterdam, where the canals whisper and people from all over the world come together, lies the bustling market.
Nl: De zon scheen helder die ochtend, en de lucht was gevuld met de geur van versgebakken brood en rijpe aardbeien.
En: The sun shone brightly that morning, and the air was filled with the scent of freshly baked bread and ripe strawberries.
Nl: Maarten en Sanne liepen hand in hand tussen de kraampjes door.
En: Maarten and Sanne walked hand in hand among the stalls.
Nl: “Wat een prachtige dag,” zei Sanne met een glimlach.
En: "What a beautiful day," said Sanne with a smile.
Nl: Haar ogen schitterden terwijl ze naar de kleurrijke bloemen keek.
En: Her eyes sparkled as she looked at the colorful flowers.
Nl: “Laten we wat tulpen kopen.
En: "Let's buy some tulips.
Nl: Ze zijn mijn favoriet.
En: They're my favorite."
Nl: ”Maarten knikte enthousiast.
En: Maarten nodded enthusiastically.
Nl: “Goed idee, Sanne.
En: "Good idea, Sanne.
Nl: Maar vergeet niet dat we ook kaas moeten kopen.
En: But don't forget we also need to buy cheese.
Nl: Ik wil vanavond een lekkere borrelplank maken.
En: I want to make a nice cheese platter for tonight."
Nl: ”Ze liepen naar een kraampje met een bordje "Vers Bloemen.
En: They walked to a stall with a sign that read "Fresh Flowers."
Nl: " De bloemenboer begroette hen met een warme glimlach.
En: The florist greeted them with a warm smile.
Nl: “Goedemorgen!
En: "Good morning!
Nl: Welke bloemen mag ik voor jullie snijden?
En: Which flowers can I cut for you?"
Nl: ”Sanne koos een boeket gele tulpen.
En: Sanne chose a bouquet of yellow tulips.
Nl: De bloemenboer pakte ze liefdevol in papier en overhandigde ze aan Sanne.
En: The florist lovingly wrapped them in paper and handed them to Sanne.
Nl: “Dank je wel!
En: "Thank you!"
Nl: ” zei ze en gaf de man een muntje.
En: she said, giving the man a coin.
Nl: Daarna gingen Maarten en Sanne op zoek naar de beste kaas.
En: Next, Maarten and Sanne went in search of the best cheese.
Nl: Ze kwamen bij een kraam vol kazen in allerlei soorten en maten.
En: They came to a stall full of cheeses in all sorts and sizes.
Nl: De kaasboer bood hen een stukje aan om te proeven.
En: The cheesemonger offered them a piece to taste.
Nl: “Probeer deze oude Gouda.
En: "Try this aged Gouda.
Nl: Hij is heerlijk.
En: It’s delicious."
Nl: ”Maarten proefde en zijn ogen lichtten op.
En: Maarten tasted it and his eyes lit up.
Nl: “Dit is perfect, Sanne!
En: "This is perfect, Sanne!
Nl: Laten we hiervan een stuk nemen.
En: Let's get a piece of this."
Nl: ”Ze kochten de kaas en bleven nog wat rondhangen, genietend van de levendige sfeer en de muziek van een straatmuzikant.
En: They bought the cheese and lingered a bit more, enjoying the lively atmosphere and the music of a street musician.
Nl: Plotseling zag Sanne iets, haar ogen werden groot.
En: Suddenly, Sanne saw something and her eyes widened.
Nl: “Maarten, kijk daar!
En: "Maarten, look over there!
br...
16 min