The Language The Language
-
- Education
-
The Language is a podcast dedicated to the revitalization of Anishinaabemowin. By second language learners, for second language learners.
-
Maajiibiignan
We're back and we have some catching up to do! This time we are diving in to the mailbag to answer your listener letters. Today's episode title, Maajiibiignan ("maw jee beeg nun") means "letters." You can always send us an email to have your letter read aloud on the show, especially if you have a funny or embarrassing language learning story.
-
Enishnaabewikaazjig
Pretendians. Race shifting. We hear about these stories in the news where individuals with tenuous or untrue claims to Indigeneity have taken positions of power or prestige reserved for Indigenous people. Now we see this same issue happening in the language reclamation field. Today we sit down with Dr. Celeste Pedri-Spade to discuss the article her and colleague Dr. Sarah Shulist co-authored on this very topic, entitled "Lingua Nulls: Indigenous Language Learning and Revitalization as Sites for Settler-Colonial Violence." Our episode title, "Enishnaabewikaazjig" means "Those who pretend to be Anishinaabe." To read the aforementioned article, email us with the subject line Celeste, or click on the following link https://drive.google.com/file/d/1OIWdQd-jzf-0q3bqoue8BITtw9vewK27/view?usp=sharing
-
Ezhi-giizhweying
Ezhi-giizhweying ("eh-zhi geezh weh ying"), or how we speak, is one way we have decided to translate dialect. Although Anishinaabemowin is understood amongst different speakers across the territory, we do still have different dialects and ways of speaking our language. At the end of the day, speaking any dialect is better than none at all. To listen to Aakoziiwigamig: https://www.uwinnipeg.ca/indigenous/indigenous-languages/aakoziiwigamig.html
-
Nbwaachwedaa
The episode where we talk about whatever, and share updates on where we've been and what we've been doing. Today's episode title, "Nbwaachwedaa" (pronounced "Bwotch wey daw") means "let's visit." We've missed you all!
-
Ojiig
We discuss everything and anything language with Alan Corbiere (Ojiig) from M'Chigeeng First Nation. We hope you enjoy and learn as much as we did recording this podcast.
-
Nishnaabemtaadying Endaaying
"When we speak the language to each other at home" is the translation of today's episode. Host Mskwaankwad interviews Jess about her family's efforts to raise their 3 year old son in the language at home. Stay tuned for a special guest on the last 10 seconds!
Customer Reviews
Sometimes NSFW lol
Love listening to this podcast. The only thing is, I no longer play it while I’m at work because of the “swearing”. But other than that, this is definitely a must-hear. Relatable, honest, and trustworthy.
Anishinaabemowin
Awesome show- kii maamiiktoonim.
Amazing podcast
I am grateful for the years of dedication the co-hosts have put into language revitalization and their openness to explain the ups and downs in a fun and welcoming way. Terrific podcast!