![](/assets/artwork/1x1-42817eea7ade52607a760cbee00d1495.gif)
67 episodes
![](/assets/artwork/1x1-42817eea7ade52607a760cbee00d1495.gif)
メディカルイングリッシュ -スポーツ x 医療 x 英会話- kokamo (こかも)
-
- Education
外国人選手がいるチームでトレーナーになりたい!
外国人の患者さんが来てもちゃんと診てあげたい!
英語圏でトレーナー/セラピストとして活動したい!
トレーナー留学したい!
そんな方々を応援するため、アメリカのNCAAに所属する大学での職務経験もあるBOC-ATCのこかもが使える英語フレーズを紹介します。
毎回数個のフレーズに絞って短く紹介するので、是非何度も聞いて、発音を真似してみてください。
発音のコツは、自信を持ってちゃんと声を出すこと!
会話のコツは、相手の話を聞くこと!笑
日本で生まれ、大学まで日本の教育で育ってきた私でも喋れるようになったので、考えすぎず、少しずつ頑張りましょう!
よければチャンネル登録をお願いします。
-
S2#38 エピソード18〜20の復習発音練習回
*毎週月曜日に更新しています!
本日の目次とフレーズはこちら↓
0:00 greetings
0:19 opening talk
0:50 ep.18 頚椎の屈曲と伸展
1:24 ep.19 頚椎の側屈と回旋
2:12 ep.20 顎を引く動作
2:47 サンプル会話の想定
3:02 サンプル会話
4:36 closing talk
ep.18▶https://youtu.be/HwZBK9Wd6GU?si=PMoFy9u7ut0IbwVs
ep.19▶https://youtu.be/8Exe0mDjT98?si=yOMe3qJlbMsJ28GP
ep.20▶https://youtu.be/w9xP1PIDVSg?si=x8jRtjp321c0_yvd
<sample conversation>
T: So what’s bothering you?
P: It’s my neck. It’s been bothering me for the last couple days.
T: What did you do?
P: Um, I woke up with a kink in my neck a few days ago. It hurts to turn my head to the left. First I thought I just slept wrong so you know it would go away soon, but it’s still there.
T: Ok. How was practice today? Was it pretty painful?
P: It was good. I mean I can still turn my head. It’s just you know if I turn my head all the way to the left, I know it’s gonna be a little pinch. And I didn’t want to make it worse. So I consciously turn my body as well to see a ball coming from my left.
T: I see. Is there any numbness or tingling down on your arms?
P: No, not at all. It’s pretty localized in my neck.
T: alright. Let’s take a look at your neck then. Look down for me. all the way. Do you have pain?
P: No. it’s just good stretch.
T: Now look up. How’s this?
P: yeah I feel it here. It’s not as bad as turning my head though.
T: Ok. Then rotate you neck to your right.
P: This is ok.
T: to the other side.
P: yep. When I turn all the way, I feel pinch here.
T: Bring your right ear to your right shoulder.
P: it's just stretch.
T: the other side.
P: I feel it. Same spot.
<日本語訳>
T: 何が痛いの?(どうしたの?)
P: 首なんだよね。ここ数日痛いんだ。
T: 何したの?
P: 2-3日前、起きた時に首のすじ違えてたんだ。左に首を回すと痛いんだ。最初、ただ寝違えたんだだと思ったから、すぐ良くなると思ったんだけど、まだ痛いんだ。
T: わかった。今日の練習はどうだったの?結構痛かった?
P: 練習は大丈夫。多少首を回すことはできるし。ただ、最後まで左に首を回したら、挟まるような痛みがあるのがわかってるから、悪くしたくなくて、左から来るボールを見る時は体ごと向くようにしてたよ。
T: なるほどね。腕にしびれとかビリビリする感じはある?
P: いや、まったく。首だけだね。
T: わかった。じゃあ、首を見てみようか。下を向いてみて。最後まで。痛みある?
P: いや、ただのストレッチだよ。
T: じゃあ上見て。これはどう?
P: うん、ここが痛い。首を回したときほどじゃないけどね。T: わかった。じゃあ首を右に回して(回旋して)みて。
P: これは大丈夫
T: 反対に回して。
P: うん。最後まで回すと、何かが挟まるような痛みがある
T: 右に側屈してみて。
P: これはただのストレッチだね。
T: 反対側にやってみて
P: 痛いね。同じ場所が痛い。
YouTubeでは「こかも、治療家さんの英会話」と検索していただけたらチャンネルが出てきます。
https://youtube.com/@kokamo9?si=tsICK...
その他音声配信は「メディカルイングリッシュ」と検索してください。
Twitterの更新が最近はだいぶ滞っていますが、今後twitter/Xを通してアドバイスや要望などをご連絡いただくこともできます。
こかも@メディカル英語
/ medicalenglish9
Noteは不定期になってしまっていますが、音声配信している内容をまとめて載せておりますので、そちらもぜひ覗いてみてください!現在、Noteにポッドキャストのエピ -
S2#37 エピソード15〜17の復習発音練習回
*毎週月曜日に更新しています!
本日の目次とフレーズはこちら↓
0:00 greetings
0:19 opening talk
0:52 ep.15 体幹の前屈と後屈の可動域確認フレーズ
#1 Bend forward.
#2 Put your feet together and touch your toes.
#3 bend backward.
#4 extend your back
#5 raise your arms all the way up and lean back.
1:25 ep.16 体幹の回旋と側屈の可動域確認フレーズ
#1 Rotate to your right as far as you can.
#2 Put your feet shoulder-width apart and twist your torso to your left.
#3 Bend your trunk to the side.
#4 Side bend your body to your left without bending forward or backward.
#5 Slide your fingers down on the side of your thigh towards your knee.
2:10 ep.17 体幹の回旋と他の動きを合わせた動作確認のフレーズ
#1 Lean back and rotate to your right.
#2 Stand on one leg and extend your back. Then twist your body to your left.
#3 Cross your arms in front of your chest. Then rotate to your left.
#4 interlock your fingers behind your head and twist your trunk to your right.
#5 Extend your arms in front of you. Both palms up and put your pinkies together. Then rotate to your left as far as you can.
3:09 サンプル会話の想定の説明
3:28 サンプル会話
4:46 closing talk
ep.15▶https://youtu.be/XZkCr6yo5FI?si=i2divElFkkBB-NKn
ep.16▶https://youtu.be/ia7aF42194Y?si=QRI9Ou_r6i8ACJ1C
ep.17▶https://youtu.be/amcsi8L_em8?si=d0QytvyQqCSH1GNX
T: Let’s take a look at your back then. Stand up for me.
P: Alright.
T: Come here and face me. Put your feet together and touch your toes.
P: yeah it’s tight, down here.
T: No pain though?
P: No.
T: Ok. Come up. Raise your both arms up and lean back.
P: It hurts.
T: Where do you feel pain?
P: Right here.
T: Is it ok if I touch it?
P: of course.
T: Is your pain in the middle or more off to one side?
P: it’s on my left side.
T: Is it right here? Right around the PSIS?
P: A little bit more up. Yes, right there.
T: perfect. Now I want you to cross your arms in front of your chest. Then rotate to your right. How’s this?
P: This is fine. No pain.
T: ok. Now rotate to the other side. How about this?
P: yep. I feel it.
T: ok. Let’s have you bend your trunk to the right.
P: it’s fine.
T: Excellent. Do the other side.
P: I feel it but it’s the least pain of all.
T: okie dokie. Which one is the most painful movement?
P: I’d say leaning back.
T: Ok. Then let's use that as our guide.
T: 腰を見てみましょう。立ってください
P: はい
T: こちらに来て、私に向かって立ってください。足をくっつけて、前屈してください。
P: 張っています、この下の方です。
T: でも痛みはないですか?
P: ありません
T: では体を起こしてください。両腕をあげて、後ろにそってください。
P: 痛いですね。
T: どこが痛いですか?
P:ここです。
T: 触れてもいいですか?
P: もちろんです。
T: 痛みは真ん中ですか?それともどちらかに寄ってますか?
P: 左ですね。
T: ここですか?PSISあたり?
P: もう少しうえです。はい、そこです。
T: では、胸の前で腕をクロスさせてください。そして体を右に捻ってください。どうですか?
P: 大丈夫です。痛みないです。
T: では、反対にひねってください。これはどうですか?
P: うん、痛いです。
T: では、右に側屈してください。
P: 大丈夫です。
T: よかった。では反対に曲げてください。
P: 痛いですけど、今までの中では一番痛みが少ないです。
T: わかりました。どれが一番痛かったですか?
P: 後屈ですかね。
T: わかりました。ではそれをガイドに使いましょう。
YouTubeでは「こかも、治療家さんの英会話」と検索していただけたらチャンネルが出てき -
S2#36 エピソード12〜14の復習発音練習回
*毎週月曜日に更新しています!
本日の目次とフレーズはこちら↓
0:00 greetings
0:19 opening talk
0:52 ep.12 「痛みはありますか?」「動きの中のどこで痛みを感じますか?」
#1 Do you have pain?
#2 Do you feel pain with this?
#3 Any pain with this movement?
#4 Where in the motion do you feel pain?
#5 When do you feel pain?
1:25 ep.13 「動きを通してずっと痛いですか?」「動きの最後が痛いですか?」
#1 Do you feel pain throughout the motion?
#2 Do you have pain from the start to the finish of the motion?
#3 Do you feel pain just at the end of the motion?
#4 Do you have pain only at the bottom?
#5 Do you feel pain only when you extend your knee all the way?
2:09 ep 14 「動きのフェーズごとの痛みの確認」「動きの戻し始めでの痛みの確認」
#1 Do you have pain only when you're bending your elbow, not extending it?
#2 Do you feel pain only on the way to the bottom, not coming up?
#3 Do you have pain only while coming back to the starting position?
#4 Is it painful when you come out of the position?
#5 Do you feel pain only when you're coming out of a fully extended position?
3:07 サンプル会話の想定の説明
3:29 サンプル会話
6:38 closing talk
ep.12▶https://youtu.be/jhFFXiPrmz0?si=w5Zn2OKGJh4bnon2
ep.13▶https://youtu.be/tCfEr16ys2c?si=0Mofb1M-QrKaRUMo
ep.14▶https://youtu.be/Pzm8Q-qNY8Q?si=R1-POxhPSDOAQQzU
*サンプル会話の英文は、文字数の関係で概要欄に入らなかったので、英文を読みたい方はYouTubeに飛んでください。
▶https://youtu.be/1E0BbIrGhYE
<サンプル会話>
T: 今日はどうしたの?
P: 肘なんだけど。最近なんか変なんだよね。
T: なんか変てどうゆうこと?
P: シュート打つ時にさ、時々フォロースルーでなんか挟まる感じがするんだ。肘が伸び切る時。でも毎回じゃないんだよね。
T: どれぐらいの頻度で感じるの?10回シュート打つうちの1回とか?1回の試合とか練習で5-6回とか?
P: 完全にランダムなんだ。前半では全部のシュートで痛いけど、後半は痛みがなくなる時もあるし、試合とか練習の最後の何本かのシュートだけ痛いときもあるし。よめないんだよ。
T: わかった。確かに変だね。
P: でしょ?
T: いつから始まったの?
P: 2週間前ぐらいかな。
T: 原因になったことに心当たりある?
P: まったくない。突然始まったんだ。
T: なるほどね。その他に痛い動きとかある?
P: いや特にないかな。あ、待って、嘘ついた。たまにパスでも痛いかも。
T: 同じように、肘が伸びた時?
P: うん
T: 了解。肘を最後まで曲げられる?
P: あら、これも痛いね。
T: 肘を完全にまげて、その後完全に伸ばしてくれる?それを何回か繰り返して。動きの中でどこが痛いか教えて。
P: 今は全部曲げた時だけ痛い。
T: 肘を曲げてる時に痛くて、伸ばす時は痛くないの?
P: んと、正確には肘を動かしてる時には痛みはないんだよね。最後だけ。肘が完全に曲がった時。伝わる?
T: わかった。なるほどね。完全に曲げた状態から伸ばし始めは痛い?
P: いや、伸ばし始めるのは大丈夫。
T: 伸展で痛いくないって言ったよね。普段は伸展で痛みを感じる?
P: いい質問だね。感じないと思う。あ、でも、わかんないや。でも練習とか試合の時しか痛み感じない気がする。だから勢いよく肘を伸ばした時だけだね。でもそれも毎回じゃなくてランダムだし。運転とか着替えみたいな普段のことで痛みを感じたことないと思う。まぁ正直、聞かれるまでそうゆうことにあ -
S2#35 エピソード9〜11の復習発音練習回
*毎週月曜日に更新しています!(今週は遅れてしまってすみません)
本日の目次とフレーズはこちら↓
0:00 greetings
0:19 opening talk
1:23 ep.9 「腫脹に関するフレーズ、パート1」
#1 I can see some swelling here.
#2 Your right knee is swollen compared to your left one.
#3 Has this ankle been swollen from a previous sprain before the recent one?
#4 Your swelling is more superficial.
1:58 ep.10 「腫脹に関するフレーズ、パート2」
#1 Did you swell up immediately after the injury?
#2 Do you feel like this swelling is getting worse?
#3 Are you a sweller?
#4 Do you usually swell up a lot?
2:26 ep.11 「熱感と圧痛に関するフレーズ」
#1 your knee is a bit warmer on this side.
#2 Do you feel warm here?
#3 I'm going to push on a few spots to see how you feel. So let me know if you feel pain?
#4 Do you have pain here?
2:59 サンプル会話
4:35 closing talk
ep.9▶https://youtu.be/PXJBIRB3FzE?si=DtbLxwdikNrzwUZ0
ep.10▶https://youtu.be/3w0qX0vy2zM?si=sHpbU38nSZY3r7b8
ep.11▶https://youtu.be/uFyJRCUGZCs?si=BfcsCr_u18SECJUO
<Sample Conversation> T: therepist, P: patient
T: Alright, let’s check out your knee. Come here and hop on the table. Shoes off please.
P: Ok. Which way do you want me to face?
T: Let’s have you face that way. It’s easier for me to check your left knee.
P: Ok.
T: Hmm, yeah, I can see some swelling here. You twisted your knee yesterday, right? Did it swell up immediately after the injury?
P: Pretty much. I couldn’t put my weight on it, so I sat out for the rest of the game. I think there were like 20 mins left on the clock. My knee was already this big by the end of the game even though I iced it.
T: Alright. Were you able to walk off the field?
P: No, my team mate carried me out. The hosting team let me use their crutches so I’ve been using it to walk. I haven’t put my weight on it since yesterday.
T: Okie dokie. Do you usually swell up a lot?
P: I mean, I’ve never had any big injury like this. I only had bumps and bruise, here and there.
T: Alright. I’m going to push on a few spots to see how you feel. So let me know if you feel pain.
P: OK.
T: You good here?
P: Yeah I’m good. No pain.
T: how about here?
P: yeah a little bit.
T: OK, now let’s check your ligaments and meniscus.
<日本語訳> T: セラピスト、P: 患者
T: では、膝をみてみましょう。こちらに来て、ベッドに乗ってください。靴は脱いでくださいね。
P: はい、どちらを向いたら良いですか?
T: ではあちらを向いてください。そうすれば私が左膝をチェックしやすいので。
P: わかりました。
T: うーん、そうですね、ここに少し腫れがありますね。昨日ひねったんですよね?怪我した直後に腫れましたか?
P: そうですね。体重をかけれなかったので、残りの試合時間はベンチに座っていました。たぶん試合時間は残り20分ぐらいだったと思います。試合が終わる頃には、アイシングをしたにも関わらず、私の膝はこれぐらい腫れていました。
T: なるほど。フィールドから歩いて出ることは出来ましたか?
P: いえ、チームメイトが私を担いで外に出してくれました。ホームチームが松葉杖を貸してくれたので、今のところそれを使って歩いています。昨日からこちらの脚には体重をかけていないです。
T: わかりました。あなたは普段たくさん腫れる人ですか?
P: うーん、こんなに大きな怪我はしたことないんです。(だからわかりません)今まで、ちょっとした打撲とかそんなのばかりしか経験はないです。
T: わかりました。いくつかの場所をこれから押します。もし痛みがあったら教えてください。
P: -
S2#34 エピソード7と8の復習発音練習回
*毎週月曜日に更新しています!
本日の目次とフレーズはこちら↓
0:00 greetings
0:19 opening talk
1:15 ep.7 「そのパーカーの下にTシャツを着ていますか?」「それを脱いでもらえますか?」
#1 Are you wearing a T-shirt under your hoodie?
#2 Would you mind taking it off?
#3 Take off your socks.
1:39 ep.8 「服や袖をまくってもらえますか?」
#1 Can you roll up your sleeve so that I can see your elbow?
#2 Would you mind pulling up your shirt for me?
#3 Could you change into these shorts?
#4 There is a changing room behind you.
2:12 サンプル会話
3:58 closing talk.
各エピソードはこちら↓YouTubeのリンクを貼っています。
Episode 7▶ https://youtu.be/TmjDGDQGjao?si=H3X28AsmJ41i8Q-o
Episode 8▶ https://youtu.be/Reu9iZwRpNw?si=47iG7y1Q_Ambwz0Y
<Sample conversation>T: Therapist, P: Patient
T: Let’s see what’s going on with your shoulder. Well, first things first. You are in jeans. So would you mind change into these shorts? The changing room is behind you.
P: No, not at all. my bad. I thought you are just going to take a look at my shoulder.
T: Oh no worries. It’s just my thing. You know. I’d like to look at the body as a whole. And I want to do thorough evaluation, even though the main complaint is just your shoulder. Everything in your body is connected.
P: Ah I see. Ok. I’m ready.
T: Excellent. Come here and sit on the table facing away from me. sit up tall. Raise your both arms up all the way.
P: My right shoulder feels like it stuck here. Can’t move it further.
T: Do you have pain?
P: Yea. Kind of. It’s not too bad though. It’s just feel like it’s stuck.
T: Alright. Arm down. Now to the side, all the way. How about this?
P: Well, it’s more like impingement kind of feeling.
T: Pain?
P: Yea. This is more painful than the flexion one.
T: Ok. Next, I want you to lie on your back. Bend your knees. Actually, would you mind pulling up your shirt so that I can see your stomach?
P: No it’s ok.
T: alright thank you. Now I want you to just relax and breath normally.
P: Do you want my knees bent?
T: Yes please.
<日本語訳>T: セラピスト、P: 患者
T: では肩をみてみましょうか。でもそれよりも先に。ジーンズを履いているようなので、この短パンに履き替えてもらっていいですか?更衣室は後ろにあります。
P: わかりました。ごめんなさい。肩だけを見ると思っていました。
T: 大丈夫ですよ。私のやり方なんです。体を1つのものとしてみたいんです。そして、肩だけが主訴だとしても全体的な評価をしたいんです。体は全部つながっていますからね。
P: なるほど。はい、準備できました。
T: こっちにきて、私に背中をむけるようにマッサージテーブルに座ってください。 背筋をのばしてください。両腕を上に上げてください。
P: 右の肩がここで詰まっている気がします。これ以上動かせません。
T: 痛みはありますか?
P: はい、なんとなく。でもそんなに悪くないです。ただ詰まってる気がします。
T: わかりました。腕をさげてください。次に横に動かしてください、最後まで。これはどうですか?
P: うーん、これはインピンジメントみたいな感じがしますね。
T: 痛みですか?
P: はい。これはさっきの屈曲より痛いです。
T: わかりした。次に、仰向けになってください。ひざをまげてください。あ、お腹が見えるように、服をまくってもらっていいですか?
P: いいですよ。
T: ありがとうございます。そしたら、リラックスして、普通に呼吸してください。
P: 膝は曲げたままですか?
T: はい、お願いします。
YouTubeでは「 -
S2#33 エピソード4と6の復習発音練習回
*毎週月曜日に更新しています!
本日の目次とフレーズはこちら↓
0:00 greetings
0:19 opening talk
1:27 ep. 4 片足立ち、膝立ち、片膝立ちに使えるフレーズ
#1 Let's have you stand on your left leg.
#2 Lift your right leg up.
#3 I'll have you in a single leg stance.
#4 Could you get down on your knees for me?
#5 Get into a kneeling position.
#6 Let's have you in a half-kneeling position.
2:11 ep. 6 こちらに向かってずれてください
#1 Could you scoot up a bit?
#2 Scoot towards me.
#3 Slide down until your ankles are off the table.
#4 Slide to your right till the edge of the table.
#5 Move towards your left.
2:46 サンプル会話
4:14 closing talk.
各エピソードはこちら↓YouTubeのリンクを貼っています。
Episode 4▶https://www.youtube.com/watch?v=xSRbd4tSikg&t=27s
Episode 6▶https://www.youtube.com/watch?v=IMcdn0XO4RM
<Sample conversation>T: Therapist, P: Patient
T: Alright. Let's take a look at your back. First, I want you to stand up and face me. Put your feet together and touch your toes. Do you have pain?
P: um, just a little bit of tightness right here. Nothing serious.
T: ok. Now come back up. Raise your arms up and bend backward. Do your have pain?
P: I feel pain here.
T: Is it ok if I touch your back?
P: yeah, sure.
T: You said right here?
P: It's actually a little bit more left.
T: Right here?
P: Yeah
T: Do you have any shooting pain?
P: No it's kind of like pinching pain.
T: ok. Let's have you stand on your right leg and bend backward. How's that?
P: It's not as bad as the last one but I still feel it.
T: Ok now stand on your left leg and bend backward. How's this?
P: This is the worst one yet.
T: Alright. Let's have you lie on your back on the table.
P: Shoes off?
T: Yes please.
P: ok
T: Scoot towards me a bit. Perfect. I'm going to lift your leg up. Let me know if you feel pain.
<日本語訳>T: セラピスト、P: 患者
T: では、腰みてみましょうか。まずは、立ってこちらを向いてください。足を揃えて、前屈してください。痛みはありますか?
P: うーん、少しここが張っているだけです。大したことないです。
T: わかりました。じゃあ体を起こしてください。両腕を上に上げて、後ろに反ってみましょう。痛みはありますか?
P: ここに痛みがありますね。
T: 背中に触ってもいいですか?
P: どうぞ。
T: ここが痛いって言いました?
P: もう少し左側ですね。
T: ここですか?
P: そうです。
T: 走るような痛み(電撃痛)はありますか?
P: いや、これは、挟まれているような(つままれているような)類の痛みですね。
T: わかりました。では、右足で片足立ちをして、体を反ってください。どうですか?
P: さっきほど痛くないけど、まだ少し痛みはあります。
T: では、左足で片足立ちして、体を反ってください。これはどうですか?
P: これが今までで一番痛いです。
T: わかりました。ベッドに仰向けで寝てください。
P: 靴は脱いだほうがいいですか?
T: そうですね。
P: わかりました。
T: 私に向かって少しずれてください。完璧です。あなたの足を上げますね。痛みを感じたら教えて下さい。
YouTubeでは「こかも、治療家さんの英会話」と検索していただけたらチャンネルが出てきます。
https://youtube.com/@kokamo9?si=tsICK...
その他音声配信は「メディカルイングリッシュ」と検索してください。
Twitterの更新が最近はだいぶ滞っていますが、今後twitter/Xを通してアドバイスや要望などをご連絡いただくこともできます。
こかも@メディカル英語
/ medicalenglish9
Noteは不定期