300 episodes

我们生活在世界各地,从事不同职业,利用业余时间为你读英语美文,希望你和我们一起,遇见美好。微信公众号:为你读英语美文

为你读英语美文 为你读英语美文

    • Language Learning

我们生活在世界各地,从事不同职业,利用业余时间为你读英语美文,希望你和我们一起,遇见美好。微信公众号:为你读英语美文

    英文版《背影》

    英文版《背影》

    为你读英语美文 · 第369期 主播:雲昊 坐标:奥地利 · 格拉茨 My Father's Back 《背影》 作者:朱自清,译者:杨宪益 Though it is over two years since I saw my father, I can never forget my last view of his back. That winter my grandmother died, and my father's official appointment was terminated, for troubles never come singly. I went from Beijing to Xuzhou, to go back with him for the funeral. When I joined him in Xuzhou, I found the courtyard strewn with things and could not help shedding tears at the thought of granny. "What's past is gone," said my father. "It's no use grieving. Heaven always leaves us some way out." 我与父亲不相见已二年余了,我最不能忘记的是他的背影。那年冬天,祖母死了,父亲的差使也交卸了,正是祸不单行的日子。我从北京到徐州,打算跟着父亲奔丧回家。到徐州见着父亲,看见满院狼藉的东西,又想起祖母,不禁簌簌地流下眼泪。父亲说:“事已如此,不必难过,好在天无绝人之路!” Once home he sold property and mortgaged the house t...

    • 13 min
    魔鬼的天敌

    魔鬼的天敌

    为你读英语美文 · 第368期 主播:娇娇 坐标:芝加哥 The Monster's Enemy 魔鬼的天敌 作者:Nina Zhan / 娇娇 / 12岁 We have fallen in the clutches, The clutches full of virus; As he sits high from above, Watching prey to fall; Into the trap he has made, 我们掉入了陷阱 陷阱里弥漫着病毒 它高高地坐在上方 看着猎物掉入它的陷阱 Again and again he waves his wand; To cast viruses on unfortunate souls, Watching more death and sadness spread; 它一次又一次地挥动魔棒 将病毒抛向不幸的灵魂, 看着更多的死亡和悲伤蔓延 As our story of woe was written, We were the prey of this despair; 当我们的伤感故事 被记录下来的时候 我们是魔爪下绝望的牺牲品 We didn't flinch once in this mortal battle, In this raging virus, we were fearless; Our brave words did not falter or silence, “There will be a peaceful day beyond this night;” 在这殊死的战斗中,我们没有退缩 在这肆虐的病毒里,我们无所畏惧 我们勇敢的话语,没有动摇也从未沉默 “今夜之后,会有一个平静的日子...

    • 5 min
    如果你来访我,我不在,请和我门外的花坐一会儿

    如果你来访我,我不在,请和我门外的花坐一会儿

    为你读英语美文 · 第367期 如果你来访我,我不在,请和我门外的花坐一会儿 主播:永清 坐标:云南 · 蒙自 如果你来访我,我不在, If you come to visit me while I’m out, 请和我门外的花坐一会儿。 please sit with the flowers outside my door for a while. 它们很温暖,我注视它们很多很多日子了。 They are warm. I’ve been watching them for many days. 它们开得不茂盛, Their blossoms are not flourishing. 想起来什么说什么, They talk what flashes to their mind. 没有话说时,尽管长着碧叶。 When silent, their green leaves thrive. 你说我在做梦吗? Do you think I’m dreaming? 人生如梦,我投入的却是真情。 Life is but a dream, to which I devoted my true feelings. --《人间草木》 汪曾祺 著 , 永清 英译 Hey,你好,我是永清,在家乡云南·蒙自向你问好,这里是为你读英语美文,刚才,我为你读的这段话出自汪曾祺的书《人间草木》,我在公众号瞬间Moment X 听到黄轩读这段话时,非常触动。“如果你来访我,我不在。请和我门外的花坐一会儿。” 这是一种多么温柔的状态,...

    • 9 min
    谁曾见过风?

    谁曾见过风?

    为你读英语美文 · 第366期 谁曾见过风 主播:永清 坐标:云南·蒙自 Who Has Seen The Wind 作者:Christina Rossetti[英国] Who has seen the wind ? Neither I nor you. But when the leaves hang trembling, the wind is passing through. Who has seen the wind? Neither you nor I. But when the trees bow down their heads, the wind is passing by. 《谁曾见过风》 作者:克里斯蒂娜·罗塞蒂[英国] 谁曾见过风? 你我皆不曾。 但看木叶舞枝头, 便晓风穿过。 谁曾见过风? 你我皆不曾。 但看万木垂梢首, 便晓风吹过。 你之于我,有一种邂逅,是你若风一般摇晃了我的心; 我望着你,有一种惋惜,一种无奈,你如风一样撼动了我,却也如风一样洒脱——爱情,擦身而过... 特别感谢老朋友SH推荐 ▎主播介绍 永清:bron in 云南,graduated from 西安外国语大学,从事国际贸易工作 制作,编辑:永清 ▎节目首发,背景音乐,图文资料,更多推送 敬请关注微信公众号:为你读英语美文,ID:readenglishforyou

    • 3 min
    生命的故事

    生命的故事

    为你读英语美文 · 第345期 主播:Susie 坐标:浙江 · 嘉兴 亲爱的听众朋友,你好,我是你们的新主播Susie, 我在浙江嘉兴向你们问好,欢迎收听“为你读英语美文”。日常生活中呢,我在金融行业从事审计相关的工作,业余时间非常喜欢英语、配音和朗诵,很高兴第一次和大家在声音的世界里相遇。你在哪里听节目呢?欢迎留言告诉我哦。作为两个孩子的妈妈,看着两个小生命一点点长大,每天也都会给我带来不同的感悟。今天,想为你分享一段生命的故事,希望你们喜欢。 The Story of Life《生命的故事》 Sometimes people come into your life and you know right away they were meant to be there, to serve some sort of purpose, teach you a lesson, or to help you figure out who you are or who you want to become. You never know who these people maybe (possibly your roommate, neighbor, coworker, long lost friend, lover, or even a complete stranger),but when you lock eyes with them, you know at that very moment they will affect your life in some profound way. 有时候,一些人进入你的生命,你马上知道他们是注定要...

    • 6 min
    生活在此刻

    生活在此刻

    为你读英语美文 · 第364期 主播:永清 坐标:云南 · 蒙自 When I dance, I dance; when I sleep, I sleep; yes, and when I walk alone in a beautiful orchard, if my thoughts drift to far-off matters for some part of the time for some other part I lead them back again to the walk, the orchard, to the sweetness of this solitude, to myself. 跳舞的时候我便跳舞,睡觉的时候我就睡觉。即便我一人在幽美的花园中散步,倘若我的思绪一时转到与散步无关的事物上去,我也会很快将思绪收回,令其想想花园,寻味独处的愉悦,思量一下我自己。 ——《要生活得写意》节选 蒙田[著],梁宗岱 黄建华[译] Hey,此刻,你听到的这个声音来自为你读英语美文,我是永清,你还好吗? 刚才,我为你读的这段话出自法国作家蒙田的随笔《要生活得写意》。这段话对我的触动很大,有一段时间,我走路时不是匆匆赶路,就是在看手机,吃饭时不是在看下饭剧,就是在刷朋友圈…身体在做一件事,脑子里却想着另外一件事,于是,错过了路边的风景,甚至因为看手机差点被车撞,也忘记了享受食物的味道。 最近,我学着蒙田,...

    • 7 min

Top Podcasts In Language Learning

Listeners Also Subscribed To