266 episodes

Are you looking to improve your Hebrew listening comprehension skills? Our podcast, Fluent Fiction - Hebrew, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Hebrew, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Hebrew and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their Israeli roots. Are you planning a trip to Tel Aviv, Jerusalem, or Haifa? Maybe you want to speak Hebrew with your family members in Israel? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Israel.

Fluent Fiction - Hebrew is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Hebrew listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

תשפר את הבנת העברית שלך עם סיפורי המספרים שלנו היום!

Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

Fluent Fiction - Hebrew Fluent Fiction Network

    • Education

Are you looking to improve your Hebrew listening comprehension skills? Our podcast, Fluent Fiction - Hebrew, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Hebrew, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Hebrew and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their Israeli roots. Are you planning a trip to Tel Aviv, Jerusalem, or Haifa? Maybe you want to speak Hebrew with your family members in Israel? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Israel.

Fluent Fiction - Hebrew is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Hebrew listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

תשפר את הבנת העברית שלך עם סיפורי המספרים שלנו היום!

Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

    A Sacred Evening: Noam's Heartfelt Prayer at the Western Wall

    A Sacred Evening: Noam's Heartfelt Prayer at the Western Wall

    Fluent Fiction - Hebrew: A Sacred Evening: Noam's Heartfelt Prayer at the Western Wall
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/a-sacred-evening-noams-heartfelt-prayer-at-the-western-wall

    Story Transcript:

    He: הירח עלה מעל ירושלים, והאור שלו הזרים אור זהב על הכותל המערבי.
    En: The moon rose over Jerusalem, and its light cast a golden glow on the Western Wall.

    He: נעם הגיע לכותל יחד עם אביו.
    En: Noam arrived at the Wall with his father.

    He: זה היה יום שישי בערב, זמן קדוש לתפילה.
    En: It was Friday evening, a sacred time for prayer.

    He: נעם עמד מול הכותל.
    En: Noam stood facing the Wall.

    He: הוא חש את האבנים הענקיות והקרירות.
    En: He felt the massive, cool stones.

    He: הרבה אנשים התאספו מסביבו והתפללו.
    En: Many people had gathered around him to pray.

    He: הייתה אווירה מיוחדת מאוד.
    En: There was a very special atmosphere.

    He: הקולות של התפילות התחברו יחד למנגינה אחת יפה.
    En: The sounds of the prayers merged into one beautiful melody.

    He: נעם הרגיש התרגשות.
    En: Noam felt excitement.

    He: אביו הניח יד על כתפו.
    En: His father placed a hand on his shoulder.

    He: "נעם, שתהיה לנו תפילה יפה ושבוע טוב," אמר בחיוך.
    En: "Noam, may we have a beautiful prayer and a good week," he said with a smile.

    He: נעם הנהן בראשו ונשא את עיניו לשמים.
    En: Noam nodded and lifted his eyes to the heavens.

    He: הוא התחיל לשפוך את ליבו בתפילה.
    En: He began to pour out his heart in prayer.

    He: הוא התפלל לשלומה של משפחתו, לחבריו ולמען שלום העולם.
    En: He prayed for the well-being of his family, his friends, and for the peace of the world.

    He: תוך כדי התפילה, נעם הרגיש חיבור חזק למקום ולעולם סביבו.
    En: As he prayed, Noam felt a strong connection to the place and to the world around him.

    He: פתאום, נעם הבחין באיש זקן שעמד לא רחוק ממנו.
    En: Suddenly, Noam noticed an old man standing not far from him.

    He: האיש נראה עייף מאוד, כאילו נושא בעומס.
    En: The man looked very tired, as if he was carrying a burden.

    He: נעם הרגיש שאולי האיש צריך עזרה.
    En: Noam felt that perhaps the man needed help.

    He: הוא התקרב אליו ושאל: "סליחה, אדוני, אפשר לעזור לך במשהו?"
    En: He approached him and asked, "Excuse me, sir, can I help you with something?"

    He: הזקן הביט על נעם בעיני זוהר.
    En: The old man looked at Noam with shining eyes.

    He: "ילד יקר, תודה רבה," אמר.
    En: "Dear child, thank you very much," he said.

    He: "אני צריך עזרה בתפילה. שמי יהושע, ואני מתפלל פה כל שבוע."
    En: "I need help with prayer. My name is Joshua, and I pray here every week."

    He: נעם חייך והציע להתפלל יחד איתו.
    En: Noam smiled and offered to pray with him.

    He: הם עמדו קרוב אחד לשני, והחלו להתפלל יחד.
    En: They stood close to each other and began to pray together.

    He: בסיום התפילה, יהושע אמר לנעם: "תודה לך, הנער הנעים שלי.
    En: At the end of the prayer, Joshua said to Noam, "Thank you, my pleasant boy.

    He: כוח התפילה שלנו יחד עזר לי מאוד.
    En: The power of our prayer together helped me greatly.

    He: שתמיד תרגיש מחובר לחום ולשמחה."
    En: May you always feel connected to warmth and joy."

    He: נעם הרגיש גאווה ותחושת סיפוק גדולה.
    En: Noam felt pride and a great sense of satisfaction.

    He: הוא ידע שעשה משהו טוב.
    En: He knew he had done something goo

    • 14 min
    A Hidden Heirloom: Discovering Grandma's Secret Challah Recipe

    A Hidden Heirloom: Discovering Grandma's Secret Challah Recipe

    Fluent Fiction - Hebrew: A Hidden Heirloom: Discovering Grandma's Secret Challah Recipe
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/a-hidden-heirloom-discovering-grandmas-secret-challah-recipe

    Story Transcript:

    He: ביום בהיר אחד בשוק מחנה יהודה, המרכולים נסתרו מתחת לשמש חמה.
    En: On a bright day at the Mahane Yehuda market, the vendors were hidden beneath the hot sun.

    He: ריחות התבלינים ורעש המוכרים מילאו את האוויר.
    En: The scents of spices and the noise of the sellers filled the air.

    He: בכל מקום היו פירות וירקות צבעוניים, מאפים טריים ודגים רעננים.
    En: Everywhere there were colorful fruits and vegetables, fresh pastries, and fresh fish.

    He: יאיר ויעל טיילו יד ביד.
    En: Yair and Yael strolled hand in hand.

    He: יאיר קנה ענבים ויעל חיפשה משהו מיוחד.
    En: Yair bought grapes and Yael was looking for something special.

    He: לפתע, ראו דוכן ישן עם ספרים ישנים.
    En: Suddenly, they saw an old stall with old books.

    He: יעל התקרבה וספר אחד משך את עיניה.
    En: Yael approached, and one book caught her eye.

    He: "מתכונים סודיים מאמא," נכתב על הכותרת.
    En: "Secret Recipes from Mom," was written on the cover.

    He: יעל פתחה את הספר בעדינות. הדפים היו ישנים וצהובים.
    En: Yael gently opened the book. The pages were old and yellowed.

    He: "תראה יאיר!" אמרה בהתרגשות.
    En: "Look, Yair!" she said excitedly.

    He: "זה הספר שהסבתא דיברה עליו!"
    En: "This is the book Grandma talked about!"

    He: הם החלו לדפדף בספר. מתכון אחר מתכון, עד שהגיעה לדף עם הכותרת "חלה משפחתית."
    En: They started flipping through the book. Recipe after recipe, until they reached a page titled "Family Challah."

    He: היא התחילה לקרוא בקול, "קמח, שמרים, מים, סוכר, מלח, שמן ביצים..." דמעות עלו בעיניה.
    En: She began reading aloud, "Flour, yeast, water, sugar, salt, oil, eggs..." Tears welled up in her eyes.

    He: יאיר חייך ואמר, "סבתא אמרה שזה מתכון אבוד."
    En: Yair smiled and said, "Grandma said this was a lost recipe."

    He: הם חזרו הביתה, מלאים בהתלהבות להכין את החלה.
    En: They returned home, filled with enthusiasm to make the challah.

    He: יאיר עזר ליעל לשקול את המצרכים.
    En: Yair helped Yael measure the ingredients.

    He: הם ערבבו, לשו ואפו.
    En: They mixed, kneaded, and baked.

    He: בשנתיים שעברו, כל המשפחה התאחדה סביב החלה החמה והרכה, מרגישה את החום והאהבה של הדורות הקודמים.
    En: In the following years, the whole family gathered around the warm and soft challah, feeling the warmth and love of previous generations.

    He: בעוד שוק מחנה יהודה ממשיך לשקוק חיים, יעל ויאיר ידעו שהיום הזה תמיד יהיה מיוחד.
    En: While the Mahane Yehuda market continued to bustle with life, Yael and Yair knew that this day would always be special.

    He: הם מצאו לא רק מתכון, אלא גם חלק מהלב המשפחתי שלהם.
    En: They had found not just a recipe, but also a piece of their family's heart.

    He: סוף.
    En: The end.


    Vocabulary Words:
    bright: בהירmarket: שוקvendors: מרכוליםhidden: נסתרוbeneath: מתחתscents: ריחותnoise: רעשfilled: מילאוcolorful: צבעונייםfresh: רענניםstrolled: טיילוhand in hand: יד בידbuy: קנהspecial: מיוחדsuddenly: לפתעstall: דוכןapproached: התקרבהgently: בעדינותyellowed: צהוביםexcitedly: בהתרגשותflipping: לדפדףingredients: מצרכיםm

    • 12 min
    Mystical Projections at Dusk: Stories from the Western Wall

    Mystical Projections at Dusk: Stories from the Western Wall

    Fluent Fiction - Hebrew: Mystical Projections at Dusk: Stories from the Western Wall
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/mystical-projections-at-dusk-stories-from-the-western-wall

    Story Transcript:

    He: כשעה לפני שקיעה, הכותל המערבי בירושלים מתחיל להתמלא באנשים.
    En: About an hour before sunset, the Western Wall in Jerusalem starts to fill with people.

    He: כולם יודעים שהולך לקרות משהו מיוחד.
    En: Everyone knows that something special is about to happen.

    He: איתן ונועה, חברים טובים, מחכים יחד בציפייה.
    En: Ethan and Noa, good friends, wait together in anticipation.

    He: “איזה רעיון מדהים,” אמרה נועה.
    En: “What an amazing idea,” Noa said.

    He: “לא תיארתי לעצמי שנראה כזה דבר.”
    En: “I never imagined we'd see something like this.”

    He: החותם היה ברור על פניה; זוהי הפעם הראשונה שלה כאן.
    En: Her face clearly showed it was her first time here.

    He: איתן חייך ונזכר בפעם הראשונה שהוא ראה את המחזה המרהיב הזה.
    En: Ethan smiled and recalled the first time he saw this magnificent spectacle.

    He: השמש החלה לשקוע, הצבעים השתנו, והכותל נצבע בכתום וזהב.
    En: The sun began to set, the colors changed, and the wall was painted in shades of orange and gold.

    He: פתאום, הכותל התחיל להזרים אור כחול וירוק.
    En: Suddenly, the wall began to emit blue and green light.

    He: התנועות המהירות יצרו צללים מסתוריים על האבנים.
    En: The quick movements created mysterious shadows on the stones.

    He: “הנה זה מתחיל,” אמר איתן בהתרגשות.
    En: “Here it begins,” Ethan said with excitement.

    He: מתוך הצללים והתמונות, הופיעו הודעות ומגילות עתיקות בעברית על הכותל.
    En: From the shadows and images, messages and ancient scrolls in Hebrew appeared on the wall.

    He: הטכנולוגיה המתקדמת אפשרה לחזות בכל פרט.
    En: The advanced technology allowed them to see every detail.

    He: האותיות הזוהרות ריצדו על האבן, והסיפורים הקדומים קפצו לחיים.
    En: The glowing letters danced on the stone, and the ancient stories came to life.

    He: “מה כתוב שם?” שאלה נועה, מתקשה להסיר את מבטה מההקרנה.
    En: “What does it say?” Noa asked, unable to take her eyes off the projection.

    He: “אלה סיפורים על העם היהודי, על מסעות ועל חלומות,” הסביר איתן.
    En: “These are stories about the Jewish people, about journeys and dreams,” Ethan explained.

    He: “כל מילה מהדהדת את ההיסטוריה.”
    En: “Every word echoes history.”

    He: המקום התמלא בתחושת קדושה.
    En: The place filled with a sense of sanctity.

    He: כל אחד הרגיש קשור לשורשים, להיסטוריה ולזהות היהודית.
    En: Everyone felt connected to their roots, history, and Jewish identity.

    He: איתן ונועה היו מרותקים מהמראות ומהתחושות.
    En: Ethan and Noa were captivated by the sights and sensations.

    He: נועה החלה להרגיש גאווה על ההיכרות עם עברה והתרבות שלה.
    En: Noa began to feel pride in her acquaintance with her heritage and culture.

    He: “זה פשוט קסום,” היא אמרה.
    En: “It's simply magical,” she said.

    He: עם תום ההקרנה, הכותל חזר למראהו הטבעי.
    En: As the projection ended, the wall returned to its natural appearance.

    He: האנשים התחילו לעזוב, אבל הלבבות נשארו חמים ונרגשים.
    En: People began to leave, but their hearts remained warm and excited.

    • 14 min
    From Market Stalls to Fame: The Rise of Mahane Yehuda's Bakery

    From Market Stalls to Fame: The Rise of Mahane Yehuda's Bakery

    Fluent Fiction - Hebrew: From Market Stalls to Fame: The Rise of Mahane Yehuda's Bakery
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/from-market-stalls-to-fame-the-rise-of-mahane-yehudas-bakery

    Story Transcript:

    He: בבוקר שמש חמימה, האוויר במחנה יהודה מלא בניחוחות ולחנים.
    En: On a warm sunny morning, the air in Mahane Yehuda Market was filled with scents and melodies.

    He: בין הבאסטות, אבי ויעל הולכים נמרצים. בידיהם מתכונים ישנים.
    En: Among the market stalls, Avi and Yael walked briskly, holding old recipes in their hands.

    He: "היום הוא יום גדול," אמר אבי. "המאפייה שלנו נפתחת!"
    En: "Today is a big day," Avi said. "Our bakery opens!"

    He: "כן," חייכה יעל, "זה חלום ישן מזמן ילדות."
    En: "Yes," Yael smiled, "it's an old childhood dream."

    He: הם פתחו את הדלתות למקום קטן ונעים. בפנים, תנורי אבן חמים ועשבי תיבול טריים.
    En: They opened the doors to a small, cozy place. Inside, warm stone ovens and fresh herbs.

    He: על המדפים עוגות, לחמים ומאפים שונים. כל יצירה בעבודת יד.
    En: On the shelves, cakes, breads, and various pastries. Each creation handmade.

    He: שכנים בשוק באו לברך. "בדיוק אתמול חשבתי לקנות לכם עוגת מייפל," אמר מוכר הדגים.
    En: Market neighbors came to congratulate them. "Just yesterday I thought of buying you a maple cake," said the fishmonger.

    He: "אני אוהב את ריח הלחם," אמר האחר. "תמיד רציתי מישהי שתאפה לחם כזה."
    En: "I love the smell of the bread," another said. "I've always wanted someone to bake bread like this."

    He: אבי חייך בגאווה. "זה לחם מעשה ידי אמא שלי. ניסינו לשמור על המסורת."
    En: Avi smiled proudly. "It's my mother's homemade bread. We tried to keep the tradition."

    He: מדי יום, העוברים ושבים נעצרו. "כמה יפה המאפייה שלכם," אמרה אישה מבוגרת.
    En: Every day, passersby stopped. "How beautiful your bakery is," said an elderly woman.

    He: ילדים רצו בהתרגשות עם שקיות של מאפים.
    En: Children ran excitedly with bags of pastries.

    He: אבל הדרך לא הייתה קלה. בימים גשומים, פחות אנשים הגיעו לשוק.
    En: But the journey wasn't easy. On rainy days, fewer people came to the market.

    He: פעם אחת, תנור השתבש. פעם אחרת, חסר קמח.
    En: Once, the oven malfunctioned. Another time, there was a shortage of flour.

    He: "אולי נעבור מקום?" דאגה יעל. "אולי נוותר?"
    En: "Maybe we should move?" Yael worried. "Maybe we should give up?"

    He: אבל אבי היה חזק. "לא," הוא אמר. "אנחנו נצליח כאן. האנשים אוהבים את האוכל שלנו."
    En: But Avi was determined. "No," he said. "We will succeed here. People love our food."

    He: אחרי כמה חודשים, הלקוחות חזרו באופן קבוע. הם ספרו לחבריהם על המאפייה הקסומה בשוק מחנה יהודה.
    En: After a few months, customers returned regularly. They told their friends about the magical bakery in Mahane Yehuda Market.

    He: יום אחד, נכנס עיתונאי. "שמעתי עליכם," הוא אמר. "אני רוצה לכתוב כתבה."
    En: One day, a journalist came in. "I heard about you," he said. "I want to write an article."

    He: הכתבה התפרסמה ולפתע כל ירושלים ידעה על אבי ויעל.
    En: The article was published, and suddenly all of Jerusalem knew about Avi and Yael.

    He: אנשים מכל פינות העיר באו לטעום.
    En: People from all corners of the city came to taste.

    He: המאפייה הקטנה הפכה למקום

    • 14 min
    Lost and Found: A Heartwarming Tale at Tel Aviv's Carmel Market

    Lost and Found: A Heartwarming Tale at Tel Aviv's Carmel Market

    Fluent Fiction - Hebrew: Lost and Found: A Heartwarming Tale at Tel Aviv's Carmel Market
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/lost-and-found-a-heartwarming-tale-at-tel-avivs-carmel-market

    Story Transcript:

    He: השמש זרחה חזק מעל תל אביב ביום חמישי.
    En: The sun shone brightly over Tel Aviv on Thursday.

    He: דיוויד ויעל היו בטיול בעיר.
    En: David and Yael were on a city tour.

    He: הם הגיעו לשוק הכרמל.
    En: They arrived at the Carmel Market.

    He: השוק היה מלא באנשים.
    En: The market was crowded with people.

    He: ריח הפירות והמאפים היה באוויר.
    En: The scent of fruits and pastries filled the air.

    He: דיוויד אמר: "אני רוצה למצא תפוחים.
    En: David said, "I want to find apples."

    He: " יעל הסכימה ואמרה: "אני גם.
    En: Yael agreed and said, "Me too.

    He: אחר כך נקנה חומוס.
    En: Afterwards, let's buy hummus."

    He: "הם התחילו ללכת בשוק.
    En: They started walking through the market.

    He: הדוכנים היו צבעוניים ורועשים.
    En: The stalls were colorful and noisy.

    He: סוחרים קראו ללקוחות בקול רם.
    En: Merchants called out loudly to customers.

    He: דיוויד ויעל הלכו לאיבוד בתוך המון האנשים.
    En: David and Yael got lost in the crowd of people.

    He: פתאום, יעל אמרה: "איפה אתה, דיוויד?
    En: Suddenly, Yael said, "Where are you, David?"

    He: "דיוויד לא שמע אותה בהתחלה.
    En: David didn't hear her at first.

    He: היא עצרה וחיפשה אותו.
    En: She stopped and looked for him.

    He: הוא נעלם מעיניה.
    En: He had disappeared from her sight.

    He: יעל התחילה לדאוג.
    En: Yael began to worry.

    He: היא הלכה חזרה לדוכן שהיו בו קודם.
    En: She walked back to the stall they had been at before.

    He: דוכן התפוחים.
    En: The apple stall.

    He: אבל דיוויד לא היה שם.
    En: But David wasn't there.

    He: יעל הרגישה לבד.
    En: Yael felt alone.

    He: בינתיים, דיוויד הלך לאיבוד בכיוון אחר.
    En: Meanwhile, David had gotten lost in another direction.

    He: הוא נבהל כשלא ראה את יעל.
    En: He panicked when he didn't see Yael.

    He: הוא התחיל לחפש אותה.
    En: He started looking for her.

    He: הוא שאל סוחר אחד: "ראית אישה עם שיער חום?
    En: He asked one merchant: "Have you seen a woman with brown hair?"

    He: "הסוחר אמר: "לא, מצטער.
    En: The merchant said, "No, sorry."

    He: "דיוויד המשיך לחפש.
    En: David continued searching.

    He: יעל גם שאלה סוחרת על דיוויד.
    En: Yael also asked a merchant about David.

    He: לאט לאט, הם התקרבו אחד לשני.
    En: Slowly, they got closer to each other.

    He: לבסוף, דיוויד ראה את יעל.
    En: Finally, David saw Yael.

    He: "יעל!
    En: "Yael!"

    He: " הוא קרא.
    En: he called.

    He: יעל רצה אליו.
    En: Yael ran to him.

    He: "מצאתי אותך!
    En: "I found you!"

    He: " היא אמרה עם חיוך.
    En: she said with a smile.

    He: דיוויד חיבק אותה.
    En: David hugged her.

    He: "מצאתי אותך גם, יעל.
    En: "I found you too, Yael."

    He: "הם נשמו לרווחה.
    En: They breathed a sigh of relief.

    He: הם הלכו ביחד למקום שקט בשוק וישבו.
    En: They walked together to a quiet place in the market and sat down.

    He: יעל הסתכלה על דיוויד ואמרה: "מעכשיו לא נפרד.
    En: Yael looked at David and said, "From now on, we won't separate."

    He: "דיוויד הסכים.
    En: David agreed.

    He: "לא נפרד.
    En: "We won't separate."

    He: " הם הביטו מסביב.
    En: They looked around.

    He: השוק היה עדיין מלא באנשים, אבל...

    • 15 min
    Bargaining Adventures at Carmel Market: Fresh Finds & Frugal Wins

    Bargaining Adventures at Carmel Market: Fresh Finds & Frugal Wins

    Fluent Fiction - Hebrew: Bargaining Adventures at Carmel Market: Fresh Finds & Frugal Wins
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/bargaining-adventures-at-carmel-market-fresh-finds-frugal-wins

    Story Transcript:

    He: בשוק הכרמל בתל אביב, רעש והמולה.
    En: At the Carmel Market in Tel Aviv, there is noise and bustle.

    He: דליה, יצחק ומאיה מטיילים בין הדוכנים.
    En: Dalia, Yitzhak, and Maya are walking between the stalls.

    He: הם מחפשים ירקות ופירות טריים.
    En: They are looking for fresh fruits and vegetables.

    He: דליה רואה עגבניות אדומות ויפות.
    En: Dalia sees red and beautiful tomatoes.

    He: היא פונה למוכר ושואלת, "כמה עולות העגבניות?
    En: She turns to the vendor and asks, "How much are the tomatoes?"

    He: "המוכר, איש גבוה עם כובע, מחייך ואומר, "עשר שקלים לקילו.
    En: The vendor, a tall man with a hat, smiles and says, "Ten shekels per kilo."

    He: "דליה חושבת שזה יקר.
    En: Dalia thinks this is expensive.

    He: היא נזכרת שראתה עגבניות יותר זולות בדוכן אחר.
    En: She recalls seeing cheaper tomatoes at another stall.

    He: אז היא אומרת, "אולי תקבל שמונה שקלים לקילו?
    En: So she says, "Maybe you'll take eight shekels per kilo?"

    He: "המוכר מגרד את הראש.
    En: The vendor scratches his head.

    He: ואז הוא מחייך שוב ואומר, "בסדר, בשבילך — שמונה שקלים.
    En: Then he smiles again and says, "Alright, for you — eight shekels."

    He: "יצחק עומד ליד דוכן אחר.
    En: Yitzhak stands next to another stall.

    He: יש שם אבטיחים גדולים.
    En: There are large watermelons there.

    He: הוא שואל, "כמה עולה האבטיח הזה?
    En: He asks, "How much is this watermelon?"

    He: "המוכר עונה, "שלושים שקלים לאחד.
    En: The vendor replies, "Thirty shekels each."

    He: "יצחק מחייך ואומר, "אם אקח שניים, מה המחיר?
    En: Yitzhak smiles and says, "If I take two, what will the price be?"

    He: "המוכר חושב רגע ואומר, "עשרים וחמישה שקלים לאחד.
    En: The vendor thinks for a moment and says, "Twenty-five shekels each."

    He: "יצחק מסכים וקונה שני אבטיחים.
    En: Yitzhak agrees and buys two watermelons.

    He: מאיה רואה דוכן נוסף עם תותים אדומים ורעננים.
    En: Maya sees another stall with red and fresh strawberries.

    He: היא אוהבת תותים.
    En: She loves strawberries.

    He: היא שואלת את המוכר, "כמה עולים התותים?
    En: She asks the vendor, "How much are the strawberries?"

    He: "המוכר עונה, "חמישה עשר שקלים לסלסלה.
    En: The vendor replies, "Fifteen shekels per basket."

    He: "מאיה יודעת שזה מחיר טוב.
    En: Maya knows this is a good price.

    He: היא מחליטה לא להתמקח ואומרת, "אקח שתי סלסלות.
    En: She decides not to haggle and says, "I'll take two baskets."

    He: "דליה, יצחק ומאיה סיימו את הקניות בשוק.
    En: Dalia, Yitzhak, and Maya finished their shopping at the market.

    He: הם מוצאים מקום לשבת ולנוח.
    En: They find a place to sit and rest.

    He: דליה, עם חיוך גדול, אומרת, "הצלחנו להתמקח יפה היום.
    En: Dalia, with a big smile, says, "We managed to haggle well today."

    He: "יצחק מוסיף, "נכון, וחסכנו כסף.
    En: Yitzhak adds, "That's right, and we saved money."

    He: "מאיה מחייכת ואומרת, "ועכשיו אפשר ליהנות מהפירות והירקות הטריים שקנינו.
    En: Maya smiles and says, "And now we can enjoy the fresh fruits and vegetables we bought."

    He: "כך, בשוק הכרמל בתל אביב, הם מרוצי

    • 13 min

Top Podcasts In Education

The Subtle Art of Not Giving a F*ck Podcast
Mark Manson
JIM ROHN
JIM ROHN TALKS
Motivation Daily by Motiversity
Motiversity
The Resilient Mind
The Resilient Mind
» Divine Intervention Podcasts
Divine-Favour Anene
Andrew Tate Motivation
Tate Podcast

You Might Also Like

Hebrew Time - זמן עברית
Nadya Ures
Streetwise Hebrew
TLV1 Studios
HEBREW MONKEYS | The People of Israel Are Alive!
Speaking Hebrew
Learn Hebrew By Word Of Mouth. Hebrew podcast
Olga Dubov, Varda Yishai
Hebrew Podcasts
hebrewpodcasts.com
Hebrew Learning Accelerator
Language Learning Accelerator