1 小時 36 分鐘

Expeditie Poetry #6 - Van Aleppo en Damascus tot aan de polder De Nieuwe Liefde

    • 社會與文化

Syrië is meer dan oorlog, het is ook een land vol schoonheid, zoals prachtige, ontroerende poëzie.

‘De oorlog in Syrië heeft veel vernietigd, maar de enorme rijkdom aan taal en poëzie zal blijven voortleven en evolueren met nieuwe stemmen en geluiden. Juist in zware tijden biedt de taal Syriërs een krachtig middel om zich te blijven uiten, en het vuur brandend te houden.’ Meltem Halacelli

Te gast deze middag; dichter Ghayath Almadhoun, vanuit Syrië naar Zweden gevlucht en regelmatig in Nederland. Hij leest voor uit eigen werk en vertelt over zijn band met de literatuur van het land dat hij verliet. Over de basis van de Syrische literatuur praten we met vertaalster en docente aan de Universiteit van Amsterdam, Djûke Poppinga. Verder luisteren we naar de poëzie van Nizar Qabbani, Ghadah Al-Samman en de in Parijs levende dichter Adonis, voorgelezen door Syrische acteur Ahmad Al Harfi. De uit Syrië gevluchte Mostafa Hamo leest een eigen gedicht en Désanne van Brederode, schrijfster en lid van het Syrisch Comité, leest haar vertaling daarvan.

Syrië is meer dan oorlog, het is ook een land vol schoonheid, zoals prachtige, ontroerende poëzie.

‘De oorlog in Syrië heeft veel vernietigd, maar de enorme rijkdom aan taal en poëzie zal blijven voortleven en evolueren met nieuwe stemmen en geluiden. Juist in zware tijden biedt de taal Syriërs een krachtig middel om zich te blijven uiten, en het vuur brandend te houden.’ Meltem Halacelli

Te gast deze middag; dichter Ghayath Almadhoun, vanuit Syrië naar Zweden gevlucht en regelmatig in Nederland. Hij leest voor uit eigen werk en vertelt over zijn band met de literatuur van het land dat hij verliet. Over de basis van de Syrische literatuur praten we met vertaalster en docente aan de Universiteit van Amsterdam, Djûke Poppinga. Verder luisteren we naar de poëzie van Nizar Qabbani, Ghadah Al-Samman en de in Parijs levende dichter Adonis, voorgelezen door Syrische acteur Ahmad Al Harfi. De uit Syrië gevluchte Mostafa Hamo leest een eigen gedicht en Désanne van Brederode, schrijfster en lid van het Syrisch Comité, leest haar vertaling daarvan.

1 小時 36 分鐘

關於社會與文化的熱門 Podcast

好味小姐開束縛我還你原形
好味小姐
白兵電台
白兵電台
三字經|香港人podcast |廣東話🎙️
333三字經
講東講西
RTHK.HK
唐陽雞酒屋
唐綺陽
港一半唔講一半
Benson Rachel