8分

Friends S05E22: 激怒关闭回原点 重大突破见世‪面‬ Andy漫谈《老友记》 Season Five

    • 言語学習

1. push one's buttons 故意的激怒某人 
Phoebe对Ross生气了,但其实她自己也不知道是为什。她说Ross的时候用了这样一句话That guy can push my buttons.
Push(press) one’s buttons 故意的激怒惹恼某人。 
Don’t push my buttons. 你可别惹我
「buttons」是表示「惹某人生氣的按鈕」,也就是你明明知道做什麼、說什麼會讓某人生氣,又偏偏去做、去說;而且,這些事情可能別人覺得沒什麼,但對這個人而言就是挑釁的行為。因為這個慣用語有「A 了解 B 的情緒弱點」的意義,所以也經常用「A really knows how to push B's buttons.」的方式來表達。

Phoebe: (after he's gone) I am so sorry you got caught in the middle of that. I didn't mean to be so out there. I am furious with him!
Chandler: Wow umm, calm down.
Phoebe: I'm trying, but man that guy can push my buttons!
Monica: Why are so mad at him?
Phoebe: Look, I don't wanna talk about it. Okay?
Monica: Well, it just seems that…
Phoebe: You wanna be on my list too? Keep talking! Has anyone seem my list by the way?
Chandler: Uh, no Pheebs. What's it look like?
Phoebe: Uh, it's a piece of paper and it says, "Ross" on it.
2. I've been around 我是见过世面的 
Joey要去拉斯维加斯问Phoebe最佳路线,Phoebe说自己I've been around. 
I’ve been around 从字面上看就是我哪儿都去过,也可以引申为我见过世面。

Phoebe: Oh hey Joey! What's up?
Joey: I can't decide which route to take to Vegas. Hey, you've traveled a lot right?
Phoebe: Yeah, I've been around.
3. tic tac toe 三连棋游戏 
Phoebe给Joey规划去维加斯的路线,南北两条路都不行,Phoebe给出了奇怪的原因。说路上有一只会玩tic-tac-toe的小鸡。
Tic tac toe 三连棋游戏,两人轮流在一有九格方盘上划加字或圆圈, 谁先把三个同一记号排成横线、直线、斜线, 即是胜者。

4. back to square one 回到原点 
同一个对话,按照Phoebe说的,Joey还是不知道该走哪条路,所以说back to square one. 
Square one 原点,起点。
back to square one 回到原点,重新开始。

Joey: Okay, so-so which route should I take the northern route or the southern route?
Phoebe: Ooh, if you take the northern route there's a man in Illinois with a beard of bees. 
Joey: Great! Problem solved!
Phoebe: But on the southern route there's a chicken that plays tic-tac-toe.
Joey: Well, back to square one.
5. heinie 屁股 
在这集里Phoebe和Ross算是杠上了,Phoebe骂Ross fat ass, 事后道歉时说了这样一句话。
You have a tiny sweet heinie. 
Heinie在俚语里相当于ass, bottom, 屁股。另外还有德国佬的意思。

Phoebe: Oh, I'm sorry. I didn't see you there.
Ross: Phoebe, are you, are you mad at me, or something? 'Cause if are please, tell me what it is I did!
Phoebe: Well, if you don't know I can't help you.
Ross: Well, I don't know.
Phoebe: Well, I can't help you.
Ross: Well, whatever it is I'm-I'm very, very sorry. Okay?
Phoebe: Apology accepted.
Ross: Okay. So we're, we're good?
Phoebe: Uh-huh.
Ross: All right. (Gets up.) I'll uh, I'll see you later, okay?
Phoebe: (quietly) Bye, fat ass.
Ross: ALL RIGHT!! Phoebe now come on! Will you please tell me what it is I did that mad you so mad at me!
Phoebe: I don't know! I don't remember!
Ross: Well if you can't remember, can't we just forget about this?
Phoebe: Oh no, I am mad at you. I know that much. But, I am sorry about the fat ass thing. You actually have a very sweet little heinie.
6. shut down 关闭了 
Joey的电影被Shut down 
shut down 停止了,关闭了。在口语了Shut down 也有拒绝的意思。
The computer is shutting down. 电脑在关机。

Joey: Hey-hey! Stanley! Hey-hey! You're leading man is here! Let's get to work.
Stanley: Umm, slight change of plans. We've shut down.
Joey: Wh-what?! Why?!
Stanley: It's a money thing, we don't have any.
7. big

1. push one's buttons 故意的激怒某人 
Phoebe对Ross生气了,但其实她自己也不知道是为什。她说Ross的时候用了这样一句话That guy can push my buttons.
Push(press) one’s buttons 故意的激怒惹恼某人。 
Don’t push my buttons. 你可别惹我
「buttons」是表示「惹某人生氣的按鈕」,也就是你明明知道做什麼、說什麼會讓某人生氣,又偏偏去做、去說;而且,這些事情可能別人覺得沒什麼,但對這個人而言就是挑釁的行為。因為這個慣用語有「A 了解 B 的情緒弱點」的意義,所以也經常用「A really knows how to push B's buttons.」的方式來表達。

Phoebe: (after he's gone) I am so sorry you got caught in the middle of that. I didn't mean to be so out there. I am furious with him!
Chandler: Wow umm, calm down.
Phoebe: I'm trying, but man that guy can push my buttons!
Monica: Why are so mad at him?
Phoebe: Look, I don't wanna talk about it. Okay?
Monica: Well, it just seems that…
Phoebe: You wanna be on my list too? Keep talking! Has anyone seem my list by the way?
Chandler: Uh, no Pheebs. What's it look like?
Phoebe: Uh, it's a piece of paper and it says, "Ross" on it.
2. I've been around 我是见过世面的 
Joey要去拉斯维加斯问Phoebe最佳路线,Phoebe说自己I've been around. 
I’ve been around 从字面上看就是我哪儿都去过,也可以引申为我见过世面。

Phoebe: Oh hey Joey! What's up?
Joey: I can't decide which route to take to Vegas. Hey, you've traveled a lot right?
Phoebe: Yeah, I've been around.
3. tic tac toe 三连棋游戏 
Phoebe给Joey规划去维加斯的路线,南北两条路都不行,Phoebe给出了奇怪的原因。说路上有一只会玩tic-tac-toe的小鸡。
Tic tac toe 三连棋游戏,两人轮流在一有九格方盘上划加字或圆圈, 谁先把三个同一记号排成横线、直线、斜线, 即是胜者。

4. back to square one 回到原点 
同一个对话,按照Phoebe说的,Joey还是不知道该走哪条路,所以说back to square one. 
Square one 原点,起点。
back to square one 回到原点,重新开始。

Joey: Okay, so-so which route should I take the northern route or the southern route?
Phoebe: Ooh, if you take the northern route there's a man in Illinois with a beard of bees. 
Joey: Great! Problem solved!
Phoebe: But on the southern route there's a chicken that plays tic-tac-toe.
Joey: Well, back to square one.
5. heinie 屁股 
在这集里Phoebe和Ross算是杠上了,Phoebe骂Ross fat ass, 事后道歉时说了这样一句话。
You have a tiny sweet heinie. 
Heinie在俚语里相当于ass, bottom, 屁股。另外还有德国佬的意思。

Phoebe: Oh, I'm sorry. I didn't see you there.
Ross: Phoebe, are you, are you mad at me, or something? 'Cause if are please, tell me what it is I did!
Phoebe: Well, if you don't know I can't help you.
Ross: Well, I don't know.
Phoebe: Well, I can't help you.
Ross: Well, whatever it is I'm-I'm very, very sorry. Okay?
Phoebe: Apology accepted.
Ross: Okay. So we're, we're good?
Phoebe: Uh-huh.
Ross: All right. (Gets up.) I'll uh, I'll see you later, okay?
Phoebe: (quietly) Bye, fat ass.
Ross: ALL RIGHT!! Phoebe now come on! Will you please tell me what it is I did that mad you so mad at me!
Phoebe: I don't know! I don't remember!
Ross: Well if you can't remember, can't we just forget about this?
Phoebe: Oh no, I am mad at you. I know that much. But, I am sorry about the fat ass thing. You actually have a very sweet little heinie.
6. shut down 关闭了 
Joey的电影被Shut down 
shut down 停止了,关闭了。在口语了Shut down 也有拒绝的意思。
The computer is shutting down. 电脑在关机。

Joey: Hey-hey! Stanley! Hey-hey! You're leading man is here! Let's get to work.
Stanley: Umm, slight change of plans. We've shut down.
Joey: Wh-what?! Why?!
Stanley: It's a money thing, we don't have any.
7. big

8分