Learn French with French Podcasts - Français avec Pierre Pierre - Français avec Pierre
-
- Education
-
Learn French listening to French podcasts made by French teacher Pierre. You can often have the podcast transcripts in the BLOG http://francaisavecpierre.com . Whenever there is a transcript available, I will put the blog post URL in the podcast episode description, please check it out. You can learn and improve your French listening to the podcasts with lots of interesting topics, French lessons and a lot more. Learn French the fun and easy way!
Aprender francés es muy fácil con los podcasts en francés de Pierre. Muchos de ellos vienen con la trasncripción, así que busca la url del post del blog http://francaisavecpierre.com en la descripción del podcast cuando esté disponible. Aprende y mejora tu francés con estas clases de francés de la mano de Pierre, profesor de francés en las Escuelas Oficiales de Idiomas de Madrid.
Apprendre le français c’est facile avec Pierre. Ecoute ces podcasts en français et regarde la transcription quand c’est disponible (je mettrai la url dans la description de l’épisode). Tu trouveras des petits cours ou des podcasts sur des sujets divers.
-
Ne dis pas TU ME MANQUES - Français avec Pierre
Comment dire Tu me manques autrement en français? Quelles phrases romantiques peut-on adresser à la femme ou à l’homme dont on regrette l’absence? Voici 12 formules qui te permettront d’étoffer ton vocabulaire en français!
SOMMAIRE
* Dire Tu me manques autrement: phrases 1 à 4
* Dire Tu me manques autrement: phrases 5 à 8
* Dire Tu me manques autrement: phrases 9 à 12
1. Dire “Tu me manques” autrement: phrases 1 à 4
Mon cœur est vide sans toi
Cette première phrase pour remplacer “Tu me manques” (et non “Je te manque”, qui n’a pas le même sens!) fait référence au cœur, un des symboles de l’amour. Et c’est normal, car le manque est un sentiment que l’on éprouve le plus souvent dans une situation amoureuse, lorsque l’être aimé est absent.
Il me tarde de te revoir
Cette deuxième phrase exprime l’impatience d’être à nouveau en présence de l’être cher. En effet, “il me tarde” est une locution impersonnelle qui renvoie à la difficulté d’attendre. On peut l’utiliser dans différents contextes pour dire qu’on a hâte de faire quelque chose:
Il me tarde d’être en vacances.
On pourrait dire à la place : “Je suis impatient d’être en vacances” ou “J’ai hâte d’être en vacances”.
Mon quotidien est moins lumineux sans toi
Cette troisième phrase montre que notre quotidien, c’est-à-dire notre vie de tous les jours, est plus difficile quand la personne aimée n’est pas près de nous. On retrouve aussi l’idée que cette personne nous apporte de la lumière, qu’elle rayonne comme un soleil dans la banalité des jours.
Ton absence me pèse
Notre quatrième phrase est plus directe, plus crue: elle exprime une certaine peine, une certaine souffrance, car le verbe “peser” montre que l’absence est vécue comme un poids, comme une chose lourde et difficile à supporter. C’est une façon quelque peu douloureuse de dire “Tu me manques” autrement.
Notons cependant qu’on peut retrouver le verbe “peser” dans des situations beaucoup moins déchirantes:
Ma valise pèse 10 kilos.
2. Dire “Tu me manques” autrement: phrases 5 à 8
Tu laisses un vide en moi
Dans cette cinquième phrase, on retrouve encore une fois l’idée de vide. On pourrait notamment l’utiliser dans le cas d’une séparation, d’une rupture amoureuse, pour montrer que le départ de l’autre a provoqué un changement négatif en nous.
Chaque jour sans toi est un jour de trop
Cette sixième phrase pourrait quant à elle s’employer dans le cas d’une séparation provisoire. On peut imaginer deux personnes qui s’aiment mais qui doivent vivre loin l’une de l’autre.
Ta présence me manque terriblement
Notre septième phrase montre qu’on peut utiliser le verbe “manquer” dans une construction différente, en changeant le sujet et en ajoutant un adverbe par exemple. D’ailleurs, on peut dire “Tu me manques” autrement à l’aide d’une multitude d’adverbes:
Tu me manques énormément / vachement / vraiment / intensément / infiniment…
La distance entre nous est difficile à supporter
On peut employer cette huitième phrase lorsqu’il y a une distance réellement importante entre les deux personnes qui s’aiment. On peut imaginer par exemple que les deux amoureux ne se trouvent pas dans le même pays, ce qui rend la séparation d’autant plus difficile à supporter. -
Les Français ne parlent pas comme ça - Français avec Pierre
Quelles sont les expressions courantes en français pour dire “J’ai faim”, “Je suis fatigué”, “J’ai du travail”? Comment dit-on “Je pars”, “On va manger” ou “Je ne comprends rien” dans un registre familier? C’est ce que nous allons voir dans cette vidéo et cet article où je te présente des phrases très utiles pour comprendre les Français dans la vie de tous les jours!
SOMMAIRE
Expressions courantes en français pour dire…
* J’ai du travail
* Il a été licencié
* Je ne comprends rien
* J’ai faim
* Je pars
* Ça m’ennuie beaucoup
* On va manger
* Le patron de l’entreprise
* Il est ivre
* Je suis fatigué
1. Expressions courantes en français pour dire “J’ai du travail”
J’ai du boulot
Tous les étudiants d’un niveau avancé le savent: le mot “boulot” est synonyme de travail dans le langage familier.
Oh là là, j’ai beaucoup de boulot cette semaine!
J’ai du taf
Le mot “taf” est aussi un synonyme de travail. Il est moins connu des étudiants mais de plus en plus employé par les Français.
Y a du taf! On va pas s’ennuyer!
Il existe également le verbe “taffer“.
Je dois bosser
Le verbe “bosser” signifie aussi “travailler” dans un registre familier.
Si tu veux réussir, tu dois bosser plus!
Ce verbe a donné naissance aux noms “bosseur” et “bosseuse“, qui désignent des personnes qui travaillent bien et beaucoup.
J’ai du pain sur la planche
Cette expression idiomatique signifie “avoir beaucoup de travail“.
On a du pain sur la planche! On ne va pas chômer!
2. Expressions courantes pour dire “Il a été licencié”
Il a été renvoyé
Quand une personne perd son travail, on dit de façon formelle qu’elle a été licenciée. Mais on peut aussi employer le verbe “renvoyer“.
Michel a été renvoyé pour faute grave.
Il a été viré
Dans un registre familier, on peut également employer le verbe “virer“.
Attention, Laura! Si tu continues à arriver en retard, tu vas être virée!
Il a été mis à la porte
Autre expression très courante en français pour signifier un renvoi: “être mis à la porte“.
Il a été mis à la porte après avoir insulté son patron.
Il a été remercié
Le verbe “remercier” n’a pas toujours un sens positif! En effet, dans le monde professionnel, “être remercié” signifie “être licencié“, “être congédié“.
Après deux ans passés dans l’entreprise, Solange a été remerciée.
3. Expressions courantes en français pour dire “Je ne comprends rien”
Je pige que dalle
Cette expression appartient à un registre très familier. Elle est composée du verbe “piger“, qui est un synonyme de “comprendre”, et du pronom indéfini “que dalle“, qui signifie “rien”.
Quoi? Qu’est-ce que tu dis? Je pige que dalle!
Cette expression est à éviter dans des situations formelles comme pendant un examen par exemple!
Je capte rien
Toujours dans un registre relâché, -
Arrête de dire "Je n'aime pas" en français - Français avec Pierre
Je n’aime pas ceci, je n’aime pas cela… Comment parler de ce qu’on n’aime pas en français sans répéter tout le temps le verbe “aimer”? Quelles expressions peut-on utiliser à la place de “je n’aime pas”?
SOMMAIRE
* Expressions courantes
* Expressions familières
* Expressions soutenues
* Formulations originales
1. Expressions courantes pour remplacer “Je n’aime pas” en français
Pour commencer, voyons quelques formulations plutôt classiques pour dire qu’on n’aime pas quelque chose en français.
Je n’apprécie pas
Si tu veux apporter de la variété à ton vocabulaire et ne pas répéter sans cesse “je n’aime pas”, tu peux utiliser le verbe “apprécier“.
Je n’apprécie pas beaucoup le sport.
Cette formulation est un peu plus élégante que “Je n’aime pas beaucoup le sport”.
Je déteste
Bien sûr, on peut aussi utiliser le verbe “détester“.
Je déteste les gens qui arrivent en retard.
Attention! Le verbe “détester” exprime un rejet plus fort que le verbe “aimer” à la forme négative.
Ça ne me plait pas
Le sens est le même que “je n’aime pas ça” mais la construction est différente. Compare ces deux phrases:
Je n’aime pas ce livre.
Ce livre ne me plait pas.
Comme tu le vois, utiliser le verbe “plaire” demande un peu plus de maitrise que le verbe “aimer“!
Je trouve ça nul
Pour dire qu’on n’aime pas quelque chose en français, on peut utiliser le verbe “trouver” suivi d’un adjectif qualificatif.
Je trouve ce film nul!
Évidemment, tu peux adapter l’adjectif selon la situation.
Je trouve ça mauvais/lamentable/décevant/inintéressant/bête/médiocre…
2. Expressions familières pour dire “Je n’aime pas” en français
Le langage familier regorge d’expressions qui peuvent nous aider à exprimer nos gouts et dégouts en français.
Ce n’est pas ma tasse de thé
Cette expression vient de l’anglais et permet de dire joliment qu’une chose ne nous plait pas.
Je suis désolée, mais le théâtre, ce n’est pas ma tasse de thé.
Cela signifie donc: “Je n’aime pas le théâtre.”
Ce n’est pas mon truc
Cette expression a le même sens que la précédente mais s’utilise dans un registre plus relâché encore.
Le foot, c’est pas mon truc! Je préfère le tennis.
Je ne suis pas fan
À l’origine, le mot “fan” est un anglicisme qui désigne un admirateur enthousiaste de quelque chose ou de quelqu’un: un fan de cyclisme, une fan d’Orelsan, etc. Par extension, l’expression “ne pas être fan de cela” signifie donc “ne pas aimer cela”.
Je ne suis pas fan de ce gâteau. Je le trouve trop sucré.
Cette expression est particulièrement en vogue ces dernières années.
Je n’accroche pas
On utilise en général ce verbe pour exprimer une certaine déception, pour montrer qu’une chose ou une personne ne nous plait pas beaucoup.
J’ai essayé de suivre une formation de développement personnel mais franchement, je n’ai pas accroché.
Cela signifie que cette formation ne m’a pas plu, que je ne l’ai pas aimée.
Ça me saoule -
Si tu connais ces mots, tu as un niveau C2 en Français - Français avec Pierre
Pour savoir si tu as un vocabulaire de niveau C2 en français, je te propose de faire dans cette vidéo un test de compréhension avec 10 mots et expressions. Retrouve ensuite dans l’article des explications complémentaires concernant le niveau C2 et les 10 mots présentés.
SOMMAIRE
* Le niveau C2 en français, c’est quoi?
* Vocabulaire de niveau C2: pied-à-terre, donner sa langue au chat, lambiner, avoir le bras long
* Vocabulaire de niveau C2: tirer le diable par la queue, s’esclaffer, mettre les pieds dans le plat
* Vocabulaire de niveau C2: ballot, être dans de beaux draps, mitonner
1. Le C2 en français, c’est quoi?
* Le niveau C2 correspond au 6e niveau du CECRL (le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues). Il s’agit du plus haut niveau que puisse atteindre un locuteur non natif. Il témoigne donc d’une excellente maitrise de la langue!
* Une personne ayant atteint le niveau C2 est capable de comprendre toutes sortes de textes, y compris des textes longs et abstraits. Elle s’exprime à l’oral avec précision et naturel, sans aucun effort, et peut débattre et échanger en avançant des arguments pertinents et nuancés.
* Concernant plus spécifiquement le vocabulaire de niveau C2, un étudiant de ce niveau possède et maitrise un vaste répertoire d’expressions idiomatiques et courantes. Il est capable de comprendre de très nombreux mots familiers et argotiques.
2. Vocabulaire de niveau C2: pied-à-terre, donner sa langue au chat, lambiner, avoir le bras long
Un pied-à-terre
Ce mot composé désigne un logement de taille modeste où l’on réside occasionnellement, pour de courts séjours.
François a acheté un pied-à-terre à deux pas de la gare.
Ce nom étant invariable, le pluriel est identique au singulier: des pied-à-terre.
Donner sa langue au chat
Lorsqu’on pose à quelqu’un une devinette ou une énigme, cette personne peut “donner sa langue au chat” pour signifier qu’elle abandonne, qu’elle ne connait pas la réponse et qu’elle souhaiterait qu’on la lui donne.
— Quel est le plus long mot dont on ne prononce aucune des lettres?
— Je ne sais pas…
— Tu donnes ta langue au chat?
— Oui.
— C’est “oiseaux”!
Cette particularité fait d’ailleurs du mot “oiseau” l’un des mots les plus difficiles à prononcer en français!
Lambiner
Ce verbe signifie “agir avec lenteur, sans énergie, en perdant son temps“. C’est un synonyme du verbe “trainer“.
Arrête de lambiner! Nous devons réagir rapidement!
Ce mot du registre familier fait sans aucun doute partie du vocabulaire de niveau C2.
Avoir le bras long
Une personne qui a le bras long, c’est une personne qui a de l’influence, qui a des relations et des contacts privilégiés avec des gens importants.
Véronique a le bras long, elle peut t’aider à trouver un emploi.
3. Vocabulaire de niveau C2: tirer le diable par la queue, s’esclaffer, mettre les pieds dans le plat
Tirer le diable par la queue
On tire le diable par la queue lorsqu’on a des difficultés financières, qu’on est dans une situation précaire.
À chaque fin de mois, c’est la même chose, ils doivent tirer le diable par la queue.
Dans le même esprit, -
Exercice de français à faire tous les jours! - Français avec Pierre
Améliore ton expression orale en français avec un exercice simple, rapide et efficace à faire tous les jours, quel que soit ton niveau! Je t’explique tous les détails ici. 👇
SOMMAIRE
* Choisir une situation
* Écrire un texte
* Jouer le texte
* Conclusion
1. Exercice d’expression orale: choisir une situation
La première étape de cet exercice d’expression orale consiste à choisir une situation de communication.
Selon ton niveau de français, tu devras choisir une situation plus ou moins difficile. Voici quelques exemples de sujets possibles.
Niveau débutant:
* Tu te présentes (nom, prénom, âge, pays, famille, profession, loisirs).
* Tu racontes ta journée (matin, après-midi, soir).
* Tu décris ton meilleur ami (physique, caractère).
* Tu achètes des produits au marché (fruits, légumes, viande, poisson, fromage).
Niveau intermédiaire:
* Tu rencontres un ami que tu n’avais pas vu depuis longtemps.
* Tu racontes ce que tu as fait pendant tes dernières vacances.
* Tu parles du voyage de tes rêves.
* Tu présentes le dernier film que tu as vu.
Niveau avancé:
* Tu donnes ton opinion sur les problèmes environnementaux.
* Tu présentes les avantages et les inconvénients du tourisme.
* Tu simules un entretien d’embauche.
* Tu réponds à la question suivante: l’argent fait-il le bonheur?
Bien sûr, tu peux inventer plein d’autres situations en t’inspirant de ces modèles!
L’important, c’est de choisir une situation qui soit à la fois adaptée à ton niveau et qui te plaise! Car si cet exercice d’expression orale est trop dur ou trop facile pour toi, tu risques de perdre la motivation! Et ce sera la même chose si tu choisis une situation sur laquelle tu n’as pas envie de travailler.
Mais évidemment, si tu fais cet exercice pour te préparer à un examen comme le DELF, il faudra faire un effort et travailler sur des situations comme celles proposées dans la partie production orale de cet examen.
2. Exercice d’expression orale: écrire un texte
La deuxième étape de notre exercice d’expression orale consiste à écrire un texte en rapport avec la situation de départ.
Maintenant que tu as choisi ta situation, tu vas devoir écrire un texte lié à celle-ci. En effet, travailler l’expression écrite et travailler l‘expression orale sont deux choses qui peuvent être complémentaires! Cet exercice en est la preuve!
Pour écrire ton texte, tu peux t’aider d’outils en ligne comme ChatGPT ou Google Traduction. Mais attention, il ne s’agit pas de leur demander d’écrire ta production à ta place! Il s’agit de t’en servir pour vérifier ton texte et corriger tes erreurs.
Il est en effet essentiel que tu fasses à chaque phrase l’effort de formuler ta pensée en français. S’il te manque un mot, essaie de dire les choses différemment. Si ce mot est vraiment indispensable, alors tu peux en chercher la traduction. Dans tous les cas, cet effort de formulation te permettra de progresser en français en t’obligeant à mobiliser et à enrichir tes connaissances pour t’exprimer.
Une fois ton texte prêt, tu peux aussi profiter de la voix de Google Traduction po... -
Comment parler de son travail en français - Français avec Pierre
Comment parler de son travail en français? Comment présenter son métier, sa profession? Quels mots, expressions et structures utilise-t-on? Comment se forme le féminin des noms de métiers? C’est à toutes ces questions que l’on répond dans cette vidéo et cet article!
SOMMAIRE
* Comment demander à quelqu’un son métier?
* Comment présenter sa profession?
* Mots et expressions utiles autour du travail
* Le féminin des noms de métiers
1. Comment demander à quelqu’un son métier?
Pour commencer, voyons les questions les plus courantes que l’on pose pour s’enquérir de la profession de quelqu’un.
Quel est ton métier?
Cette question simple et directe permet de demander à son interlocuteur le métier qu’il fait. On peut dire également:
Quelle est ta profession?
En effet, les mots “métier” et “profession” sont quasiment synonymes. On peut donc employer l’un ou l’autre pour poser cette question.
Qu’est-ce que tu fais dans la vie?
Cette question est celle que l’on emploie le plus fréquemment en français. Elle est plus large que la question précédente et peut donc s’adresser à des personnes qui ne travaillent pas (étudiants, retraités, chômeurs…). On peut varier la formulation selon le registre de langue:
Tu fais quoi dans la vie?
Que fais-tu dans la vie?
Cette dernière formulation appartient à un registre plus soutenu. Si l’on vouvoie la personne, on dira ainsi:
Que faites-vous dans la vie?
Tu travailles dans quel secteur?
On peut ici remplacer “secteur” par “domaine” ou “branche” sans qu’il y ait de différence particulière.
Tu travailles dans quelle branche?
Tu travailles dans quel domaine?
On peut également parler de “secteur d’activité” pour parler de son travail et évoquer les différents domaines professionnels tels que l’immobilier, le bâtiment, l’informatique, la vente, etc.
Comment tu gagnes ta vie?
Gagner sa vie, cela signifie “gagner de l’argent en travaillant“. On peut s’enquérir de la profession d’une personne en posant cette question ou un de ces variantes:
Comment gagnes-tu ta vie?
Comment gagnez-vous votre vie?
Voyons à présent comment on peut répondre à toutes ces questions.
2. Parler de son travail en français: présenter sa profession
Savoir parler de son travail est une compétence que l’on aborde dès le niveau A1 en français.
Je suis…
La façon la plus simple de présenter sa profession est d’utiliser le verbe “être“.
Je suis architecte.
Je suis directrice d’école.
Attention, on ne met pas d’article!
Je suis un architecte.
Je suis la directrice d’école.
Je travaille comme…
Quand on parle de sa profession en français, on emploie souvent l’adverbe “comme“.
Je travaille comme freelance sur internet.
Je travaille comme caissière dans un supermarché.
Là encore, on ne met pas d’article devant le nom du métier.
Je gagne ma vie en tant que…
De la même manière que “comme”, on peut aussi employer l’adverbe “en tant que“.
Je travaille en tant que chargée de communication.
Je gagne ma vie en tant que vendeur.
Mon métier, c’est…
On peut aussi utiliser les formulations suivantes ...