تعلم الكورية بطريقة درامية((13) 별 것도 아니네 ) - 2024.01.12 KBS WORLD Radio تعلم الكورية بطريقة درامية

    • Education

종렬: 이게 횟집 아저씨가 썰었을 때랑,권쉐프님이 썰었을 때랑 전복
يكون سعر أذن البحر مختلفا إذا قطعها صاحب المطعم أو قطعها
개당 단가가 달라진다고. 너 이런 거 태어나서 먹어본 적은 있어?
الشيف كوون، هل تناولت هذا من قبل في حياتك؟
필구: 골뱅이 맛인데. 그냥 골뱅이 맛인데.
مذاقها كالقواقع البحرية وحسب، مجرد قواقع بحرية.
종렬: 아하 참
غير معقول.
필구: 별 것도 아니네.
ليست شيئا يُذكر.
종렬: 별 것도 아닌데 뭘 그렇게 잘 먹어?
إذا كانت ليست شيئا تذكر لماذا تأكل بهذا الشكل؟

شرح التعبير
별 것 : اسم يعني شيئا نادرا وغريبا
도 :حرف يفيد التأكيد على معنى الاستثناء
يستخدم عندما نريد التعبير عن أن شيئا ما ليس مميزا أو مختلفا على عكس ما توقعنا.
والحرف 도 يؤكد على معنى الاستثناء. مثال:
별것도 아니다.
يعني أننا توقعنا أن يكون مميزا ومختلفا عن الطبيعي والاعتيادي ولكنه ليس كذلك.
يمكن استخدام "별거" اثناء الحديث بدلا من "별것"...
‘별것/별거 아니네.’ يُستخدمان بنفس المعنى ولكن عند استخدام الحرف "دو" في التعبير "별것도 아닌데" نؤكد على معنى أنه شيء عادي على عكس التوقع.

شرح الأمثلة
1
가: 이거 먹어 보니까 어때? 맛이 좀 다른 것 같지 않니?
أ.ما رأيك في هذا بعد أن جربته؟ مذاقه مختلف قليلا أليس كذلك؟
나: 글쎄, 비싼 거라고 해서 뭐 특별한 맛이 있나 했는데, 별것도 아니네.
ب.لا أدري، توقعت أن يكون مذاقه مميزا لأنه غالي الثمن، ولكنه ليس كذلك.
2
가: 너한테 미안해서 어떡하니? 네가 빌려준 우산을 버스에 놓고 내렸어.
أ.أنا اسف جدا، لقد نسيت الشمسية التي استعرتها منك في الحافلة.
나: 뭐 그런 걸 가지고 그렇게 미안해하니. 별것도 아니네.
ب.لا داعي للأسف بهذا الشكل لهذا السبب. ليس شيئا مهما.

종렬: 이게 횟집 아저씨가 썰었을 때랑,권쉐프님이 썰었을 때랑 전복
يكون سعر أذن البحر مختلفا إذا قطعها صاحب المطعم أو قطعها
개당 단가가 달라진다고. 너 이런 거 태어나서 먹어본 적은 있어?
الشيف كوون، هل تناولت هذا من قبل في حياتك؟
필구: 골뱅이 맛인데. 그냥 골뱅이 맛인데.
مذاقها كالقواقع البحرية وحسب، مجرد قواقع بحرية.
종렬: 아하 참
غير معقول.
필구: 별 것도 아니네.
ليست شيئا يُذكر.
종렬: 별 것도 아닌데 뭘 그렇게 잘 먹어?
إذا كانت ليست شيئا تذكر لماذا تأكل بهذا الشكل؟

شرح التعبير
별 것 : اسم يعني شيئا نادرا وغريبا
도 :حرف يفيد التأكيد على معنى الاستثناء
يستخدم عندما نريد التعبير عن أن شيئا ما ليس مميزا أو مختلفا على عكس ما توقعنا.
والحرف 도 يؤكد على معنى الاستثناء. مثال:
별것도 아니다.
يعني أننا توقعنا أن يكون مميزا ومختلفا عن الطبيعي والاعتيادي ولكنه ليس كذلك.
يمكن استخدام "별거" اثناء الحديث بدلا من "별것"...
‘별것/별거 아니네.’ يُستخدمان بنفس المعنى ولكن عند استخدام الحرف "دو" في التعبير "별것도 아닌데" نؤكد على معنى أنه شيء عادي على عكس التوقع.

شرح الأمثلة
1
가: 이거 먹어 보니까 어때? 맛이 좀 다른 것 같지 않니?
أ.ما رأيك في هذا بعد أن جربته؟ مذاقه مختلف قليلا أليس كذلك؟
나: 글쎄, 비싼 거라고 해서 뭐 특별한 맛이 있나 했는데, 별것도 아니네.
ب.لا أدري، توقعت أن يكون مذاقه مميزا لأنه غالي الثمن، ولكنه ليس كذلك.
2
가: 너한테 미안해서 어떡하니? 네가 빌려준 우산을 버스에 놓고 내렸어.
أ.أنا اسف جدا، لقد نسيت الشمسية التي استعرتها منك في الحافلة.
나: 뭐 그런 걸 가지고 그렇게 미안해하니. 별것도 아니네.
ب.لا داعي للأسف بهذا الشكل لهذا السبب. ليس شيئا مهما.

Top Podcasts In Education

بودكاست رذاذ
RathathPodcast
Think With Hessa
Hessa Alsuwaidi
Matab el20 - مطب العشرين
مطب العشرين - Matab el 20
الطريق إلى النجاح - د. إبراهيم الفقي
علم ينتفع به
مهارات
Mics | مايكس
من زكاها - تطوير الذات
Osama Gad