339 episodes

这档节目-目的是跨文化。

国际化的形式下,我们特别想帮助大家实现双文化视野。带你了解中西方文化差异。

一席英语·脱口秀:老外来‪了‬ 一席英语

    • Education

这档节目-目的是跨文化。

国际化的形式下,我们特别想帮助大家实现双文化视野。带你了解中西方文化差异。

    父亲节特辑 | 中美主播谈自己的父亲,这“反差感”

    父亲节特辑 | 中美主播谈自己的父亲,这“反差感”

    主播:Flora(中国)+ Erin(美国)
    歌曲 :Kingdom
    今天我们来聊聊这个特殊的日子——Father’s Day(父亲节)。
    Happy Father’s Day to all the fathers around the world!

    01  The Origin of Father’s Day父亲节的起源
    父亲节originated in(起源于)美国,began in the early 20th century(开始于二十世纪早期),是因为Sonora Smart Dodd想要honor(纪念)她的父亲William Smart。这位父亲raised six children alone(独自抚养了6个孩子)。This became what we now celebrate as Father's Day.
    第一个父亲节was celebrated on 1910年的6月19日,在Washington(华盛顿)。现在这个节日is widely celebrated on the third Sunday of June(普遍在六月的第三个星期天庆祝)。

    中国也有自己的父亲节。在1945年,it was proposed in 1945 by patriots in Shanghai(它在上海由爱国者们提出),为的是honor fathers who died in the war(纪念在战争中牺牲的父亲们)。随后公历的8月8日便被定为“父亲节”,这个节日又被称为“八八节”,谐音“爸爸节”,现在中国台湾省还会庆祝这个节日。

    02 The Image of Fathers in Different Cultures父亲在不同文化中的形象
    在中国文化里,the traditional father image(传统的父亲形象)is mainly determined by(主要取决于)the family division of labor(家庭分工),也就是我们常说的“男主外,女主内”。
    • division /dɪˈvɪʒ(ə)n/ n.分配
    这种cultural tradition(文化传统)对男性角色的定位是:男人们必须assume the economic responsibility of the family(承担家庭的经济责任),并且engage in more social activities outside the home(更多参与到家庭以外的社会活动中)。
    在美国,父亲也是traditionally seen as(传统意义上被看作)breadwinners(养家糊口的人)。不过现在,越来越多的父亲are more involved in parenting(更多地参与到养育孩子的过程中)。
    • breadwinner n. 养家糊口的人
    03 The Fathers of Our Hosts主播们的父亲
    主播Erin的父亲has always been present(全程都在)。He had always been there for her(他一直陪在她身边)since she was young. Erin会记得父亲在elementary school(小学)的时候taught her to skate(教她滑冰)和ride a bike。She trust him so much.这些对培养一个人的sense of potency(力量感)和spirit of adventure(冒险精神)都是很重要的。
    • potency /ˈpoʊt(ə)nsi/ n.支配力

    She’s so thankful for her father. 在过去的十年里,当她spent a lot of time commuting to swim practice(为了游泳训练而花很长时间通勤)的时候,她的父亲总会坐在车里,边工作边等她,never once complained(从来没有抱怨过一次) 。这种从父亲那里得到的companionship(陪伴)和encouragement(鼓励),让Erin总能感受到他的silent support(默默的支持)。
    • commute /kəˈmju:t/ v.通勤
    有人说:父亲是一种独特的存在,对培养孩子有一种特别的力量,这是任何人、任何角色都替代不了的。他们可以带给孩子们security(安全)、strength(力量)还有encouragement(鼓励)。他们会foster(培养)a sense of adventure(一种冒险精神)和creativity(创造力)in their child,这点是essential for their growth(对于孩子们的成长不可或缺)。
    • foster v.促进,培养

    主播Flora的父亲fits the stereotypes of a traditional Chinese father(很符合一位传统的中国父亲的形象)。He was hardly involved in her life and studies.(他几乎不参与她的生活和学业),但与此同时,he was very strict with her(他对她要求非常严格)and very demanding of her(对她要求很高)。当她想起父亲的时候,the first thing that comes to mind(第一个想到的)就是他的harshness(严厉),所以她发现

    • 8 min
    美国没有“高考”,那他们怎么升大学?

    美国没有“高考”,那他们怎么升大学?

    主播:Flora(中国)+Erin(美国)
    音乐:I See You
    今天的节目,我们聊一聊中西方的选拔性考试。

    01  中西方的重要升学考试
    高考(the college entrance exam)is a once-a-year event(一年一次的事件)。对于中国的考生而言,它在我们心中的分量非常地重要。很多人把高考看作是一个life-defining moment(一个决定命运的时刻)。
    在美国,也有像高考这样的standardized tests(标准化考试),这些考试在他们的大学录取中play a significant role(起着非常重要的作用)。这两个重要的考试分别是SAT和ACT。
    SAT,全称the Scholastic Aptitude Test,是学术上的(scholastic)一种能力测试(aptitude test)。美国很多顶尖的学院和大学require SAT scores as part of their admissions criteria(都把SAT的考试成绩作为一种录取标准的一部分)。It's also a major factor in awarding scholarships. 而且,这也是决定奖学金颁发的一个主要因素。
    • scholastic /skəˈlæstɪk/ adj.学术上的
    • admission /ədˈmɪʃ(ə)n/ n.准入
    • criteria /kraɪˈtɪriə/ n.标准

    ACT,全称the American College Testing,is accepted by over 3,000 U.S. colleges(被3000多所美国大学所接受)。这种考试is more of a subject-based test(更多的是一个针对基础课程的测试),一共考5门,分别是English,math,reading,science,还有一个optional writing section(选做的写作部分)。ACT考试更加侧重students' knowledge(学生的知识) and their ability to think critically and make decisions(批判性思考以及做决定的能力)。

    大多数的美国考生在SAT和ACT中任选一个来考就可以,他们会based on what they feel more comfortable in(根据自己更喜欢哪个)来做出选择,比如我们的主播Erin就选择了SAT考试,而她的一个朋友就选择了ACT考试。
    02  美国大学录取除了看成绩,还看这些因素

    The scores are required as part of their admissions criteria.不管是SAT考试还是ACT考试,分数只是大学录取标准的一部分。U.S. colleges take a holistic approach.美国的大学采取了一种全面的录取方法。
    • holistic /hoʊˈlɪstɪk/ adj.整体的
    他们还会看your high school grades(你整个高中的成绩),recommendation letters(推荐信),personal statements(个人陈述)以及extracurricular activities(课外活动的成果)。This method of talent selection does sound more comprehensive.这种录取方式听上去非常地全面。
    • recommendation /ˌrekəmenˈdeɪʃ(ə)n/ n.推荐信
    • extracurricular /ˌekstrəkəˈrɪkjələr/ adj.学校课程以外的

    It is both beneficial and difficult.但这种选拔方式是益处与挑战并存的。因为如果你simply have outstanding grades(只是成绩优异),you will struggle to get into top universities(是很难进入顶尖大学的)。因为他们希望看到you making an impact in your community(对社区的影响) and applying your skills(对技能的应用)。
    很多人会觉得美国的学生上学很轻松,作业又少,而且备考压力也没有那么大。但其实,他们只是 don’t spend as much time in school and doing homework,their after school life is often very busy as well(他们的课后生活会很忙),会花时间做一些课外活动,比如说volunteering(志愿活动)。

    03  中国最早的标准化考试——科举制
    中国最早的标准化考试(standardized tests)科举制started in the Sui Dynasty(起源于隋朝),and was perfected during the Tang and Song Dynasties(在唐宋时期完善),它是the world's longest-lasting standardized examination system(世界上持续时间最长的标准化考试制度)。
    这个考试系统非常地具有革命性。它打破了固化的社会阶层,让来自普通家庭的talented individuals(有

    • 9 min
    英语话端午 | 祝大家端午安康

    英语话端午 | 祝大家端午安康

    主播:Flora(中国)+ Erin(美国)
    音乐:Hometown
    今天,我们来聊一聊端午节(the Dragon Boat Festival)。

    01端午节的历史(History of the Dragon Boat Festival)
    The Dragon Boat Festival has a long history(历史悠久)that dates back over 2,000 years (有2000多年的历史了). Many Westerners are amazed by the ancient traditions (古老的传统)and cultural depth (文化深度) of this festival. 
    • date back 追溯到
    • ancient /ˈeɪnʃənt/adj.古老的
    It’s really funny, when they learn that the Dragon Boat Festival has been celebrated since the time of Qu Yuan (听说端午节从屈原时代就开始庆祝了), they often draw comparisons (比较) like, “While the Roman Empire (罗马帝国)was at its peak (处于鼎盛时期), the Chinese were already celebrating this festival (中国人就已经开始庆祝这个节日了)!”
    • draw comparison:进行比较
    • peak n. 巅峰

    It’ s truly incredible (不可思议) to think about the longevity (持久) and continuity (连续性) of such traditions. 其实,正是因为中华优秀传统文化代代相传、源远流长,我们才会至今仍然庆祝端午节。
    • longevity /lɔ:nˈdʒevəti/ n.持久
    • continuity /ˌkɑ:ntɪˈnu:əti/ n.连续性,连贯性
    02端午节的起源(The origin of the Dragon Boat Festival)
    It begins with Qu Yuan, a patriotic poet (爱国诗人)who drowned (溺死) himself in a river as a protest against (抗议)corruption (腐败).
    • protest v.(公开)反对,抗议
    • corruption /kəˈrʌpʃ(ə)n/ n.贪污,腐败
    Locals raced out in boats to save him (当地人乘船要去救屈原) or at least retrieve (找回) his body, and this tradition evolved into (演变成)the dragon boat races today (今天的龙舟比赛). 这就是“赛龙舟”的由来了。
    • race out匆忙离开
    • retrieve /rɪˈtri:v/ v.找回

    The people in order to not let the fish and shrimp (为了不让鱼虾)in the river to eat Qu Yuan's body (损伤屈原的躯体), they threw food wrapped in (裹在)bamboo tubes (竹筒) into the river.这就是我们最早的粽子——“筒粽”的由来了。
    • wrap /ræp/ v.包,裹
    • tube n.管状物

    Speaking of dragon boat races (说到赛龙舟), many Westerners find it fascinating (吸引人的) that people commemorate (怀念)Qu Yuan’s death by eating zongzi and racing boats (人们通过吃粽子和赛龙舟来纪念屈原的死). 
    • commemorate /kəˈmeməreɪt/ v.纪念
    在很多西方人看来,这样的做法可能sound a little silly,因为他们会觉得throwing food into the river won’t stop the fish from eating Qu Yuan's body(往河里扔食物并不能阻止鱼虾吃屈原的尸体). But every cultural tradition has its own rationale (每个文化的传统都自有它的道理)。主播Flora反而觉得这体现了人们对这位伟大诗人的love and respect(敬爱与尊重)。
    • rationale /ˌræʃəˈnæl/ n.根据
    When we focus on (聚焦于)Western culture, the Christmas traditions (圣诞传统)are quite unique,too – like a jolly old man (一个喜气洋洋的老爷爷) sliding down chimneys (滑下烟囱)to deliver gifts (送礼物). Every culture has its own “holiday logic (逻辑)”.
    • jolly /ˈdʒɑ: li/ adj.愉快的,高兴的
    • slide /slaɪd/ v.滑落
    03咸粽(Savory Zongzi)vs甜粽(Sweet Zongzi)

    One of the main traditions of the festival(这个节日的主要传统之一)is making and eating zongzi, which are sticky rice (糯米) dumplings wrapped in bamboo leaves (竹叶). They are so delicious (美味)!
    • sticky /ˈstɪki/ adj.黏性的
    There are so many varieties as well (有很多不同的种类). For example, in the south, you’ll find savory (咸味的) zongzi filled with pork(猪肉)or salted egg yolk (咸蛋黄), which are Erin’s favorite. 
    • savory /ˈseɪvəri/ adj.咸味的
    • vari

    • 10 min
    《庆余年2》成为Disney+顶流,老外热评 “no fillers”,啥意思?

    《庆余年2》成为Disney+顶流,老外热评 “no fillers”,啥意思?

    主播:Anne(中国)+ 梅莉(法国)
    歌曲:Beautiful World

    今天,我们聊一部刚刚大结局的剧(a Chinese TV drama)——《庆余年2》(Joy of Life Season 2)。
    01《庆余年2》火出海了
    “庆余年”直译的话,可能就是Celebrating the Remaining Life,“remaining life”sounds a bit sad especially in English。因为《庆余年》毕竟是一部喜剧(comedy),剧名翻译成“Joy of Life”会更加地符合这部剧的vibe(氛围)。
    • vibe /vaɪb/ n. 氛围
    There’s a collaboration with Disney (这部剧跟迪士尼有合作)。Since its release(上映), "Joy of Life 2" has become the most popular drama from the China mainland ever on Disney+(《庆余年2》成为了Disney+平台上有史以来最受欢迎的国产电视剧).That’s a huge success!

    02《庆余年》简介庆余年是 adapted from a popular online novel(改编自一部网络小说).它是一部traditional Chinese drama 或者说Chinese costume drama(古装剧)。It’s really a combination of several popular genres(是多种流行体裁的融合),剧中包括time travel(时空穿越),武侠还有romantic comedy(浪漫喜剧)。
    • genre /ˈʒɑ:nrə/ n.体裁,类型
    男主角(the male lead)的名字范闲其实是个双关(pun),谐音“犯嫌”,就是讨人嫌的意思。除了男主角的名字,这部剧里还有一些punny names(有双关含义的名字),一些名字are just plain funny(只是为了好玩),而另一些have connections to real historical figures(是与历史上真实人物相关的)。
    • figure n.(重要的)人物

    比如,男主角的侍卫(bodyguard)名叫滕梓荆,他的名字很大可能性是a direct reference to(直接引用)滕子京(a friend of the famous Chinese writer大文豪范仲淹)。而男主角取名范闲也可能是与范仲淹有关。很多人都猜测,this is hinting at the friendship between these two characters in the drama,剧里这么取名暗示了两个人物之间的友谊。

    Using names with puns and historical references(使用带有双关含义和历史典故的名字)其实是一种 writing technique(写作技巧)that’s used in a lot of Chinese literature(在很多中国文学里都会出现)。
    • technique /tekˈni:k/ n.(尤指体育或艺术方面的)技巧
    第一季电视剧剧情(plot of the drama)里,under the guidance of mysterious mentors(在神秘高人的点拨下),男主精进武艺(learns martial arts),学习药性药理(makes discoveries about medicines),然后为了解开(to unravel)自己的身世之谜(the mystery of his identity),决定前往京城寻找答案(decides to go to the capital to find his answers)。
    • unravel /ʌnˈræv(ə)l/ v.弄清

    第二季里男主的journey(经历)主要是如何跟他的alliance(同盟)一起seeks the truth以及如何fights against(对抗)deeper conspiracies(更深的阴谋)。为了不spoil the show(剧透),if you’re curious, you could watch the show for yourself!
    • alliance /əˈlaɪəns/ n.同盟
    03《庆余年2》台词

    《庆余年2》里,有一些台词比较thought-provoking(引人深思)。
    有外国网友提到了这句:
    “人间无绝对公平。有人生来富贵,有人一贫如洗,有人机智过人,有人却傻里傻气。”
     “There is no absolute fairness in this world. Just like some people are born with great wealth, some are penniless, some are talented and quick-thinking, and some are as wise as fools.”
    范闲多次谈到fairness(公平)一词,而这个角色也经常是 standing against the unfairness of the world(与世间的不公作斗争),有a sense of justice(一股正义感)。
    • justice /ˈdʒʌstɪs/ n.公平,正义
    还有中外网友感触都比较深的一句:
    “人都是会变的,这世上没有人天生应该对你好。”

    • 10 min
    回忆杀:已经不过六一儿童节的“大朋友们”,这些童年回忆你也有吧!

    回忆杀:已经不过六一儿童节的“大朋友们”,这些童年回忆你也有吧!

    主播:Flora(中国)+ Selah(美国)
     歌曲:Good Time
    今天的节目是儿童节专题,我们来聊一聊——我们怀念的童年。
    主播Flora和Selah回想起自己的童年真的是回忆满满。两位主播都是00后,而且Selah的童年大部分也是在中国度过的,所以她们聊起来很有共鸣。下面是她们美好的童年回忆分享,和她们一起打开记忆的窗,一起回到童年。

    01 A childhood very close to nature 贴近自然的童年
    When Flora was a kid and went to her grandpa's house every summer, her grandpa would take her fishing(她的姥爷会带她去钓鱼). Flora记得她第一次拿起鱼竿钓鱼,没过几分钟就钓上来一条。She was so excited. 也许这就是“新手的运气”。
    还有一次是下雨后河水漫上来,她就在水坑里找小虾。So they can have fried shrimps. It was really satisfying (很满足). She had a great time out in nature.
    • fried /fraɪd/ adj.油炸的
    • satisfying /ˈsætɪsfaɪɪŋ/ adj.令人满足的

    They would do fishing, gardening and raise poultry, etc(他们会钓鱼、种菜、养家禽等). But she rarely gets the chance to do that nature stuff now (但她现在很少有机会做那些贴近自然的事情了). That's why she misses it so much (这就是为什么她如此怀念那段时光). 
    • poultry /ˈpoʊltri/ n.家禽
    • rarely /ˈrerli/ adv.罕有,很少

    02  A Childhood without loneliness 不孤独的童年
    She spent most of her childhood in the countryside of Jinan, and also spent three years in Tianjin (她童年的大部分时间都在济南的乡村度过,也在天津待了三年), but she still prefers the time in Jinan (更喜欢在济南度过的时光),因为她在那里有很多朋友,这些好朋友是她的“发小”。
    • countryside /ˈkʌntrisaɪd/ n.乡村
    • prefer /prɪˈfɜ: r/ v.更喜爱
    “发小”就是彼此的父辈互相认识,从小一块长大的,并且长大之后也经常一块玩的伙伴。在英语中,“发小”对应的词是“buddy”。They used to do a lot of stuff together. They'd go to school and leave together, do their homework, and hang out on the weekends(周末一块儿出去玩). She had her buddies and friends to make memories with and fill her time (她有自己的伙伴和朋友,可以和她们一起留下美好的回忆,充实自己的时间). She never feels alone when she is with her buddies.
    • buddy /ˈbʌdi/ n.伙伴,好朋友
    • hang out闲逛:在某个地方消磨时间,特别是与朋友一起。

    Flora记得当时最热闹的事情就是大家聚在一起看电影。But it's very different from watching a movie in a cinema nowadays.他们是在空地上放露天的电影,不管是老人、年轻人还是小孩,他们都自备马扎儿、板凳,聚在一起,想看电影就看,不想看也可以在旁边活动身体,聊聊天,总之就是松弛感拉满了。They’re all chillaxed.
    • cinema /ˈsɪnəmə/ n.电影院
    • chillaxed adj.放松的
    Chillax它是分别从chill和relax中分别取了一部分然后合成了一个词——chillax。It meansto relax and stop feeling angry or nervous about something (它意味着放松,既不生气,也不紧张). So it's a combination of chill out and relax (是chill out和relax的结合).也就是我们说的“松弛感”。

    03 Childhood games 儿时的游戏
    Selah also has many fantastic childhood memories. One of the common games they played was Sharks and Minnows(鲨鱼捉小鱼).她们也会玩Hide & Seek, Charades(你来比划我来猜), board games (棋盘类游戏)。
    • fantastic /fænˈtæstɪk/adj. 极好的,非常棒的

    She also spent much of her childhood playing outside with her Chinese friends(她童年的大部分时间都和中国朋友在外面玩).Selah比较喜欢的户外游戏有:riding her bike, climbing trees, playing in sandboxes

    • 12 min
    把自己“重养一遍”,你会怎么做?

    把自己“重养一遍”,你会怎么做?

    主播:Anne(中国)+ 梅莉(法国)
    歌曲:Go Again
    俗话说,every adult was once a child(所有的大人都曾经是小孩)。最近网上有很多人分享“把自己重养一遍”的话题:reparenting yourself。到底什么才是重新养自己呢?What exactly is reparenting yourself?

    01什么是“把自己重养一遍”?
    重新养自己,就是做自己的父母。It’s basically being your own parents.不像养宠物或者养孩子(unlike raising a pet or a child),这一次你是在把自己当孩子养(raising yourself as if 
    you were a kid)!
    ·raise /reɪz/v.养育
    网友们总结出了很多“重养自己”的方法,比如去吃小时候爸爸妈妈不让买的零食(eat the 
    snacks that your parents wouldn't let you buy when you were a kid),或者是带自己看一场“小时候觉得太贵(pricey)”的演唱会(take yourself to a concert 
    which was too pricey for you when you  were little),又或者是学一门看上去好像在“浪费时间”的手艺(learn a skill that is seemingly a waste of time),比如搭乐高(building legos)或者编织(knitting)。
    ·pricey/ˈpraɪsi/adj.贵的
    ·seemingly/ˈsiːmɪŋli/adv.貌似;看似

    不过,最困难的地方(the hardest part)还是在于精神上(emotionally)如何重养自己。
    其实每个人都有一个inner child(内心里的小孩子),而她记得你所有的童年记忆和情感(
    remembers all your childhood moments and emotions),无论好坏(both good and 
    bad)。她是你潜意识的一部分(part of your subconsciousness)。
    如果你有过一些让你不安的童年经历,比如当父母向你发火(get mad at you)或者是责怪了你(scold you)时,却没有人安慰你(you had no one to comfort you),又没有任何支持(support),那你当时心里的痛苦(pain)或者羞耻感(shame)不会真正消失(go 
    away),because your inner child still remembers it。
    ·scold/skoʊld/v. 责备
    ·comfort/ˈkʌmfɚt/v. 安慰
    ·support/səˈpɔːrt/n.支持;帮助

    所以重养自己很重要的一点就是acknowledge(承认)内心小孩的存在,comfort 
    her(安慰她),maybe even write her a letter(甚至给她写一封信)!
    ·acknowledge/əkˈnɑːlɪdʒ/v. 承认;认可……存在
    总而言之,重养自己本质上就是in a way you might not have experienced before(以一种你以前可能没体验过的方式)做一些事情来take care of your physical 
    needs(照顾好你身体上的需求)以及emotional needs(情感上的需求),并且
    give yourself the love that you deserve(把你值得的那份爱给自己)。
    主播梅莉在中国看到了很多cartoon decorations(卡通装饰),她有一个猜测:不知道这是不是因为人们小时候didn’t have a lot of time to play(没太多时间玩),所以在以这种方式trying to make it up(试着弥补)。
    ·make up弥补

    02如何重新养自己?
    每个人都有different ways of reparenting yourself(不同的重养自己的方式),不论是物质上,还是精神上。
    在物质上,主播Anne建议可以buy yourself small, seemingly useless things that 
    make you happy(给自己买看上去没用,却能让自己开心的小东西),比如 a bouquet of flowers(一束花)。 它可以用来提醒自己:
    - You’re worth it.(你值得)
    - Your happiness matters.(你的开心很重要)

    对于稍微更贵一点的东西(something that’s a bit more pricey),如果是something that you’ve been wanting for a long time(你想要了很久的东西),经济允许的情况下也可以买给自己。而不是像经济独立之前一样告诉自己:you don’t need this in order to live(你不需要这个也能活)。
    很多人心里一直都会有一个 innervoice(内心的声音)telling them tosave more money(告诉他们要省

    • 17 min

Top Podcasts In Education

InnerFrench
innerFrench
Learn English Vocabulary
Jack Radford
План Б
Т—Ж
The Daily Motivation
Lewis Howes
Kosmički Putnici
Damijan Đukić
Comprehensible Slovak
Comprehensible Slovak

You Might Also Like

英文小酒馆 LHH
英文小酒馆 LHH
潘吉Jenny告诉你|学英语聊美国|开言英语 · Podcast
OpenLanguage 英语
高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源
英语磨耳朵
每天5分钟,轻松学口语
哩滴吖小姐姐_超甜糖
早安英文-一个有点调皮的中英双语播客
早安英文
雅思口语IELTS English2024
英语口语家森Jason