1 hr 53 min

عن تحديات أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب لضعاف الإبصار وتقييم الترجمة الآلية - حوار مع د. إيمان رفع‪ت‬ L10n Academy Podcast

    • Business

ضيفتي في حلقة اليوم من الموسم الثاني من البودكاست تجمَع بين المسار المهني في واحدة من كبرى شركات التوطين في مصر والوطن العربي، والمسار الأكاديمي بوصفها مدرسًا مُساعِدًا في العديد من الجامعات المصرية، منها جامعة بدر، والجامعة العربية للعلوم والتكنولوجيا والنقل البحري، وجامعة فاروس بالإسكندرية.

يُسعدني ويشرفني أن تكون ضيفتي في حلقة اليوم الدكتورة إيمان مجدي رفعت، مدرس مساعد بكلية اللغات والترجمة، جامعة فاروس بالإسكندرية، وباحثة دكتوراة في معهد الدراسات اللغوية والترجمة، كلية الآداب، جامعة الإسكندرية ، وقائدة فريق تطوير الأعمال بشركة أرابايز في الإسكندرية، واستشارية لغوية ومترجِمة ومُراجِعة ومقيِّمة جودة الترجمة الآلية مع عدة شركات دولية مثل Kayak وAgoda وArgos وRWS Moravia وLinguitronics وغيرها من الشركات.

تحدَّثنا في حلقة اليوم من البودكاست عن تحديات أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب لضعاف الإبصار، ومبادرتها لتمكينهم من مزايا هذه التقنيات. وتطرقنا أيضًا إلى أهمية منظومة العمل داخل شركات الترجمة والتوطين في توفير بيئة خصبة للدراسات الأكاديمية. واستعرضنا كذلك مفهوم تقييم الترجمة الآلية من وجهة نظرها كباحثة دكتوراة في هذا المجال، وغيرها من الموضوعات.

لا تبخل بتعليقك على الحلقة أو بطرح سؤالك أو استفسارك.

مشاركة الحلقة مع الزملاء من المهتمين بصناعة الترجمة والتوطين محل تقدير لي ولفريق العمل.

يمكنكم أيضًا الاستماع إلى الحلقة على منصاتنا الصوتية كلٍ من ساوند كلاود وأبل بودكاست وجوجل بودكاست وسبوتيفاي.

✅ رابط الملف التعريفي للدكتورة إيمان مجدي رفعت على لينكد إن:www.linkedin.com/in/iman-refaat-5266121a

💻 رابط مشاهدة الحلقة على منصة يوتيوب:youtu.be/XyYXNGZ8gBE

ضيفتي في حلقة اليوم من الموسم الثاني من البودكاست تجمَع بين المسار المهني في واحدة من كبرى شركات التوطين في مصر والوطن العربي، والمسار الأكاديمي بوصفها مدرسًا مُساعِدًا في العديد من الجامعات المصرية، منها جامعة بدر، والجامعة العربية للعلوم والتكنولوجيا والنقل البحري، وجامعة فاروس بالإسكندرية.

يُسعدني ويشرفني أن تكون ضيفتي في حلقة اليوم الدكتورة إيمان مجدي رفعت، مدرس مساعد بكلية اللغات والترجمة، جامعة فاروس بالإسكندرية، وباحثة دكتوراة في معهد الدراسات اللغوية والترجمة، كلية الآداب، جامعة الإسكندرية ، وقائدة فريق تطوير الأعمال بشركة أرابايز في الإسكندرية، واستشارية لغوية ومترجِمة ومُراجِعة ومقيِّمة جودة الترجمة الآلية مع عدة شركات دولية مثل Kayak وAgoda وArgos وRWS Moravia وLinguitronics وغيرها من الشركات.

تحدَّثنا في حلقة اليوم من البودكاست عن تحديات أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب لضعاف الإبصار، ومبادرتها لتمكينهم من مزايا هذه التقنيات. وتطرقنا أيضًا إلى أهمية منظومة العمل داخل شركات الترجمة والتوطين في توفير بيئة خصبة للدراسات الأكاديمية. واستعرضنا كذلك مفهوم تقييم الترجمة الآلية من وجهة نظرها كباحثة دكتوراة في هذا المجال، وغيرها من الموضوعات.

لا تبخل بتعليقك على الحلقة أو بطرح سؤالك أو استفسارك.

مشاركة الحلقة مع الزملاء من المهتمين بصناعة الترجمة والتوطين محل تقدير لي ولفريق العمل.

يمكنكم أيضًا الاستماع إلى الحلقة على منصاتنا الصوتية كلٍ من ساوند كلاود وأبل بودكاست وجوجل بودكاست وسبوتيفاي.

✅ رابط الملف التعريفي للدكتورة إيمان مجدي رفعت على لينكد إن:www.linkedin.com/in/iman-refaat-5266121a

💻 رابط مشاهدة الحلقة على منصة يوتيوب:youtu.be/XyYXNGZ8gBE

1 hr 53 min

Top Podcasts In Business

Sanaa Suuy
Sanaasuuy
Baliar Oodrog
Baliar Oodrog
The Ramsey Show
Ramsey Network
Business.mn Podcast
Business.mn
ХҮС. ХИЙ. ХҮР. - Ука Төмөрийн Хамт
Uka Tumur
The Tim Ferriss Show
Tim Ferriss: Bestselling Author, Human Guinea Pig