133 episódios

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!

Fluent Fiction - Vietnamese Fluent Fiction Network

    • Ensino

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!

    Bargains & Beauty: Linh's Delightful Day at Bến Thành Market

    Bargains & Beauty: Linh's Delightful Day at Bến Thành Market

    Fluent Fiction - Vietnamese: Bargains & Beauty: Linh's Delightful Day at Bến Thành Market
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/bargains-beauty-linhs-delightful-day-at-ben-thanh-market

    Story Transcript:

    Vi: Bến Thành Market là trái tim của Sài Gòn.
    En: Bến Thành Market is the heart of Saigon.

    Vi: Người mua, người bán tấp nập.
    En: Buyers and sellers bustle about.

    Vi: Đèn nhiều màu lung linh.
    En: Numerous colorful lights shimmer.

    Vi: Hôm nay, trời mát mẻ.
    En: Today, the weather is cool.

    Vi: Linh đến đó.
    En: Linh goes there.

    Vi: Cô muốn mua một bộ áo dài.
    En: She wants to buy an áo dài.

    Vi: Linh đi vào khu quần áo.
    En: Linh enters the clothing section.

    Vi: Cô thấy nhiều áo dài đẹp.
    En: She sees many beautiful áo dài.

    Vi: Thật khó chọn.
    En: It's really hard to choose.

    Vi: Cô nhìn thấy một bộ áo dài màu xanh biển tuyệt đẹp.
    En: She spots an exceptionally beautiful blue áo dài.

    Vi: Linh cầm nó lên, ngắm kỹ.
    En: Linh picks it up and examines it closely.

    Vi: Người bán hàng đến gần.
    En: The vendor approaches.

    Vi: “Chào cô!
    En: "Hello!

    Vi: Áo dài này đẹp không?
    En: Isn't this áo dài beautiful?"

    Vi: ” người bán hàng nói.
    En: the vendor says.

    Vi: “Đẹp lắm!
    En: "Very beautiful!

    Vi: Giá bao nhiêu chị?
    En: How much is it, ma'am?"

    Vi: ” Linh hỏi.
    En: Linh asks.

    Vi: “700 ngàn đồng,” người bán hàng trả lời.
    En: "700,000 VND," the vendor replies.

    Vi: Linh biết, giá ở đây có thể mặc cả.
    En: Linh knows that prices here can be bargained down.

    Vi: Cô phải trả giá thấp hơn.
    En: She needs to offer a lower price.

    Vi: Linh lấy một hơi sâu, rồi nói: “500 ngàn đồng được không chị?
    En: Linh takes a deep breath, then says, "How about 500,000 VND, ma'am?"

    Vi: ”Người bán hàng mỉm cười.
    En: The vendor smiles.

    Vi: “Áo dài này rất đẹp, giá này rẻ rồi.
    En: "This áo dài is very beautiful, this price is already cheap.

    Vi: 650 ngàn đồng, cô thấy sao?
    En: 650,000 VND, what do you think?"

    Vi: ”Linh suy nghĩ một lúc.
    En: Linh thinks for a moment.

    Vi: Cô biết mình cần kiên nhẫn.
    En: She knows she needs to be patient.

    Vi: “600 ngàn đồng thôi chị.
    En: "Just 600,000 VND, ma'am.

    Vi: Em rất thích áo này.
    En: I really like this áo dài."

    Vi: ”Người bán hàng im lặng một chút.
    En: The vendor remains silent for a bit.

    Vi: Rồi bà gật đầu.
    En: Then she nods.

    Vi: “Được, 600 ngàn đồng nhé.
    En: "Alright, 600,000 VND it is."

    Vi: ”Linh vui lắm.
    En: Linh is very happy.

    Vi: Cô trả tiền và nhận áo dài.
    En: She pays and receives the áo dài.

    Vi: Tay cô cầm áo dài mới, bước ra ngoài.
    En: Holding her new áo dài, she steps outside.

    Vi: Trời bây giờ đã nắng.
    En: The weather is sunny now.

    Vi: Linh nhìn lại Bến Thành Market.
    En: Linh looks back at Bến Thành Market.

    Vi: Cô cảm thấy hài lòng.
    En: She feels satisfied.

    Vi: Cô đã mua được bộ áo dài mà mình ưng ý.
    En: She has bought the áo dài she desired.

    Vi: Câu chuyện của Linh kết thúc ở đây.
    En: Linh's story ends here.

    Vi: Một ngày đẹp và thành công ở Bến Thành Market.
    En: A beautiful and successful day at Bến Thành Market.

    Vi: Linh hạnh phúc với chiếc áo dài của mình.
    En: Linh is happy with her áo dài.


    Vocabulary Words:
    heart: trái...

    • 12 min
    A Heartfelt Rescue by Hoan Kiem Lake: A Tale of Friendship

    A Heartfelt Rescue by Hoan Kiem Lake: A Tale of Friendship

    Fluent Fiction - Vietnamese: A Heartfelt Rescue by Hoan Kiem Lake: A Tale of Friendship
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/a-heartfelt-rescue-by-hoan-kiem-lake-a-tale-of-friendship

    Story Transcript:

    Vi: Buổi chiều tại Hồ Gươm thật đẹp.
    En: The afternoon at Hoan Kiem Lake was truly beautiful.

    Vi: Mặt hồ lấp lánh dưới ánh mặt trời.
    En: The surface of the lake sparkled under the sunlight.

    Vi: An và Liên quyết định đi ăn tối ở nhà hàng gần đó.
    En: An and Lien decided to have dinner at a nearby restaurant.

    Vi: Họ muốn thử món ăn truyền thống của Việt Nam.
    En: They wanted to try traditional Vietnamese food.

    Vi: Họ bước vào nhà hàng, không khí ấm áp và thơm ngon từ nhà bếp lan tỏa khắp nơi.
    En: They stepped into the restaurant, where the warm and delicious scent from the kitchen filled the air.

    Vi: An chọn món bún chả, còn Liên chọn phở.
    En: An chose bun cha, while Lien chose pho.

    Vi: Họ ngồi vào bàn, chờ đợi món ăn được dọn lên.
    En: They sat at a table, waiting for their food to be served.

    Vi: Khi món ăn được mang ra, An nhìn đĩa bún chả và cười tươi.
    En: When the food was brought out, An looked at the plate of bun cha and smiled brightly.

    Vi: Mùi thơm của thịt nướng và mỡ hành làm anh vui vẻ.
    En: The aroma of grilled meat and green onion oil made him happy.

    Vi: Nhưng sau vài miếng, An cảm thấy có gì đó không ổn.
    En: But after a few bites, An felt something was wrong.

    Vi: Cổ họng anh bắt đầu ngứa, mắt anh sưng lên.
    En: His throat began to itch, and his eyes swelled up.

    Vi: Liên thấy An có biểu hiện lạ.
    En: Lien noticed An's unusual behavior.

    Vi: Cô lo lắng, chạy đến bên An.
    En: Worried, she rushed to his side.

    Vi: "Anh ổn không?
    En: "Are you okay?"

    Vi: " Liên hỏi.
    En: Lien asked.

    Vi: An khó thở, không thể nói.
    En: An struggled to breathe and couldn't speak.

    Vi: Liên biết đây là phản ứng dị ứng.
    En: Lien realized it was an allergic reaction.

    Vi: Cô nhanh chóng gọi phục vụ.
    En: She quickly called the waiter.

    Vi: "Chúng tôi cần sự giúp đỡ!
    En: "We need help!"

    Vi: " Liên kêu lên.
    En: Lien shouted.

    Vi: Nhân viên nhà hàng đưa họ đến bệnh viện ngay lập tức.
    En: The restaurant staff immediately took them to the hospital.

    Vi: Trên đường đi, Liên cầm tay An, an ủi anh đừng lo lắng.
    En: On the way, Lien held An's hand, reassuring him not to worry.

    Vi: Tại bệnh viện, bác sĩ nhanh chóng cho An uống thuốc và tiêm.
    En: At the hospital, the doctor quickly gave An medicine and an injection.

    Vi: Chỉ sau ít phút, An bắt đầu thở dễ dàng hơn.
    En: In just a few minutes, An began to breathe more easily.

    Vi: Bác sĩ nói với Liên: "An bị dị ứng với một loại thực phẩm trong món bún chả.
    En: The doctor told Lien, "An is allergic to an ingredient in the bun cha.

    Vi: May mà đến kịp thời, không thì rất nguy hiểm.
    En: Fortunately, you arrived in time, otherwise it could have been very dangerous."

    Vi: "Liên thở phào nhẹ nhõm.
    En: Lien breathed a sigh of relief.

    Vi: Sau một thời gian ngắn, An cảm thấy khỏe hơn và có thể xuất viện.
    En: After a short while, An felt better and was able to leave the hospital.

    Vi: Họ quay trở lại Hồ Gươm, ngồi lại bên hồ.
    En: They returned to Hoan Kiem Lake and sat by the water again.

    Vi: "Anh đã sợ lắm," An nói.
    En: "I was really scared," An said.

    Vi: "Cảm ơn em đã giúp anh.
    En: "Thank you for helping me."

    Vi:...

    • 13 min
    Joyful Preparations: Tet Celebrations at Ben Thanh Market

    Joyful Preparations: Tet Celebrations at Ben Thanh Market

    Fluent Fiction - Vietnamese: Joyful Preparations: Tet Celebrations at Ben Thanh Market
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/joyful-preparations-tet-celebrations-at-ben-thanh-market

    Story Transcript:

    Vi: Trời trong xanh, ánh nắng vàng rực rỡ chiếu xuống chợ Bến Thành.
    En: The sky was clear and blue, and brilliant golden sunlight shone down on Ben Thanh Market.

    Vi: Hương, Minh và Quang cùng nhau chuẩn bị cho lễ hội Tết.
    En: Huong, Minh, and Quang were preparing for the Tet festival together.

    Vi: Chợ Bến Thành hôm nay rất đông đúc và nhộn nhịp.
    En: Ben Thanh Market was very crowded and bustling today.

    Vi: Mọi người ríu rít mua sắm, tiếng nói cười vang cả khu chợ.
    En: People were busily shopping, and laughter filled the market area.

    Vi: Hương và Minh đi xem đồ trang trí.
    En: Huong and Minh went to look at decorations.

    Vi: Minh nói: “Hương, nhìn kìa!
    En: Minh said, "Huong, look!

    Vi: Đèn lồng đẹp quá!
    En: The lanterns are so beautiful!"

    Vi: ” Hương gật đầu, chọn lấy một chiếc đèn lồng đỏ.
    En: Huong nodded and picked out a red lantern.

    Vi: Khi quay lại, Quang đã đến gần họ với một nụ cười tươi.
    En: When she turned around, Quang had come near them, smiling brightly.

    Vi: Quang nói: “Mình mua mứt tết nhé!
    En: Quang said, "Let's buy Tet sweets!

    Vi: Gần đến Tết rồi, phải có mứt trong nhà chứ!
    En: It's almost Tet, we must have sweets in the house!"

    Vi: ” Minh và Hương đồng ý ngay.
    En: Minh and Huong immediately agreed.

    Vi: Ba người tiếp tục đi đến quầy mứt.
    En: The three of them continued to the sweets stand.

    Vi: Quầy mứt đầy màu sắc và hương vị, có cả dừa xiêm, gừng cay và quýt ngon lành.
    En: The stand was filled with colorful and flavorful sweets, including coconut, spicy ginger, and delicious mandarins.

    Vi: Quang hỏi người bán hàng: “Cô ơi, cho cháu một ký mứt gừng.
    En: Quang asked the vendor, "Ma'am, can I have a kilogram of ginger sweets?"

    Vi: ” Hương và Minh cũng chọn vài loại mứt yêu thích.
    En: Huong and Minh also chose their favorite sweets.

    Vi: Sau khi mua xong, ba người còn ghé qua quầy hoa.
    En: After purchasing, they stopped by the flower stall.

    Vi: Minh chọn những cành mai vàng xinh đẹp.
    En: Minh picked beautiful yellow apricot blossoms.

    Vi: Minh nói: “Chúng ta cần hoa mai để trang trí.
    En: Minh said, "We need apricot blossoms for decoration.

    Vi: Hoa mai tượng trưng cho sự may mắn.
    En: They symbolize good luck."

    Vi: ” Quang gật đầu, cầm lấy vài đóa mai vàng.
    En: Quang nodded and took a few sprays of the yellow blossoms.

    Vi: Tiếp theo, họ đến khu bán quần áo và chọn những bộ áo dài đẹp để mặc tết.
    En: Next, they went to the clothing section and chose beautiful ao dai to wear for Tet.

    Vi: Hương chọn một chiếc áo dài màu đỏ, Minh chọn áo dài màu xanh, Quang chọn một chiếc áo dài màu trắng.
    En: Huong chose a red ao dai, Minh picked a blue one, and Quang chose a white ao dai.

    Vi: Họ đều rất vui và hào hứng cho lễ hội sắp đến.
    En: They were all very happy and excited for the upcoming festival.

    Vi: Rời chợ Bến Thành với những món đồ đầy ý nghĩa, ba người bạn còn có thêm niềm vui và kỷ niệm đẹp.
    En: Leaving Ben Thanh Market with meaningful items, the three friends were filled with joy and beautiful memories.

    Vi: Họ hẹn nhau cùng đón Tết với gia đình trong không khí hân hoan và ấm áp.
    En: They promised to celebrate Tet with their families in a joyful and warm atmosphere.

    Vi: Khi lễ hội Tết đến,...

    • 12 min
    Lanterns and Heroism: A Mid-Autumn Night in Hoi An

    Lanterns and Heroism: A Mid-Autumn Night in Hoi An

    Fluent Fiction - Vietnamese: Lanterns and Heroism: A Mid-Autumn Night in Hoi An
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/lanterns-and-heroism-a-mid-autumn-night-in-hoi-an

    Story Transcript:

    Vi: Dưới ánh hoàng hôn đẹp như tranh Hội An, ba người bạn An, Minh và Hoa gặp nhau ở cổng chùa Cầu.
    En: Under the sunset as beautiful as a painting in Hoi An, three friends, An, Minh, and Hoa, met at the entrance of the Japanese Bridge.

    Vi: Họ rất háo hức vì đêm nay là Trung Thu, một lễ hội đặc biệt.
    En: They were very excited because tonight was the Mid-Autumn Festival, a special celebration.

    Vi: Hội An cổ kính, đầy màu sắc.
    En: Hoi An, with its ancient charm, was full of colors.

    Vi: Đèn lồng đỏ, vàng và xanh lấp lánh khắp nơi.
    En: Red, yellow, and blue lanterns sparkled everywhere.

    Vi: Mùi thơm của bánh Trung Thu lan tỏa khắp phố phường.
    En: The aroma of mooncakes filled the streets.

    Vi: Cả ba nắm tay nhau, cùng đi dạo trong dòng người đông đúc.
    En: The three friends held hands, strolling together through the crowded streets.

    Vi: An nói: "Chúng ta đi mua đèn lồng nhé!
    En: An said, "Let's go buy some lanterns!"

    Vi: " Minh và Hoa gật đầu.
    En: Minh and Hoa nodded.

    Vi: Họ tìm thấy một cửa hàng nhỏ, đèn lồng nhiều màu đẹp lắm.
    En: They found a small shop where the lanterns were beautiful and colorful.

    Vi: An chọn đèn lồng hình cá chép, Minh chọn đèn lồng hình ngôi sao, còn Hoa chọn đèn lồng hình bướm.
    En: An chose a carp-shaped lantern, Minh picked a star-shaped lantern, and Hoa selected a butterfly-shaped one.

    Vi: Họ cùng nhau đi tới sông Hoài, nơi có thuyền nhỏ chở khách.
    En: Together, they made their way to the Hoai River, where small boats carried passengers.

    Vi: Mặt nước phản chiếu ánh đèn lồng lung linh, như hàng ngàn ngôi sao nhỏ.
    En: The water reflected the lanterns, shimmering like thousands of tiny stars.

    Vi: An, Minh và Hoa lên thuyền, cùng thả đèn hoa đăng cầu nguyện.
    En: An, Minh, and Hoa boarded a boat, setting afloat their lanterns and making wishes.

    Vi: Bỗng nhiên, một cậu bé nhảy xuống sông, gắng cứu con mèo nhỏ bị rơi.
    En: Suddenly, a boy jumped into the river, trying to save a small cat that had fallen in.

    Vi: An và Minh la lên gọi người giúp, nhưng Hoa dũng cảm nhảy xuống trước.
    En: An and Minh shouted for help, but Hoa bravely jumped in first.

    Vi: Cô bơi mạnh, nắm lấy áo cậu bé, kéo lên bờ.
    En: She swam strongly, grabbing the boy's shirt and pulling him to shore.

    Vi: Mọi người vỗ tay, reo hò khen ngợi Hoa.
    En: Everyone clapped and cheered, praising Hoa.

    Vi: Khi trở về, cả ba nhận ra rằng Trung Thu không chỉ về đèn lồng đẹp, bánh nướng ngon.
    En: As they returned, the three friends realized that the Mid-Autumn Festival was not only about beautiful lanterns and delicious mooncakes.

    Vi: Đó còn là tình bạn, lòng dũng cảm và tình yêu thương.
    En: It was also about friendship, courage, and love.

    Vi: Ba người bạn cười, ôm nhau và tận hưởng niềm vui trong ánh đèn lung linh.
    En: The three friends laughed, hugged each other, and enjoyed their joy amidst the shimmering lights.

    Vi: Hội An đêm đó trở thành ký ức đẹp nhất trong lòng họ.
    En: That night in Hoi An became the most beautiful memory in their hearts.


    Vocabulary Words:
    sunset: hoàng hônentrance: cổngancient: cổ kínharoma: mùi thơmstrolling: đi dạocrowded: đông đúccarp-shaped: hình cá chépstar-shaped: hình ngôi saobutterfly-shaped: hình...

    • 11 min
    Treasure Hunting in Saigon: A Day at Ben Thanh Market

    Treasure Hunting in Saigon: A Day at Ben Thanh Market

    Fluent Fiction - Vietnamese: Treasure Hunting in Saigon: A Day at Ben Thanh Market
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/treasure-hunting-in-saigon-a-day-at-ben-thanh-market

    Story Transcript:

    Vi: Anh và Trang là hai người bạn thân ở Sài Gòn.
    En: Anh and Trang are two close friends in Saigon.

    Vi: Một buổi sáng đẹp trời, cả hai quyết định đi chợ Bến Thành để mua sắm quà lưu niệm.
    En: On a beautiful morning, they decided to go to Ben Thanh Market to shop for souvenirs.

    Vi: Chợ Bến Thành rất lớn và náo nhiệt.
    En: Ben Thanh Market is very large and bustling.

    Vi: Có rất nhiều gian hàng, từ đồ ăn, quần áo cho đến đồ thủ công.
    En: There are many stalls, ranging from food and clothes to handicrafts.

    Vi: Anh và Trang đi dạo từ gian hàng này đến gian hàng khác.
    En: Anh and Trang strolled from one stall to another.

    Vi: Họ cười đùa vui vẻ, ngắm nhìn những món đồ đẹp mắt.
    En: They laughed happily, admiring the beautiful items.

    Vi: Trang dừng lại ở một gian hàng bán nón lá.
    En: Trang stopped at a stall selling conical hats.

    Vi: Cô thấy một chiếc nón rất đẹp và quyết định mua cho mẹ.
    En: She saw a very beautiful hat and decided to buy it for her mother.

    Vi: Anh thì thích đồ thủ công.
    En: Anh liked handicrafts.

    Vi: Anh đi tới một gian hàng có nhiều túi xách, ví và đồ trang sức làm bằng tay.
    En: He went to a stall with many handmade bags, wallets, and jewelry.

    Vi: Anh chọn một chiếc túi xách da bò cho em gái.
    En: He chose a cowhide handbag for his sister.

    Vi: Khi đi ngang qua gian hàng bán tranh ảnh, Trang thấy một bức tranh sơn mài rất đẹp.
    En: Passing by a stall selling paintings, Trang saw a very beautiful lacquer painting.

    Vi: Bức tranh vẽ cảnh đồng quê Việt Nam với lũy tre và cánh đồng lúa chín vàng.
    En: The painting depicted a rural Vietnamese scene with bamboo groves and golden rice fields.

    Vi: Trang nghĩ đây sẽ là món quà tuyệt vời cho chị gái.
    En: Trang thought this would be a wonderful gift for her older sister.

    Vi: Anh thấy một chiếc đèn lồng lụa rất đẹp.
    En: Anh saw a very beautiful silk lantern.

    Vi: Nó có màu đỏ rực rỡ và họa tiết truyền thống.
    En: It had a bright red color and traditional patterns.

    Vi: Anh quyết định mua chiếc đèn lồng này cho bạn gái.
    En: He decided to buy this lantern for his girlfriend.

    Vi: Cả hai sau đó đi tới một quán ăn nhỏ trong chợ để nghỉ ngơi.
    En: Then, they went to a small food stall in the market to rest.

    Vi: Họ gọi hai ly nước mía và một đĩa gỏi cuốn.
    En: They ordered two sugarcane juice drinks and a plate of spring rolls.

    Vi: Anh và Trang vừa ăn vừa kể chuyện cười.
    En: Anh and Trang ate while telling funny stories.

    Vi: Họ thật sự tận hưởng khoảng thời gian này.
    En: They really enjoyed this time.

    Vi: Sau khi nghỉ ngơi, Anh và Trang tiếp tục mua sắm.
    En: After resting, Anh and Trang continued shopping.

    Vi: Họ thấy một cửa hàng bán kẹo và mứt truyền thống.
    En: They saw a store selling traditional candies and jams.

    Vi: Trang quyết định mua một ít bánh trung thu và kẹo dừa.
    En: Trang decided to buy some mooncakes and coconut candy.

    Vi: Anh mua mứt gừng và kẹo mè xửng.
    En: Anh bought ginger jam and sesame candy.

    Vi: Khi mặt trời lặn, Anh và Trang kết thúc chuyến đi của mình.
    En: As the sun set, Anh and Trang ended their trip.

    Vi: Cả hai đã mua được rất nhiều quà đẹp và ý nghĩa.
    En: They had bought many beautiful and meaningful gifts.

    Vi: Họ cười tươi và...

    • 12 min
    A Radiant Tet: Family Traditions in Hanoi's Bustling Old Quarter

    A Radiant Tet: Family Traditions in Hanoi's Bustling Old Quarter

    Fluent Fiction - Vietnamese: A Radiant Tet: Family Traditions in Hanoi's Bustling Old Quarter
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/a-radiant-tet-family-traditions-in-hanois-bustling-old-quarter

    Story Transcript:

    Vi: Sáng Hà Nội rực rỡ, phố phường tấp nập.
    En: Hanoi's morning is radiant, the streets bustling.

    Vi: Ở khu phố cổ, gia đình nhỏ của Minh, Lan và Bình đang chuẩn bị đón Tết.
    En: In the Old Quarter, Minh, Lan, and Binh's small family is preparing to welcome Tet.

    Vi: Minh là bố, làm nghề thợ may.
    En: Minh is the father, working as a tailor.

    Vi: Lan là mẹ, nấu ăn rất ngon.
    En: Lan is the mother, who cooks very well.

    Vi: Bình là con trai, học lớp 5.
    En: Binh is the son, in 5th grade.

    Vi: Cả nhà đang dọn dẹp nhà cửa.
    En: The whole family is cleaning the house.

    Vi: “Lan ơi! Em kiểm tra lại đống bánh chưng đã gói chưa?” Minh nói.
    En: “Lan! Have you checked the batch of bánh chưng we wrapped?” Minh asked.

    Vi: “Rồi anh ạ. Bánh chưng rất xanh, rất chắc,” Lan đáp.
    En: “Yes, I have. The bánh chưng is very green and firm,” Lan replied.

    Vi: Bình cầm chổi, quét nhà.
    En: Binh was holding a broom, sweeping the floor.

    Vi: “Mẹ ơi, con dọn xong rồi, con ra ngoài chơi được không?”
    En: “Mom, I’ve finished cleaning, can I go out and play?”

    Vi: Lan cười, “Con giúp mẹ lau bàn thờ ông bà trước đã nhé. Tết mà, phải tươm tất.”
    En: Lan smiled, “Help me clean the ancestral altar first, okay? It's Tet, everything needs to be in order.”

    Vi: Bình gật đầu, tiếp tục công việc.
    En: Binh nodded and continued his work.

    Vi: Lan dọn dép, nấu nướng.
    En: Lan was arranging the slippers and cooking.

    Vi: Minh treo đèn lồng đỏ rực trước cửa.
    En: Minh was hanging bright red lanterns at the front door.

    Vi: Chiều đến, gia đình Minh cùng nhau ra chợ hoa Hàng Lược.
    En: In the afternoon, Minh’s family went to the Hang Luoc flower market together.

    Vi: Chợ đông vui, rực rỡ sắc màu.
    En: The market was lively and colorful.

    Vi: Cả nhà chọn mua cành đào rất tươi, chậu quất đầy quả.
    En: Their family chose a very fresh peach blossom branch and a kumquat tree full of fruits.

    Vi: “Bố thấy cành kia đẹp đấy,” Minh nói, chỉ vào cành đào lớn.
    En: “Dad, this branch is beautiful,” Minh said, pointing to a large peach blossom branch.

    Vi: Lan đồng ý, “Đúng. Cành này hợp với nhà mình nhất.”
    En: Lan agreed, “Yes. This branch suits our house the best.”

    Vi: Bình thích thú, tự tay mang một chậu quất nhỏ về nhà.
    En: Binh was excited, personally carrying a small kumquat pot home.

    Vi: Lan cười, “Con cố gắng nhé, chậu quất này sẽ đẹp lắm.”
    En: Lan smiled, “Try your best, this kumquat pot will be beautiful.”

    Vi: Tối đến, gia đình quay về, trang trí nhà cửa.
    En: In the evening, the family returned home and decorated the house.

    Vi: Minh dựng cành đào, Lan trang trí cành quất. Bình phụ bố treo đèn nháy.
    En: Minh set up the peach blossom branch, Lan decorated the kumquat tree, and Binh helped his father hang string lights.

    Vi: Nhà cửa rực rỡ lên, sáng bừng.
    En: The house became radiantly bright.

    Vi: Đêm giao thừa, cả nhà quây quần bên nhau.
    En: On New Year's Eve, the whole family gathered together.

    Vi: Minh thắp hương kính ông bà.
    En: Minh lit incense to honor the ancestors.

    Vi: Lan chuẩn bị mâm ngũ quả.
    En: Lan prepared the five-fruit tray.

    Vi: Bình ngồi bên ông bà kể chuyện cổ tích.
    En: Binh sat beside the grandparents, telling...

    • 13 min

Top de podcasts em Ensino

Kológica
Vera Kolodzig
Maus Hábitos
Martim & Zagalo
̶N̶ã̶o̶ fica bem falar de...
Wells Oficial
Assim ou Assado
TV CHELAS
100 TABUS
Susana Dias Ramos
How to Know What's Real
The Atlantic

Talvez também goste