ДО БАЛИ | Индонезийский язык Дело восприятия
-
- Образование
-
🇮🇩 "ДО..БАЛИ" - уникальный уголок в интернете, где вы сможете погрузиться в богатую культуру Индонезии и изучить индонезийский язык через глаза автора канала.
🏄♂️Подкаст про индонезийский язык - это не просто учебник, это путешествие в самое сердце Индонезии, которое поможет вам понять эту удивительную страну.
🌴Александр Верещагин делится своим опытом изучения индонезийского языка напрямую у носителей. Так он узнает те нюансы, которые вы не встретите в коммерческих подкастах.
😍Здесь вы найдете интересные истории, факты, сленг, узнаете о традициях и обычаях, которые не описаны в книгах.
Услуги перевода на индонезийский язык и перевод с индонезийского языка: avtrener@gmail.com
"Дело восприятия" предлагает услуги профессионального перевода с русского на индонезийский и с индонезийского на русский. Наши переводчики - носители языка, владеющие также английским языком, обеспечивают качественный и точный перевод текстов любой сложности. Мы гарантируем быстрые сроки выполнения заказов и индивидуальный подход к каждому клиенту. Обратившись к нам, вы получите профессиональный перевод, соответствующий всем требованиям и ожиданиям.
🧉Присоединяйтесь к подкасту "ДО БАЛИ" и окунитесь в удивительный мир Индонезии вместе с автором!
Подкаст релизнут творческой студией «Дело восприятия»
Канал подкаста: https://t.me/idbahasa
Студия "Дело восприятия": vospriyatie.com
-
Урок 9. Русско-индонезийский словарь (по учебнику Л.Н. Демидюк)
Словарь предназначен для активной работы со словарным запасом, для расширения и систематизации знаний иностранной лексики. Издание будет полезно как при самостоятельном изучении языка, так и в качестве дополнительного пособия к учебнику индонезийского языка.
-
Урок 8. Числа и цифры в индонезийском языке (по учебнику Л.Н. Демидюк)
Выучить числа в индонезийский является одним из основных предметов языкового образования. Чтобы правильно завершить языковое образование, выучить числа необходимо. Мы используем индонезийский числа в подавляющем большинстве случаев нашей повседневной жизни. Иногда, когда мы сообщаем свой номер телефона или возраст, даже при совершении покупок, мы довольно часто используем его по таким вопросам, как количество и плата. Вот почему числа очень важны в индонезийский языковое образование.
-
Урок 7. di, ke, dari (по учебнику Л.Н. Демидюк)
Di = At Ke = To
Dari = From
"di" is preposition that has mean for mark the place/spot."ke" is proposition that has mean to mark the destination
aku ingin "ke" Jakarta( I wanna go to Jakarta)
aku masih berada "di" Jakarta( I am in Jakarta)
Предлог di (в, на) указывает на местонахождение предмета, лица или место действия:
Di kamar. — В комнате.
Предлог ke (в, к) указывает на направление движения к месту назначения либо на конечный пункт движения:
Ke sekolah. — В школу.
Ke laut. — К морю.
Предлог dari (из, от) указывает на исходный пункт движения:
Dari kamar. — Из комнаты.
Dari universitas. — Из университета.
Простые предлоги di, ke, dari сочетаются с локальными заместителями …sini “здесь”, situ “там”, sana “вон там”, образуя словосочетания, которые выступают в функции обстоятельства места и направления:
di sini — здесь; ke sini — сюда; dari sini — отсюда.
Предлоги di, ke, dari пишутся раздельно со словами, которым они предшествуют за исключением словосочетаний:
daripada, kepada, keluar (выходить), kemari, terkemuka -
Урок 6. -ku, -mu, -nya (по учебнику Л.Н. Демидюк)
Гласные составляют около половины звуков индонезийского текста. Характерно чередование гласных и согласных в звуковой цепочке. Редки случаи сочетания согласных, при этом один из звуков, как правило, сонорный.
Для индонезийского языка характерны: слабая степень лабиализации (огубления); сильное примыкание согласных к гласным (“отрывистое произношение”); однородное и менее протяжное произношение гласных, использование гортанной смычки; развитая позиционная назализация гласных (придающая общую окраску несколько “в нос”, слабую “гнусавость”); меньшая сила воздушной струи у согласных.
Ударение в индонезийском языке выражено слабо (отсутствует сильный контраст ударных и безударных слогов) и не играет смыслоразличительной роли (нет ни одной пары слов, которые различались бы только ударением). Ударение не фиксировано, место ударного слога определяется интонацией. В отдельном слове фонетически часто выделяется предпоследний слог. При этом начало последнего слога – в частности его первый согласный – произносятся с усилением. Индонезийское слово на слух больше распадается на слоги (а в русском языке тяготеет к ударному слогу, как к центру). Слоги многосложного слова произносятся почти одинаково и гласные не редуцируются. -
Урок 5. Дифтонги (по учебнику Л.Н. Демидюк)
Дифтонг [æί]произносится как легкое “эй”: pantai (берег), pandai (умелый), lantai (пол). Необходимо отличать дифтонг [æί]от сочетания гласных a и i: baik (хорошо), kain (ткань), naik (подниматься). Часто сочетание a и i встречается при присоединении глагольного суффикса –i к основе слова, оканчивающейся на “a”: suka-sukai (нравиться), mula-mulai (начинать), mata-matai (наблюдать).
Дифтонг [οu] произносится как “оу”: pulau (остров), pisau (нож), atau (или). Следует отличать дифтонг [οu] от сочетания гласных a и u: mau (хотеть), bau (запах), laut (море). Дифтонги встречаются только в словах, где кроме дифтонга имеется хотя бы еще один гласный.
Дифтонг [oi] – редкий, встречается лишь в нескольких словах и только в открытом конечном слоге. На письме обозначается диграфом «oi». Произносится как русское «ой»: sepoi-sepoi, koboi.
При сочетании гласных i-a между ними появляется неполный звук [y], т.е. звук [a] смягчается: biasa (обычный), siapa (кто). -
Индонезийский алфавит (произношение от носителя языка)
Отзывы покупателей
Индонезийский язык
Спасибо за обратную связь!
VOSPRIYATIE.com