Выпусков: 8

法国朋友间说"黑话"就只有你一脸问号?法语影视中的词字典里查不到?法语教材里没有、老师也没教过?快来订阅《法语俗语》,助你9102年无缝连接纯正的法国生活,在soirée一开口就点亮法国妹子的星星眼,再也不用苦等字幕组了!
节目内容:每集一个原创对话及讲解;
适合水平:B1水平及以上;
节目作者及主播:法国主播François,昂热大学FLE对外法语硕士,DELF/DALF考官;中国主播小橘子Clémentine,法国高商硕士,旅法4年,语言爱好者。

法语俗语 Le français familier 方画法语

    • Образование

法国朋友间说"黑话"就只有你一脸问号?法语影视中的词字典里查不到?法语教材里没有、老师也没教过?快来订阅《法语俗语》,助你9102年无缝连接纯正的法国生活,在soirée一开口就点亮法国妹子的星星眼,再也不用苦等字幕组了!
节目内容:每集一个原创对话及讲解;
适合水平:B1水平及以上;
节目作者及主播:法国主播François,昂热大学FLE对外法语硕士,DELF/DALF考官;中国主播小橘子Clémentine,法国高商硕士,旅法4年,语言爱好者。

    法语俗语08-吃货们的法语日常

    法语俗语08-吃货们的法语日常

    EP08 : La bouffe
    方画法语 Tous droits réservés.
    版权归方画法语所有,禁止转载。

    Musique de fin : "Les cornichons" par Nino Ferrer

    Mots clés 
    La bouffe (péjoratif) = la nourriture
    bouffer (péjoratif) = manger 
    Se faire une bouffe = manger ensemble (souvent entre amis)
    La malbouffe = La nourriture mauvaise pour la santé. 
    Faire la tambouille (péjoratif) = cuisiner
    Ça marche! Ça roule ! = ok, d'accord, on fait comme ça. 
    Vous m'en donnerez des nouvelles ! = Vous allez aimer ! 
    Archi bien, trop bien, super bien, hyper bien = vraiment très bien. 
    S'empiffrer = Manger vite et trop.
    une viande tendre = bien cuite, qui fond dans la bouche 
    un cuistot (péjoratif) = un cuisinier
    "Y'a pas à dire" = Il n'y a pas à dire.  Expression en début de phrase pour dire : vraiment, en vérité, à dire vrai. 
    Dialogue 
    B: Allez! Demain, on se fait une bouffe chez moi!
    F: Qui c'est qui fait la tambouille?
    C: Chacun apporte un plat! Je fais l’entrée.
    B: Super! Je m'occupe du plat.
    F: Ça marche! Moi, je fais le dessert, une tarte aux myrtilles, c'est ma spécialité! Vous m'en donnerez des nouvelles!

    *plus tard*

    C: Alors? Vous en pensez quoi de mes asperges à la crème?
    F: C'est archi bon!
    B: Hyper bon!
    F: La sauce est superbe!
    C: Eh! C'est peut-être bon, mais François, il ne faut pas bouffer. Il faut manger correctement !
    F: Désolé, c'est tellement bon. Je ne peux pas m'empêcher de m'empiffrer.

    *plus tard*

    B: Place au plat! Roti de porc au cidre.
    C: Tu l'as bien cuit ce rôti, il est tendre!
    B: Merci, pour que ce ne soit pas sec, il faut que la cuisson ne soit ni trop courte, ni trop longue.
    C: C'est vrai. T'es un cuistot toi.
    B: Un cuistot? Tu veux m'insulter? Je suis un cuisinier.
    C: Désolée.
    (On entend François qui mange dans le fond)

    *plus tard*

    F: Et voici le dessert! Ma spécialité! La tarte aux myrtilles! Alors?
    B: Le fruit est bon...
    C: Hum ... J'aime bien les myrtilles ...
    B: Par contre, il faut de bons chicots pour manger ça ... Je ne sais pas si je donnerais ça à manger à mon enfant.
    F: Comment ça?
    B: Ben... La pâte est un peu dure, tu vois...
    F: Y'a pas à dire, mon dessert est une catastrophe!

    • 8 мин.
    法语俗语07-法语"哥们儿"怎么说?

    法语俗语07-法语"哥们儿"怎么说?

    EP06 : Un pote
    方画法语 Tous droits réservés.
    版权归方画法语所有,禁止转载。
    Mots clés 
    Un pote = un copain 
    Un frangin, une frangine = un frère, une soeur  
    Un gamin, un gosse, un marmot = un enfant
    chialer = pleurer 
    rigoler = 1- rire
                  2 - plaisanter
    rigolo = drôle 
    Dialogue 
    F J'suis rentré! Je te présente mon pote Baptiste. 
    C Salut, j'ai beaucoup entendu parler de toi! 
    B J'espère bien, ce n'est pas pour rien que François est mon meilleur pote! François, c'est un vrai frangin pour moi.
    C Vous vous connaissez depuis longtemps ? 
    B Depuis qu'on est gosses, quand on avait 4 ans peut-être.
    F Je me rappelle, tu chialais tout le temps! 
    B C'est parce que tu me tapais tout le temps!
    F Ouais, c'était rigolo..
    B Rigolo?   
    F Maman, François il m'embête! 
    B Arrête...
    F Et puis ce jour où je t'ai volé ton pantalon et où t'étais dehors 
    B Arrête ...
    F Hahaha, la tête que t'avais....
    B Arrête!!!!!!
    F Du calme, du calme, je rigolais... On est des super potes, on est des frangins hein? 
    C Super le frangin...

    • 4 мин.
    法语俗语06-法语到底有多少方式说"钱"?

    法语俗语06-法语到底有多少方式说"钱"?

    EP06 : le fric, le blé, le pognon, la thune


    方画法语 Tous droits réservés.
    版权归方画法语所有,禁止转载。
    Mots clés 
    radin = avare
    Avoir beaucoup d'argent = être plein aux as 
    Ne plus avoir d'argent = être fauché, être dans la dèche, ne pas avoir un rond, ne pas avoir un radis. 
    Faire des ronds de jambe = faire plaisir à quelqu'un de façon trop polie pour obtenir quelque chose.  
    Expressions 
    L'argent ne pousse pas dans les arbres.
    L'argent ne fait pas le bonheur.
    Le temps, c'est de l'argent.  
    Dialogue 
    Cédric - Salut ! Ça va ? Ça fait longtemps.
    C - Ouais, ça fait longtemps. Je suis surprise de ton rendez-vous.
    Cédric - Tu sais que tu es vraiment une des mes meilleurs amies. 
    C - Ah...
    Cédric - Je voulais te voir...ça me fait du bien... Ben... Euh... Tu sais que j'ai déménagé et que ma copine m'a quitté...
    C - Oui... Et ...
    Cédric - Et bien, en fait, j'ai quelques problèmes et je pense qu'il n'y a que toi qui peut me comprendre...
    C - Pas besoin de faire des ronds de jambe! Qu'est-ce qu'il y a? 
    Cédric - Bon! Voilà! J'ai besoin de fric. Est-ce que tu peux m'aider?
    C - Je suis fauchée en ce moment. J'ai pas un rond.
    Cédric - Allez, on est de bons amis!
    C - Pourquoi tu ne demandes pas à ton père ? Il est plein aux as.
    Cédric - Oui, mais il est radin. Il me donne jamais rien. Allez, aide moi!
    C - Vraiment, je ne peux pas. Tu sais, l'argent, ça ne pousse pas dans les arbres. Si tu veux du blé, tu devrais travailler !

    • 5 мин.
    法语俗语05-法语的“东西”是什么东西?

    法语俗语05-法语的“东西”是什么东西?

    EP05 : Un truc, un machin, un bidule


    方画法语 Tous droits réservés.
    版权归方画法语所有,禁止转载。
    Dialogue 
    La télé : "Et attention! Rien dans les manches! Un, deux et trois! Le lapin a disparu!"
    C- Ouah! Tu as vu, il a fait disparaître le lapin!
    F - Je suis sûr qu'il y a un truc...
    C- Oui, mais s'il y a un truc, ce n'est plus de la magie, c'est de la triche !
    *La télé casse*
    C- Plus d'image! La télé est encore cassée! Il faut en acheter une nouvelle!
    F- Pas besoin ! Il faut juste que je revisse le truc.
    C- Quel truc ?
    F - Tu sais, derrière la télé, il y a un truc qui permet de mettre le machin qui tient le cable. Sans ce truc, le bidule ne marche plus.
    C - Heuuuuu.... Un machin qu'on met dans un truc pour faire fonctionner le bidule... ?
    F - Ah! Tu vois ce que je veux dire ?
    C - Non. Je n'ai rien compris.
    F - C'est pas grave. J'ai besoin d'un outil, tu sais, un... un ...  truc pour réparer ça, mais je ne l'ai pas. Peux-tu demander ça à M.Machin ?
    C - M. Machin ?
    F - Le voisin! M.Machin! Tu sais M.Machin, qui écoute la radio à 5 heures du mat'
    C - Ah! M.Ronchon, le voisin du 2ème étage!
    F - C'est ça!
    C - Euh... d'accord....
    *Clémentine descend et frappe à la porte de M.Ronchon*
    C - Bonjour M .Mach... M.Ronchon !
    MR - Ah bonjour!
    C - Excusez-moi de vous déranger, mon colocataire a besoin d'un outil pour réparer la télé. Vous avez peut-être ça ?
    MR - Oh, sûrement. De quoi avez-vous besoin ?
    C - Et bien, le bidule de la télé ne marche plus, donc il nous faut un truc pour réparer le machin qui tient le câble. Mon coloc' m'a dit que vous comprendriez...
    *C revient*
    F - Alors ? Tu as l'outil ?
    C - à cause de toi, j'ai eu la honte de ma vie devant le voisin ! Va le chercher tout seul ton machin-truc-bidule!

    • 4 мин.
    法语俗语04-法语竟然也有"装垫儿台"?

    法语俗语04-法语竟然也有"装垫儿台"?

    EP04 : 省音
    方画法语 Tous droits réservés.
    版权归方画法语所有,禁止转载。
    Musique :« J'veux du soleil » de Au p'tit bonheur.
    Les« e » qui ne sont pas prononcés ont été écrits entre parenthèses. (e)
    Dialogue :
    F- On a rendez-vous ici ? T'essûre ?
    C - Ouais, Je suis sûre.  Je me suis pas trompée . Je me trompe jamais.
    F – Tu te trompes jamais ? C'est lameilleure ça ! Et la semaine dernière, quand on a cherché le resto pendantdes heures, tu t'es pas trompée ?
    C – T'as toujours raison, toi....Tiens ! Le voilà ! Kevin ! Eh Kevin ! On est là !
    K – Eh! Clémentine !
    K - Salut !
    C –Je te présente François, moncoloc'. François, voici mon cousin, Kevin
    F - Salut !
    C - Alors, comment ça va ?
    K - Oh là là ! J(e) suisfatigué ! Y'avait plein de bouchons. Avant l(e) centre commercial, y'a euun accident, donc ça bougeait pas. Quand j(e) suis arrivé, y'a un mec quivoulait m(e) vendre plein de choses, des tours Eiffel, des ... Oh! C'étaitpénible!
    C - Ouais, Y'en a plein par ici. 
    K - On y va ? Faut pas être en r(e)tard!
    C - Ne t'inquiète pas, on a le temps
    K - Il faut y aller vite, sinon toutes lesmeilleures places, elles s(e)ront prises !
    C - Ok, ok, on y va !
    F - Il est drôlement pressé toncousin !
    C - Il adore ce film, c'est pour ça .
    F – Il marche vite !
    C - Oh Kevin, ralentis un peu, tu marchestrop vite !
    K - Regarde ! Y'a déjà pleind'monde ! J'veux pas m(e) retrouver sur les sièges du fond ! On a pasl(e) temps d(e) marcher lent(e)ment ! J(e) vais ach(e)ter les ticketsmaintenant ! Vous vous dépêchez!
    F - C'est un vrai plaisir d'aller au cinémaavec ton cousin...
    法语口语 
    法语听力 
    原创教材 
    中级法语 

    • 8 мин.
    法语俗语03-法国人管"男票"叫什么?

    法语俗语03-法国人管"男票"叫什么?

    EP03 : un mec / une fille
    方画法语 Tous droits réservés.
    版权归方画法语所有,禁止转载。
    关键词
    1. Un mec  = un gars 一个男人
    一个女人
    -Une fille (法语俗语)
    -Une nana (péjoratif 贬义) 
    -Une meuf (vulgaire et péjoratif 不礼貌的、贬义的)
    2.Mon type de mec / Mon type de fille 理想型
    3.Mon mec = mon petit ami / mon copain 男朋友
    女朋友
    -ma copine (法语俗语)
    -ma nana (péjoratif 贬义的)
    -ma meuf (vulgaire et péjoratif 不礼貌的、贬义的)
    4.“Tous les goûts sont dans la nature” 各有所好
    Musique de fin: "Mon Mec à Moi" par Patricia Kaas
    DIALOGUE :
    C- Regarde là-bas! Regarde! 
    F- Où ça? 
    C- Là! Tu vois le mec avec les cheveux pleins de gel là-bas ? 
    F- Ah ouais! Je le vois! Drôle de mec! 
    C- Eh bien, ce gars, c'est mon collègue. Il travaille au bureau à côté.
    F- Et la nana qui l'accompagne, tu la connais ?
    C- Pourquoi ? C'est ton type de fille? 
    F- Ah non! Sûrement pas! Par contre, je pense que ton collègue, c'est ton type de mec...
    C- Pas vraiment ! Il se trouve irrésistible. Il pense que toutes les filles sont intéressées par lui
    F- Hein? Lui? Vraiment? Eh! Ils viennent vers nous...
    Le mec – Hey ! Salut Clémentine! ça va? Qu'est-ce que tu fais par ici? 
    C - Salut Eric! On se promène...
    E - C'est bien. Tu te promènes avec ton mec? 
    C - Ahah ! C'est pas mon mec, c'est un ami.
    E - Vraiment ? Qu'est-ce que tu fais demain soir ? On se fait un cinéma tous les deux ? 
    C - Heu... Merci mais... J'ai piscine. Oui, demain soir, je vais à la piscine.
    F – Tu sais nager toi ? 
    C – Oui, depuis la semaine dernière !
    E - Ah bon, c'est vraiment dommage....
    C - Oui. Allez ! Viens François, on va regarder les maillots de bain...
    法语口语 
    法语听力 
    原创教材 
    中级法语 

    • 6 мин.

Топ подкастов в категории «Образование»

Не учи меня жить
Научись искусству помощи себе (с Аленой Борьессон)
Английский язык по плейлистам с нуля и до продвинутого. Практически
Александр Бебрис
Начнем с понедельника
Start Monday
TED Talks Daily
TED
Серёжа и микрофон. Подкаст
Сережа и микрофон. Подкаст
Как показать солнце: японская культура в СССР
Музей «Гараж»

Вам может также понравиться