1,000 episodes

Your fast way to all things China. Join the conversation!

China Daily Podcast China Daily

    • News

Your fast way to all things China. Join the conversation!

    英语新闻丨嫦娥六号“携宝”重返地球!

    英语新闻丨嫦娥六号“携宝”重返地球!

    China's Chang'e 6 robotic mission finished successfully on Tuesday afternoon, bringing scientifically precious samples from the moon's far side back to Earth for the first time.
    6月25日下午,探月工程嫦娥六号任务取得圆满成功,实现世界首次月球背面采样返回。
    Carrying the lunar samples, the Chang'e 6's reentry capsule touched down at 2:07 pm on its preset landing site in Siziwang Banner of the Inner Mongolia autonomous region, putting an end to the 53-day voyage involving a host of complex, challenging maneuvers.
    载有月球样本的嫦娥六号于25日下午2点07分,嫦娥六号返回器准确着陆于内蒙古四子王旗预定区域。经过一系列复杂而具有挑战性的演习,这场长达53天的太空探索终获成功!
    The reentry and landing processes started at around 1:22 pm when mission controllers at the Beijing Aerospace Control Center uploaded high-accuracy navigation data to the orbiter-reentry capsule combination that was traveling around Earth.
    13时22分许,北京航天飞行控制中心通过地面测控站向嫦娥六号轨道器和返回器组合体注入高精度导航参数。
    The capsule then separated from the orbiter about 5,000 kilometers above the southern Atlantic Ocean and began to descend toward Earth.
    此后,轨道器与返回器在距南大西洋海平面高约5000公里处正常解锁分离,轨道器按计划完成轨道规避机动。
    It entered the atmosphere around 1:41 pm at a speed close to the second cosmic velocity of 11.2 kilometers per second, and then bounced out of atmosphere in a maneuver to reduce its ultrafast speed.
    13时41分许,嫦娥六号返回器在距地面高度约120公里处,以接近第二宇宙速度(约为11.2千米/秒)高速在大西洋上空第一次进入地球大气层,实施初次气动减速。
    After a short while, the capsule re-entered the atmosphere and kept gliding down.
    短暂飞行后,太空舱重新进入大气层并继续滑行下降。
    When the craft was about 10 km above the ground, it released its parachutes and soon smoothly landed on the ground.
    降落至10公里高度时,返回器打开降落伞,随后准确在预定区域平稳着陆。
    Shortly after the touchdown, recovery personnel sent from the Jiuquan Satellite Launch Center arrived at the landing site in helicopters and off-road vehicles.
    着陆后不久,酒泉卫星发射中心的航天搜救队乘坐直升机和越野车抵达预定区域。
    The capsule will then be transported by plane to Beijing, where it will be opened by experts at the China Academy of Space Technology.
    回收后的嫦娥六号返回器在完成必要的地面处理工作后,将空运至北京,由中国空间技术研究院开舱。
    The Chang'e 6 mission, representing the world's first attempt at bringing back samples from the far side of the moon to Earth, was launched by a Long March 5 heavy-lift carrier rocket on May 3 from the Wenchang Space Launch Center in Hainan province.
    5月3日,嫦娥六号探测器由长征五号遥八运载火箭在中国文昌航天发射场成功发射,这是世界上首次尝试将月球背面的样本带回地球。
    The 8.35-ton spacecraft was designed and built by the China Academy of Space Technology, a subsidiary of China Aerospace Science and Technology Corp, and consisted of four components — an orbiter, a lander, an ascender and a reentry capsule.
    这艘重达8.35吨的探测器由中国航天科技集团公司附属中国空间技术研究院设计和建造,由轨道器、返回器、着陆器、上升器组成。
    After a host of sophisticated steps, the lander touched down at the South Pole-Aitken Basin, one of the largest known impact craters in the solar system, on the morning of June 2.
    嫦娥六号探测器开启世界首次月球背面采样返回之旅,预选着陆和采样区为月球背面南极——艾特肯盆地,这是太阳系中已知最大的撞击盆地。
    The landing mark

    • 5 min
    英语新闻丨Nation sees surge in blue-collar work

    英语新闻丨Nation sees surge in blue-collar work

    China's job market is experiencing a surge in blue-collar professions, fueled by the nation's economic transformation and a growing need for skilled workers.
    中国的就业市场正在经历蓝领群体规模的“崛起”,这是国家经济转型和对技术工人日益增长的需求所推动的。
    Li Jianghao, a vocational school teacher with 15 years of experience in vehicle maintenance, said skilled workers' pay increases as their skills improve. "Vehicle maintenance requires patience and good skills, and superb skills can earn good pay to support an entire family," Li said.
    拥有15年汽车维修经验的技师学院教师李江浩说,技术工人的待遇随技术增长而增加。他说:“汽车维修需要耐心和技能,精湛的技能可以赚更多钱养家。”
    Li, who now teaches at Jinan Technician College in Hebei province, said he is confident in his students' employment prospects, noting the high demand for blue-collar workers, especially those with technical skills.
    李江浩目前就职于冀南技师学院,他对学生的就业前景充满信心,并指出(社会)对有一技之长的蓝领工人的需求很高。
    This confidence is backed by a recent report from Zhaopin, a major recruitment platform in China.
    李江浩的信心得到了中国主要招聘平台智联招聘最近发布的一份报告的支持。
    The report reveals a significant rise in blue-collar job openings in recent years, with corresponding increases in pay. This trend aligns with China's pursuit of high-quality economic development and the modernization of its manufacturing and service sectors.
    该报告显示,近年来蓝领招聘职位显著增加,薪酬随之增加。这一趋势与中国追求高质量经济发展以及制造业和服务业现代化相符。
    According to the report, job openings for delivery and logistics personnel have skyrocketed by over 800 percent compared to pre-pandemic levels in 2019. Positions for skilled workers, domestic service staff, drivers and security guards have all seen growth exceeding 200 percent in the same period.
    与2019年新冠疫情前相比,快递、物流的职位需求飙升至800%以上。同时期,技术工人、家政服、司机和安保的职位需求增长都超过了200%。
    Zhaopin attributes this growing demand to two key factors: the upgrading of China's manufacturing industry and the expanding service sector. National statistics show the service sector contributed 54.6 percent to GDP last year, necessitating a large service sector workforce.
    智联招聘将这种不断增长的需求归因于两个关键因素:中国制造业的升级和服务业的扩张。国家统计局数据显示,2023年服务业对我国GDP的贡献率为54.6%,这表明社会目前需要大量服务业从业者。
    The financial rewards for blue-collar workers are also on the rise. The report indicates an average monthly salary of 7,215 yuan ($994) for blue-collar jobs in major Chinese cities during the first quarter of this year, a 36 percent increase compared to the same period in 2019.
    蓝领工人的待遇也在提升。智联招聘发布的报告显示,今年第一季度中国主要城市蓝领工作的平均月薪为7215元人民币,与2019年同期相比增长了36%。
    Jobs requiring higher skill sets, such as computer numerical control machine operators in manufacturing, command even higher salaries. The average recruiting pay for CNC operators on Zhaopin's platform was 8,281 yuan a month in the first quarter of this year, compared to around 5,500 yuan for the same period in 2019. 
    对技术要求更高的工作需要更高的薪水,比如计算机数控机器操作员。今年第一季度,智联招聘平台上数控操作员的平均工资为8281元/月,而2019年同期约为5500元/月。
    This diversification of roles and improved compensation for blue-collar professions is attracting a younger generation of job seekers. Zhaopin reports a 165 perce

    • 4 min
    英语新闻丨Manner咖啡致歉:将优化门店运营安排

    英语新闻丨Manner咖啡致歉:将优化门店运营安排

    Manner Coffee, one of China's most popular domestic coffee brands, apologized on Friday night after a series of conflicts involving baristas and customers whose patience waned after waiting too long for their orders. The coffee chain vowed to reduce the waiting time and pay more attention to its baristas after overwhelming criticism over its intense workload placed on its employees.  
    6月21日,中国最受欢迎的国产咖啡品牌之一“Manner”发布微博咖啡师与顾客发生冲突表示道歉。Manner咖啡表示,此后将尽可能减少顾客等待时间,加强对咖啡师伙的日常关心,提升咖啡师的工作舒适度。
    "We are deeply sorry for the recently conflict between our baristas and clients…the company is highly concerned about those incidents and apologized to our customers as soon as possible in addition to speaking to the barista," Manner Coffee said in a statement on Friday.
    “对公司近日发生咖啡师伙伴与顾客冲突事件深表歉意。了解到相关情况后,公司高度重视,第一时间向顾客致歉,也对当事咖啡师伙伴进行了安抚。”Manner咖啡于6月21日晚的微博声明中表示。
    The statement came after three fights between baristas and impatient clients in recent weeks. In one of its outlets in coffee-addicted Shanghai on Monday, a customer expressed her dissatisfaction with waiting for too long and threatened to file a complaint. The female staff member, seemingly overwhelmed, lost her composure and poured coffee grounds on the face of the customer while shouting, "Go ahead, complain!"该声明发表于近几周Manner咖啡师与客户之间涉及的三场争吵。6月18日,在上海“咖啡街”的一家Manner门店里,一名顾客对等待时间过长表示不满,表示要投诉。随后女店员不知所措,情绪失控后将咖啡粉泼向顾客并说:“你去投诉吧!”
    Manner Coffee later confirmed that the female employee involved in the incident had been dismissed.Manner咖啡品牌方工作人员后回应此事件:涉事女员工已被辞退。
    In a separate incident on the same day, a customer complained about the long wait time for their order, and when the staff member suggested canceling the order, it ignited dissatisfaction among customers, culminating in a verbal dispute and a physical altercation.同天另一家Manner咖啡门店,一名顾客抱怨其订单等待时间过长,当Manner咖啡员工建议顾客取消订单时,引发了顾客的不满,最终导致了口头争执和肢体冲突。
    The police intervened, the staff member has apologized to the customer, and they have reached a settlement.该事件经警方介入,Manner咖啡员工已向顾客道歉,双方达成和解。
    The incident has sparked heated discussion on social media as many questioned whether the rapid expansion of Manner Coffee is at the sacrifice of its baristas. “Manner咖啡员工与顾客发生争执”在社交媒体上引发激烈的讨论,许多人质疑Manner咖啡的快速扩张是否是以牺牲其咖啡师为代价的。
    In one of the most liked comments under Manner Coffee's statement on Sina Weibo, a comment reads like: Manner is growing fast. Increase employee's salary; arrange time reasonably and increase work staff, all those costs yet they help long-term development. Hopefully Manner don't be short-sighted.在Manner咖啡所发布的微博声明中,高赞评论说道:“Manner咖啡正在快速扩张阶段,应提高员工工资,合理安排时间并增加工作人员,所有这些(沉没)成本都有助长期发展。希望Manner咖啡不要目光短浅。”
    Manner Coffee has rapidly expanded in recent years and currently has 1,295 company operated stores nationwide, according to media reports. It is often referred as strong rivalry of Starbucks in China due to its growing popularity and cheaper price. 
    Manner咖啡近年来迅速扩张,在全国拥有1295家直营门店。

    • 3 min
    英语新闻丨Face-swapping app fined for infringements

    英语新闻丨Face-swapping app fined for infringements

    A face-swapping service provider was fined 3,500 yuan ($482) by a Beijing court on Thursday for infringing upon the personal information of two women through the use of artificial intelligence.
    6月20日,一家换脸服务提供商因使用人工智能侵犯了两名女性的个人信息,被北京一家法院处以3500元(482美元)的罚款。
    The app operator was also ordered to cease the infringement and apologize to the pair, according to the ruling announced by the Beijing Internet Court.
    根据北京互联网法院宣布的裁决,该应用程序运营商还被责令停止侵权并向两人道歉。
    It was Beijing's first judgment on an infringement involving AI face-swapping software, said Sun Mingxi, a judge from the court.
    该法院法官孙铭溪表示,这是北京第一次对涉及人工智能人脸识别软件的侵权行为做出判决。
    She said the two women, both popular models for videos capturing the style of ancient China, separately turned to the court early last year after discovering their works were being used without permission by the same app as face-swapping templates that netizens could pay to use.
    她说,这两位女性都是拍摄古代中国风视频的颇受欢迎的模特,去年年初分别发现她们的作品被同一款应用程序未经允许用作换脸模板,网民可以付费使用,于是她们分别向法院提起诉讼。
    The plaintiffs said the app had infringed on their rights of portrait and personal data and asked the app operator, a Beijing technology company, to apologize and pay compensation, Sun said.
    孙铭溪表示,原告称该应用侵犯了他们的肖像权和个人数据权,并要求该应用的运营商——北京一家科技公司——道歉并支付赔偿金。
    Considering that the women had similar claims and the defendant was the same, the court decided to combine the two lawsuits into one trial to improve judicial efficiency and save legal costs.
    考虑到女方诉求相近,被告相同,法院决定将两起诉讼合并为一次审理,以提高司法效率,节约诉讼成本。
    During the trial on Thursday, the plaintiffs presented photos and videos of themselves that have been widely circulated online. In the videos, they are dressed in traditional Chinese costumes, sport ancient hairstyles and wear classical makeup.
    在6月20日的审判中,原告展示了他们自己的照片和视频,这些照片和视频在网上广为流传。在视频中,他们穿着传统的中国服装,留着传统的发型,化着古典的妆。
    They also displayed templates on the app with the same clothing and hairstyles, but with their faces erased by AI so that netizens could replace them with their own faces.
    他们还在应用程序上显示了相同服装和发型的模板,但他们的脸被人工智能删除,以便网民可以用自己的脸替换他们。
    "The app privately used videos containing my clients' portraits to create face-swapping templates, and even required others to pay to use the service for profit," said a lawyer representing both women. "The behaviors have damaged the clients' personal rights and interests."
    “该应用程序私下使用含有我客户肖像的视频来创建换脸模板,甚至要求他人付费使用该服务以获利,”代表两位女性的律师说,“这些行为损害了客户的个人权益。”
    The app operator argued that the videos used for face-swapping on its platform had legal sources and the images shown were not those of the plaintiffs, but it did not provide any evidence to the court.
    该应用程序运营商辩称,其平台上用于换脸的视频有合法来源,显示的图像不是原告的图像,但它没有向法院提供任何证据。
    After comparing the app templates and the videos provided by the plaintiffs, the court determined that the makeup, hairstyles, clothing, actions, lighting and camera angles in the templates were consistent with the videos.
    在对比了

    • 3 min
    英语视频丨 Unboxing the Chinese jade culture in Zhenping county

    英语视频丨 Unboxing the Chinese jade culture in Zhenping county

    Jade has over 9,000 years of history in Chinese civilization. There is a saying that Chinese people's love for jade is in their DNA. Join #UnboxingChina for a tour of Zhenping county in Henan, home to one of China's largest jade markets, and discover the connection between jade and Chinese culture with us.

    • 7 min
    英语视频丨Exploring Lanzhou hand-pulled beef noodles in Gansu

    英语视频丨Exploring Lanzhou hand-pulled beef noodles in Gansu

    Join China Daily reporters Nathan and Stephanie as they uncover the secrets of Lanzhou's famous hand-pulled beef noodles. Discover the rich history, intricate noodle-making techniques, and mouth-watering flavors of this beloved dish. Don't miss this delicious adventure! #PotsideChats #Lanzhou #BeefNoodles

    • 7 min

Top Podcasts In News

Trend Topic
Podbee Media
Global News Podcast
BBC World Service
Aposto Altı Otuz
Aposto Radyo
The Daily
The New York Times
Yeni Haller
Wand Media Network
Economist Podcasts
The Economist

You Might Also Like

Headline News
China Plus
高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源
英语磨耳朵
Round Table China
China Plus
一席英语·脱口秀:老外来了
一席英语
英文小酒馆 LHH
英文小酒馆 LHH
雅思口语IELTS English2024
英语口语家森Jason