Выпусков: 303

Are you looking to improve your Hebrew listening comprehension skills? Our podcast, Fluent Fiction - Hebrew, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Hebrew, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Hebrew and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their Israeli roots. Are you planning a trip to Tel Aviv, Jerusalem, or Haifa? Maybe you want to speak Hebrew with your family members in Israel? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Israel.

Fluent Fiction - Hebrew is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Hebrew listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

תשפר את הבנת העברית שלך עם סיפורי המספרים שלנו היום!

Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

Fluent Fiction - Hebrew Fluent Fiction Network

    • Образование

Are you looking to improve your Hebrew listening comprehension skills? Our podcast, Fluent Fiction - Hebrew, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Hebrew, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Hebrew and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their Israeli roots. Are you planning a trip to Tel Aviv, Jerusalem, or Haifa? Maybe you want to speak Hebrew with your family members in Israel? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Israel.

Fluent Fiction - Hebrew is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Hebrew listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

תשפר את הבנת העברית שלך עם סיפורי המספרים שלנו היום!

Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

    Healing Hearts: Yael's Journey Back to the Orphanage

    Healing Hearts: Yael's Journey Back to the Orphanage

    Fluent Fiction - Hebrew: Healing Hearts: Yael's Journey Back to the Orphanage
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/healing-hearts-yaels-journey-back-to-the-orphanage

    Story Transcript:

    He: באמצע תל אביב, ליד גן ירוק מוקף בילדים שמשחקים וצוחקים, יש בית יתומים ישן.
    En: In the heart of Tel Aviv, near a green park surrounded by children playing and laughing, there is an old orphanage.

    He: יעל, עובדת סוציאלית, ביקרה שם בקיץ.
    En: Yael, a social worker, visited there during the summer.

    He: השמש חיממה את האבנים הישנות והריחות של פרחים מהגנים סיבכו באוויר.
    En: The sun warmed the old stones, and the scents of flowers from the gardens mingled in the air.

    He: יעל צעדה בפתח הבית בידיים פתוחות.
    En: Yael walked into the house with open arms.

    He: הילדים הסתכלו עליה בהסתייגות.
    En: The children looked at her hesitantly.

    He: הם לא הכירו את פניה.
    En: They didn’t recognize her face.

    He: היה ביעל משהו מעבר למטרה המקצועית.
    En: There was something about Yael beyond her professional goal.

    He: היא הרגישה צורך אישי לפגוש את המקומות שבהם עברה תקופה קשה בילדותה.
    En: She felt a personal need to visit the places where she had gone through a difficult time in her childhood.

    He: ״שלום ילדים! אני יעל, באתי לדבר ולשחק אתכם,״ היא אמרה בחיוך רחב.
    En: "Hello children! I’m Yael, I came to talk and play with you," she said with a wide smile.

    He: אך הילדים רק הביטו בה בחשדנות.
    En: But the children only looked at her suspiciously.

    He: הם לא דיברו.
    En: They didn’t speak.

    He: יעל הרגישה את הכאב שלהם.
    En: Yael felt their pain.

    He: היא ידעה איך זה להיות שם, לבד.
    En: She knew what it was like to be there, alone.

    He: יעל לטשה אליהם מבט חמים.
    En: Yael gave them a warm gaze.

    He: היא הרגישה את הדמעות מגרות בעיניה, אבל החליטה לא לוותר.
    En: She felt tears welling up in her eyes, but she decided not to give up.

    He: ״אני רוצה לספר לכם סיפור,״ היא אמרה והתיישבה על הדשא.
    En: "I want to tell you a story," she said and sat down on the grass.

    He: לאט לאט הילדים התקרבו, עדיין בחשד.
    En: Slowly, the children came closer, still wary.

    He: ״כשהייתי ילדה, גרתי במקום כזה.
    En: "When I was a child, I lived in a place like this.

    He: גם אני הייתי בודדה.
    En: I was lonely too.

    He: היה לי צעצוע אחד בלבד.
    En: I had only one toy.

    He: ׳בובה קטנה עם שמלה כחולה,׳ אני קראתי לה שמעונית.
    En: 'A little doll with a blue dress,' I called her Shimonit.

    He: שמעונית הייתה החברה הכי טובה שלי.
    En: Shimonit was my best friend.

    He: אנחנו דיברנו כל היום.
    En: We talked all day.

    He: היא הבינה אותי כשאף אחד אחר לא.״
    En: She understood me when no one else did."

    He: לפתע, ילד קטן, אילן שמו, שעד כה היה הכי עוין, התקרב ושאל, ״מה קרה לשמעונית?״
    En: Suddenly, a little boy, whose name was Ilan, who had been the most hostile so far, came closer and asked, "What happened to Shimonit?"

    He: יעל חייכה אליו, ״שמעונית נשארה איתי עד היום שאני עזבתי.
    En: Yael smiled at him, "Shimonit stayed with me until the day I left.

    He: היא הייתה שם כשכולי הייתי עצובה, אבל היא עזרה לי לצאת מזה ולהיות חזקה.״
    En: She was there when I was very sad, but she helped me get through it and become strong."

    He: אילן דמיין א

    • 16 мин.
    Spontaneous Encounters: A Serendipitous Day in the Park

    Spontaneous Encounters: A Serendipitous Day in the Park

    Fluent Fiction - Hebrew: Spontaneous Encounters: A Serendipitous Day in the Park
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/spontaneous-encounters-a-serendipitous-day-in-the-park

    Story Transcript:

    He: במרכז פארק, בין העצים הירוקים ושבילי האבן, נפגשו אליאורה ודוד לראשונה.
    En: In the center of the park, between the green trees and stone paths, Liora and David met for the first time.

    He: היה זה יום קיץ חם, והפארק היה מלא באנשים ששתו מיץ קר והתהלכו בכיף.
    En: It was a hot summer day, and the park was full of people drinking cold juice and walking around happily.

    He: אליאורה הייתה לחוצה.
    En: Liora was tense.

    He: היא רצתה שהכל יהיה מושלם.
    En: She wanted everything to be perfect.

    He: היא קיבלה עצה מחבריה: "תהיי ספונטנית ורפויה," אז היא הביאה איתה מדריך לספונטניות.
    En: She had received advice from her friends: "Be spontaneous and relaxed," so she brought with her a guide to spontaneity.

    He: זה היה קצת מוזר, אבל היא קיוותה שזה יעזור.
    En: It was a bit strange, but she hoped it would help.

    He: דוד, לעומת זאת, היה רגוע.
    En: David, on the other hand, was calm.

    He: הוא תמיד לקח דברים כפשוטם.
    En: He always took things as they came.

    He: כשהגיע לפארק, הוא ראה את אליאורה קוראת בספר וצחק.
    En: When he arrived at the park, he saw Liora reading a book and laughed.

    He: "מה את קוראת?" הוא שאל.
    En: "What are you reading?" he asked.

    He: אליאורה האדימה.
    En: Liora blushed.

    He: "זה... מדריך לספונטניות," אמרה בלחישה.
    En: "It's... a guide to spontaneity," she said in a whisper.

    He: דוד צחק.
    En: David laughed.

    He: "מדריך לספונטניות? זה נשמע מצחיק."
    En: "A guide to spontaneity? That sounds funny."

    He: הם התחילו ללכת יחד, אבל כל פעם שאליאורה ניסתה לעשות משהו ספונטני, דוד הבין את זה אחרת לגמרי.
    En: They started walking together, but every time Liora tried to do something spontaneous, David understood it completely differently.

    He: כשהיא הציעה ללכת לראות את האגם, הוא חשב שהיא רוצה ללמוד על ציפורי מים.
    En: When she suggested they go see the lake, he thought she wanted to learn about waterfowl.

    He: לפתע הם ראו קבוצה עם מדריך טיולים.
    En: Suddenly they saw a group with a tour guide.

    He: אליאורה חשבה להצטרף לקבוצה לרגע להיות ספונטנית, אבל דוד הבין שזה חלק מהמדריך שלה והתחיל לשאול את המדריך המקצועי שאלות על הפארק.
    En: Liora thought of joining the group for a moment to be spontaneous, but David figured it was part of her guide and began asking the professional guide questions about the park.

    He: "מה אתם עושים כאן?" שאל המדריך בכפיים על המצב המבולבל.
    En: "What are you doing here?" asked the guide, puzzled by the situation.

    He: אליאורה ניסתה להסביר, אבל זה הפך לבלאגן עוד יותר גדול.
    En: Liora tried to explain, but it turned into an even bigger mess.

    He: לבסוף, הם הצליחו לברוח מהקבוצה ומצאו עצמם ליד האגם.
    En: Finally, they managed to escape from the group and found themselves near the lake.

    He: דוד הציע לשכור סירת פדלים.
    En: David suggested renting a pedal boat.

    He: "זה יהיה כיף," הוא אמר.
    En: "It will be fun," he said.

    He: הם חתרו יחד וסוף סוף הצליחו לצחוק על היום המשוגע.
    En: They paddled together and finally managed to laugh about the crazy day.

    He: אליא

    • 15 мин.
    Turning Plastic into Gold: Elior's Green Tech Revolution

    Turning Plastic into Gold: Elior's Green Tech Revolution

    Fluent Fiction - Hebrew: Turning Plastic into Gold: Elior's Green Tech Revolution
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/turning-plastic-into-gold-eliors-green-tech-revolution

    Story Transcript:

    He: הזכוכיות הגבוהות של הבניין שיקפו את קרני השמש הקיץ.
    En: The tall windows of the building reflected the summer sun's rays.

    He: הרוח הקלילה נכנסה מבעד לחלונות הפתוחים.
    En: A gentle breeze entered through the open windows.

    He: האוויר היה מלא בהתרגשות.
    En: The air was filled with excitement.

    He: כאן, במתחם החדשנות, כולם רצו להוכיח משהו.
    En: Here, in the innovation hub, everyone was eager to prove something.

    He: שמי אליאור.
    En: My name is Elior.

    He: יש לי חלום לשנות את העולם בעזרת טכנולוגיה ירוקה.
    En: I have a dream to change the world with green technology.

    He: אני מתכנת ומתכנן מכונות, אך יש בי גם תשוקה לסביבה.
    En: I am a programmer and a machine designer, but I also have a passion for the environment.

    He: היום אני מציג את הרעיון שלי למשקיעים.
    En: Today, I am presenting my idea to investors.

    He: בתוך בניין הזכוכית, האורחים מתיישבים.
    En: Inside the glass building, the guests take their seats.

    He: כולם שקועים בטלפונים שלהם.
    En: Everyone is absorbed in their phones.

    He: ליד הפודיום אני מסדר את המסמכים ונושם עמוק.
    En: Next to the podium, I arrange my papers and take a deep breath.

    He: "אני יכול לעשות את זה," אני לוחש לעצמי.
    En: "I can do this," I whisper to myself.

    He: המשקיעים מרימים את הראש.
    En: The investors lift their heads.

    He: רגע האמת הגיע.
    En: The moment of truth has arrived.

    He: אני מדליק את המסך ומתחיל לדבר.
    En: I turn on the screen and begin to speak.

    He: "שלום, שמי אליאור.
    En: "Hello, my name is Elior.

    He: אני כאן עם פתרון להפחתת פסולת פלסטיק.
    En: I’m here with a solution to reduce plastic waste."

    He: " המשקיעים מקשיבים, אך אני מרגיש שמשהו חסר.
    En: The investors listen, but I feel something is missing.

    He: החלטתי לספר סיפור אישי.
    En: I decide to share a personal story.

    He: "כשהייתי ילד, עברתי לגור ליד חוף.
    En: "When I was a child, I moved to live near a beach.

    He: היה שם פלא אמיתי של טבע, אולם עם הזמן הוא התכער מפסולת פלסטיק.
    En: It was a true natural wonder, but over time, it got uglier with plastic waste.

    He: זה שבר לי את הלב.
    En: It broke my heart."

    He: "אחד המשקיעים ביקש הפסקה ושאל, "ואיך בדיוק הטכנולוגיה שלך תפתור את הבעיה?
    En: One of the investors requested a break and asked, "And how exactly will your technology solve the problem?

    He: האם היא משתלמת?
    En: Is it cost-effective?"

    He: "לרגע איבדתי ביטחון.
    En: For a moment, I lost my confidence.

    He: "הטכנולוגיה שלי מתמקדת בהפיכת פסולת פלסטיק לחומרים מתחדשים.
    En: "My technology focuses on turning plastic waste into renewable materials.

    He: זה לא רק משתלם, זה הכרחי לעתיד שלנו.
    En: It's not just cost-effective, it's essential for our future."

    He: "המשקיע הרציני הקשיב, ואפשר היה לראות את האמון בעיניו.
    En: The serious investor listened, and you could see the trust in his eyes.

    He: "אני מאמין בך," הוא אומר.
    En: "I believe in you," he said.

    He: "אני מוכן להשקיע.
    En: "I'm willing to invest."

    He: "הרגשתי גאווה.
    En: I felt proud.

    He: הפעם זה לא היה רק על הכסף.
    En

    • 13 мин.
    Lost and Found in the Negev: Asher’s Journey to Inner Peace

    Lost and Found in the Negev: Asher’s Journey to Inner Peace

    Fluent Fiction - Hebrew: Lost and Found in the Negev: Asher’s Journey to Inner Peace
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/lost-and-found-in-the-negev-ashers-journey-to-inner-peace

    Story Transcript:

    He: אשר התעורר בבוקר חם של קיץ.
    En: Asher woke up on a hot summer morning.

    He: השמש כבר הייתה גבוהה בשמים והאופק נעשה מרוח.
    En: The sun was already high in the sky, and the horizon had become hazy.

    He: הוא הנהיג את עצמו עם מכונית בדרך לנהגב, המדבר הגדול.
    En: He drove himself in his car towards the Negev, the great desert.

    He: לבד, עם המחשבות שלו, אשר קיווה למצוא שקט.
    En: Alone, with his thoughts, Asher hoped to find peace.

    He: הוא רצה להרגיש טבע. לחוש אותו באמת.
    En: He wanted to feel nature, to truly sense it.

    He: הדרך לנהגב הייתה ארוכה ומאתגרת.
    En: The road to the Negev was long and challenging.

    He: אשר נהג בזהירות, נהנה מהנופים המדהימים.
    En: Asher drove carefully, enjoying the stunning landscapes.

    He: צוקים גבוהים, עצי שיטה ופלטות סלעים רחבות.
    En: High cliffs, acacia trees, and broad rock formations.

    He: אחרי שעות של נהיגה הוא עצר את המכונית.
    En: After hours of driving, he stopped the car.

    He: הוא החליט לצאת לטיול רגלי קצר לפני שיחזור למכונית.
    En: He decided to take a short walk before returning to the car.

    He: בהתחלה הכל היה פשוט.
    En: At first, everything was simple.

    He: אשר הלך בשביל, נהנה מכל רגע.
    En: Asher walked along the path, enjoying every moment.

    He: אבל אז, לפתע, התחיל להרגיש מוזר.
    En: But then, suddenly, he started to feel strange.

    He: עורו התחילה לגרד, ואז בא הקושי לנשום.
    En: His skin began to itch, and then came the difficulty breathing.

    He: הוא הבין, תוך רגעים, שהוא סובל מהתקף אלרגי.
    En: He realized, within moments, that he was having an allergic reaction.

    He: הוא התיישב על סלע וניסה להירגע.
    En: He sat down on a rock and tried to calm himself.

    He: במחשבותיו התחיל לחפש פתרון.
    En: In his thoughts, he began to search for a solution.

    He: היו לו מעט תרופות במכונית, אך האם ישתמש בהן עכשיו או ינסה לחזור למכונית מהר ככל האפשר?
    En: He had a few medications in the car, but should he use them now or try to get back to the car as quickly as possible?

    He: הוא ידע שהוא במרחק שתי שעות מהמכונית.
    En: He knew he was two hours away from the car.

    He: האם יש לו זמן?
    En: Does he have time?

    He: זמן עבר, ואשר התחיל להרגיש יותר גרוע.
    En: Time passed, and Asher began to feel worse.

    He: הוא ידע שאין לו ברירה.
    En: He knew he had no choice.

    He: הוא התחיל ללכת חזרה.
    En: He started to walk back.

    He: אבל ככל שהחום עלה, היכולת שלו ללכת צנחה.
    En: But as the heat rose, his ability to walk dwindled.

    He: נשימתו נהייתה קשה יותר ויותר.
    En: His breathing became increasingly difficult.

    He: הלב שלו פעם מהר.
    En: His heart beat rapidly.

    He: פתאום, הוא ראה משהו באופק.
    En: Suddenly, he saw something on the horizon.

    He: קבוצה קטנה של אוהלים – מחנה בדואי.
    En: A small group of tents – a Bedouin camp.

    He: בידיו האחרונות הוא הלך לשם.
    En: With his last bit of strength, he walked there.

    He: כשאשר הגיע למחנה, הוא נתמך על ידי איש זקן שניגש לעזור לו.
    En: When Asher arrived at the camp, he was supported by an old man who came to help him.

    He: הם הביאו אות

    • 15 мин.
    Sunset Conversations: Navigating Future Fears at Carmel Beach

    Sunset Conversations: Navigating Future Fears at Carmel Beach

    Fluent Fiction - Hebrew: Sunset Conversations: Navigating Future Fears at Carmel Beach
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/sunset-conversations-navigating-future-fears-at-carmel-beach

    Story Transcript:

    He: השמש זהרה מעל חוף הכרמל בחיפה.
    En: The sun glimmered over the Carmel Beach in Haifa.

    He: נועה ואיתן הלכו ברגל על החול החם.
    En: Noa and Eitan walked barefoot on the hot sand.

    He: הגלים התנפצו בעדינות על החוף, וצלילי הים הרגיעו את השניים.
    En: The waves gently crashed onto the shore, and the sounds of the sea calmed the two.

    He: איתן, אמרה נועה. אני חושבת הרבה על העתיד שלי. לא בטוחה אם אני עושה את הדבר הנכון.
    En: “Eitan,” Noa said, “I’ve been thinking a lot about my future. I’m not sure if I’m doing the right thing.”

    He: איתן נעצר והסתכל עליה. מה את מתכוונת, נועה?
    En: Eitan stopped and looked at her. “What do you mean, Noa?”

    He: נועה הביטה אל הים. אני אוהבת לצייר. אני אוהבת את האמנות שלי. אבל אני גם חושבת על פרנסה, על העתיד. אני מרגישה מבולבלת.
    En: Noa gazed out at the sea. “I love to paint. I love my art. But I also think about making a living, about the future. I’m feeling confused.”

    He: איתן הקשיב בשקט. הוא הבין שהיא מרגישה אבודה.
    En: Eitan listened quietly. He understood that she felt lost.

    He: אז, הוא אמר ברוגע. מה בדיוק מדאיג אותך?
    En: “So,” he said calmly, “what exactly is worrying you?”

    He: נועה נשמה עמוק. אני לא יודעת אם אני יכולה להתפרנס מהאמנות שלי. אני פוחדת להיכשל.
    En: Noa took a deep breath. “I don’t know if I can make a living from my art. I’m afraid of failing.”

    He: איתן חש במורכבות ההרגשה שלה. נועה, אני מבין שאת מרגישה ככה. אבל את מאוד מוכשרת. אולי את צריכה למצוא דרך לשלב את האמנות עם עבודה יציבה.
    En: Eitan felt the complexity of her emotion. “Noa, I understand that you feel this way. But you’re very talented. Maybe you need to find a way to combine your art with a stable job.”

    He: נועה חשבה על דבריו. אולי אתה צודק. אבל איך אני יודעת מה הבחירה הנכונה?
    En: Noa thought about his words. “Maybe you’re right. But how do I know what the right choice is?”

    He: הם המשיכו ללכת בשקט לרגע. סוף סוף, איתן פתח את פיו ואמר, את צריכה להאמין בעצמך. לפעמים צריך לקחת סיכונים. אני פה כדי לתמוך בך.
    En: They continued to walk in silence for a moment. Finally, Eitan opened his mouth and said, “You need to believe in yourself. Sometimes you have to take risks. I’m here to support you.”

    He: דמעות עלו בעיניה של נועה, אבל היא חייכה. היא הרגישה הקלה פתאומית. תודה, איתן. זה עוזר לי לשמוע אותך ככה.
    En: Tears welled up in Noa’s eyes, but she smiled. She felt a sudden relief. “Thank you, Eitan. It helps to hear you say that.”

    He: הם עמדו על החוף, מביטים בשקיעה היפה. כל מילה וכל דמעה חידדו את ההבנה ביניהם. האור הזהוב של השמש האיר את פניהם בשלווה.
    En: They stood on the shore, watching the beautiful sunset. Every word and every tear deepened their understanding of each other. The golden light of the sun lit their faces in peace.

    He: אני אמצא את הדרך שלי, אמרה נועה בביטחון מחודש. וזה בסדר להרגיש פחד לפעמים.
    En: “I will find my way,” Noa said wit

    • 14 мин.
    Family Bonds at Mahane Yehuda Market: A Special Day Unfolds

    Family Bonds at Mahane Yehuda Market: A Special Day Unfolds

    Fluent Fiction - Hebrew: Family Bonds at Mahane Yehuda Market: A Special Day Unfolds
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/family-bonds-at-mahane-yehuda-market-a-special-day-unfolds

    Story Transcript:

    He: הבוקר במרכול מחנה יהודה היה שונה.
    En: This morning at the Mahane Yehuda market was different.

    He: האוויר היה מלא ריח של פירות טריים ולחם חם.
    En: The air was filled with the scent of fresh fruits and warm bread.

    He: הדוכנים היו מלאים באנשים שמחפשים את המצרכים הכי טובים.
    En: The stalls were crowded with people looking for the best groceries.

    He: במרכול יש דוכן קטן של ירקות ופירות.
    En: In the market, there is a small fruits and vegetables stall.

    He: הדוכן שייך לסבא וסבתא של עמית, יעל, ואיתן.
    En: The stall belongs to Amit's grandparents, Yael, and Ethan.

    He: הם מגיעים לבקר ולעזור לסבא וסבתא שלהם.
    En: They come to visit and help their grandparents.

    He: עמית עוזר לסדר את התפוחים.
    En: Amit is helping arrange the apples.

    He: יעל ממיינת את האבוקדו.
    En: Yael is sorting the avocados.

    He: איתן עומד עם סבא ליד הקופה.
    En: Ethan is standing with grandpa by the cash register.

    He: הוא אוהב לחשב את הכסף ולהחזיר עודף.
    En: He loves calculating the money and giving back change.

    He: יש לו אפילו פנקס קטן שבו הוא רושם כל מכירה.
    En: He even has a little notebook where he records each sale.

    He: "עמית, תפוחי זהב כאן, בבקשה!
    En: "Amit, the golden apples here, please!"

    He: " קוראת סבתא מהצד השני של הדוכן.
    En: calls grandma from the other side of the stall.

    He: "הי, יעל, תביאי לי עוד אבוקדו!
    En: "Hey, Yael, bring me more avocados!"

    He: ""כן, סבתא!
    En: "Yes, grandma!"

    He: " הם עונים במקביל ומתחילים לעזור יותר.
    En: they respond simultaneously and start helping more.

    He: הדוכן כולו בהתרוצצות.
    En: The whole stall is bustling.

    He: בצהריים, הכל מתחיל להירגע.
    En: By noon, everything starts to calm down.

    He: סבא וסבתא יושבים על כיסאות קטנים ושולחים חיוך גאה על נכדיהם.
    En: Grandpa and grandma sit on small chairs and send a proud smile toward their grandchildren.

    He: עמית, יעל ואיתן מתיישבים לידם, ודנים בכל מה שהיה היום.
    En: Amit, Yael, and Ethan sit beside them and discuss everything that happened today.

    He: "היו לנו הרבה לקוחות," אומר איתן.
    En: "We had a lot of customers," says Ethan.

    He: "היה כיף לעבוד עם כל הפירות והירקות," מוסיפה יעל.
    En: "It was fun working with all the fruits and vegetables," adds Yael.

    He: "אתם נכדים מדהימים," אומר סבא.
    En: "You are amazing grandchildren," says grandpa.

    He: "תודה שעזרתם לנו מאוד.
    En: "Thank you for helping us so much."

    He: "המרכול מתחיל להיסגר, והמשפחה מתארגנת לנסוע הביתה.
    En: The market begins to close, and the family gets ready to go home.

    He: למרות העייפות, כולם מרגישים שמחים וגאים.
    En: Despite the tiredness, everyone feels happy and proud.

    He: זה היה יום מיוחד במרכול מחנה יהודה.
    En: It was a special day at the Mahane Yehuda market.


    Vocabulary Words:
    filled: מלאscent: ריחgroceries: מצרכיםstalls: דוכניםarrange: לסדרcalculating: לחשבregister: קופהnotebook: פנקסrecords: רושםsimultaneously: במקבילbustling: בהתרוצצותcalm down: להירגעproud: גאהdiscuss: לדוןcustomers: לקוחותspecial: מיוחדfruits: פירותvisit: לבקרhelping: לעזורch

    • 12 мин.

Топ подкастов в категории «Образование»

Подкаст Алли Малкін
Alla Malkin
Фінансова терапія
Sebto
Easy German: Learn German with native speakers | Deutsch lernen mit Muttersprachlern
Cari, Manuel und das Team von Easy German
6 Minute English
BBC Radio
Learning English Grammar
BBC Radio
Learning English Vocabulary
BBC Radio

Вам может также понравиться

Hebrew Time - זמן עברית
Nadya Ures
Streetwise Hebrew
TLV1 Studios
HEBREW MONKEYS | Learn Hebrew with Songs (& More)
Speaking Hebrew
Learn Hebrew By Word Of Mouth. Hebrew podcast
Olga Dubov, Varda Yishai
Hebrew Podcasts
hebrewpodcasts.com
Hebrew Learning Accelerator
Language Learning Accelerator