44 min

Anaïs Koechlin : la traduction des mangas Lost in Translation

    • Arts

Anaïs est traductrice de mangas et membre du B.L.A.C.K studio. Elle nous explique le processus de traduction d'un manga, les différents métiers qui l'entourent et les difficultés liées à la traduction du japonais ; on explore les questions de l'évolution de la traduction des mangas depuis les années 1990, des traductions pirates et de la pression liée à un marché en développement exponentiel. 

La transcription est, comme toujours, disponible ici : https://docs.google.com/document/d/1JMhXokXKHijhPnkH-BE7sJQmP9zxLA5pRHzb8tr6F_s/edit?usp=sharing

Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Anaïs est traductrice de mangas et membre du B.L.A.C.K studio. Elle nous explique le processus de traduction d'un manga, les différents métiers qui l'entourent et les difficultés liées à la traduction du japonais ; on explore les questions de l'évolution de la traduction des mangas depuis les années 1990, des traductions pirates et de la pression liée à un marché en développement exponentiel. 

La transcription est, comme toujours, disponible ici : https://docs.google.com/document/d/1JMhXokXKHijhPnkH-BE7sJQmP9zxLA5pRHzb8tr6F_s/edit?usp=sharing

Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

44 min

Top Podcasts In Arts

Fresh Air
NPR
The Moth
The Moth
Add to Cart with Kulap Vilaysack & SuChin Pak
Lemonada Media
99% Invisible
Roman Mars
The Recipe with Kenji and Deb
Deb Perelman & J. Kenji López-Alt
Be My Guest with Ina Garten
Food Network