Ghesehgu Ghesehgu
-
- Arts
قصه هایی کوتاه برای هر آن کس میخواهد چند دقیقه ایی به دنیایی دیگر سفر کند
-
فصل دوم - قسمت چهارم
قسمتی از کتاب «سووشون» اثر «سیمین دانشور» با صدای «قصه گو».
•
سَووشون نخستین رمانِ سیمین دانشور است که سال ۱۳۴۸ منتشر شد. سیمین دانشور (زاده ۸ اردیبهشت ۱۳۰۰ در شیراز درگذشته ۱۸ اسفند ۱۳۹۰ در تهران) نویسنده و مترجم ایرانی بود.وی همسر جلال آل احمد و نخستین زن ایرانی بود که به صورتی حرفهای در زبان فارسی داستان نوشت. مهمترین اثر او رمان سووشون است که نثری ساده دارد و تا کنون به ۱۶ زبان ترجمه شده است. داستان سووشون در شیراز و در سالهای پایانی جنگ جهانی دوم رخ میدهد و فضای اجتماعی سالهای ۱۳۲۰ تا ۱۳۲۵ را ترسیم میکند. از سیمین دانشور همواره به عنوان یک جریان پیشرو و خالق آثار کمنظیر در ادبیات داستانی ایران نام میبرند.
———
Savušun is the first novel in Persian written in 1969by a female author in 1969 Simin Daneshvar. — She was an Iranian academic, novelist, fiction writer and translator. She was largely regarded as the first major Iranian woman novelist. Savušun story is about the life of a landowning family in Shiraz faced to the occupation of Iran during World War II. Savušun has sold over five hundred thousand copies in Iran and it has been translated to English and 16 other languages. -
فصل دوم - قسمت سوم
قسمتی از کتاب «جای خالی سلوچ» اثر «محمود دولت آبادی» با صدای «قصه گو».
•
جای خالی سُلوچ رمانی رئالیستی از محمود دولتآبادی — (زاده ۱۰ مرداد ۱۳۱۹ در سبزوار) نویسنده اهل ایران است. بعضی از کارهای دولتآبادی به چندین زبانِ غربی و شرقی ترجمه و منتشر شده است. دولتآبادی در سال ۲۰۱۳ برگزیده جایزهٔ ادبی یان میخالسکی سوییس شد. در سال ۲۰۱۴ جایزه شوالیه ادب و هنر فرانسه توسط سفیر دولت فرانسه در تهران به محمود دولتآبادی اهدا شد — جای خالی سلوچ در سال ۱۳۵۸ نوشته شده است این کتاب همچنین در سال ۲۰۰۷ توسط کامران رستگار به انگلیسی ترجمه شد. داستان جای خالی سلوچ روایت دردمندانه زندگی یک زن روستایی (مِرگان) در یکی از نقاط دورافتادهٔ ایران (روستای زمینج) است که سعی میکند پس از ناپدید شدن ناگهانی شوهرش کانون خانواده را همچنان حفظ کند.
———
Missing Soluch is a novel by Iranian author Mahmoud Dowlatabadi, translated from the Persian by Kamran Rastegar in 2007. It was shortlisted for the 2008 Best Translated Book Award. -
-
-
توضیحاتی از پایان فصل اول و آغاز فصل دوم
خب براتون توضیح دادم که فصل اول از داستان های آقای حسین حائریان خونده شد و فصل دوم رو از کتاب های ماندگار ایرانی انتخاب کردم که بخش هلیی از کتاب مورد نظر که خودشون حاوی پیامی هستن رو براتون میخونم.
-
فصل اول - قسمت دهم و پایانی
داستانی از «حسین حائریان» با صدای «قصه گو».