16 min

Grapes of Mirth: A Dubrovnik Adventure FluentFiction - Croatian

    • Language Learning

Fluent Fiction - Croatian: Grapes of Mirth: A Dubrovnik Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/grapes-of-mirth-a-dubrovnik-adventure

Story Transcript:

Hr: Sjajno sunce osvjetljavalo je uske kaldrmisane ulice starog grada Dubrovnika.
En: The brilliant sun lit up the narrow cobbled streets of the old town of Dubrovnik.

Hr: Povjetarac je nosio mirise mora i grožđa, dok su se zvuci festivala vinograda miješali s igrom svjetlosti na krovovima crvenim poput rubina.
En: The breeze carried the scents of the sea and grapes, while the sounds of the vineyard festival mixed with the play of light on rooftops red as rubies.

Hr: Ivana, djevojka s plavim očima kao što su duboki jadranski zaljevi, radosno je hodala prema glavnom trgu, gdje su se ljudi okupljali radi godišnjeg festivala gnječenja grožđa.
En: Ivana, a girl with blue eyes as deep as the Adriatic bays, joyfully walked towards the main square, where people were gathering for the annual grape stomping festival.

Hr: Ivana nije bila sama na ovom pustolovnom pothvatu.
En: Ivana was not alone on this adventurous endeavor.

Hr: Petar, njezin najbolji prijatelj cijelog života, visok i uvijek spreman za šalu, te Ana, Ivanina sestra, nježna i smirena, ali uvijek raspoložena za novu avanturu, pratili su je korak u korak.
En: Petar, her lifelong best friend, tall and always ready for a joke, and Ana, Ivana's sister, gentle and serene but always up for a new adventure, followed her step by step.

Hr: Kako su se približavali glavnom trgu Dubrovnika, Ivanino uzbuđenje je raslo.
En: As they approached the main square of Dubrovnik, Ivana's excitement grew.

Hr: Trg je bio prepun šarenih štandova, a u sredini je stajao golemi drveni bačva puna tamnog grožđa koje je čekalo da bude zgnječeno bosim nogama.
En: The square was filled with colorful stalls, and in the middle stood a huge wooden barrel full of dark grapes, waiting to be stomped on barefoot.

Hr: "Ovo će biti nezaboravno!
En: "This is going to be unforgettable!"

Hr: " uzviknula je Ivana, smejući se.
En: Ivana exclaimed, laughing.

Hr: Međutim, sreća je krhka stvar.
En: However, happiness is a fragile thing.

Hr: Ivana je, dok je prelazila vesele redove grožđa, neoprezno stala na otpalo grožđe koje se kotrljalo pod njezinom nogom.
En: As Ivana crossed the cheerful rows of grapes, she accidentally stepped on a fallen grape that rolled under her foot.

Hr: S uplašenim krikom izgubila je ravnotežu i završila pravo u bačvi punoj grožđa, izazivajući salvu smijeha među posjetiteljima festivala.
En: With a frightened cry, she lost her balance and ended up right in the barrel full of grapes, eliciting a burst of laughter among the festival attendees.

Hr: Petar i Ana su odmah priskočili na pomoć.
En: Petar and Ana immediately rushed to help.

Hr: Petar je pokušao pružiti ruku kako bi izvukao Ivanu, no u tome nije uspio.
En: Petar tried to reach out a hand to pull Ivana out, but he failed to do so.

Hr: "Nemojte samo stajati tu", viknuo je Petar okupljenim ljudima.
En: "Don't just stand there," Petar shouted to the gathering people.

Hr: "Pomozite nam!
En: "Help us!"

Hr: "Ana, brže reagirajući, brzo je skočila u bačvu kako bi priskočila sestri u pomoć.
En: Reacting faster, Ana quickly jumped into the barrel to assist her sister.

Hr: Tada je, začudo, i Petar izgubio ravnotežu, našavši se u bačvi zajedno s Ivanom i Anom.
En: Then, to everyone's surprise, Petar also lost his balance, ending up in the barrel with Ivana and Ana.

Hr: Smijeh okupljenih postao...

Fluent Fiction - Croatian: Grapes of Mirth: A Dubrovnik Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/grapes-of-mirth-a-dubrovnik-adventure

Story Transcript:

Hr: Sjajno sunce osvjetljavalo je uske kaldrmisane ulice starog grada Dubrovnika.
En: The brilliant sun lit up the narrow cobbled streets of the old town of Dubrovnik.

Hr: Povjetarac je nosio mirise mora i grožđa, dok su se zvuci festivala vinograda miješali s igrom svjetlosti na krovovima crvenim poput rubina.
En: The breeze carried the scents of the sea and grapes, while the sounds of the vineyard festival mixed with the play of light on rooftops red as rubies.

Hr: Ivana, djevojka s plavim očima kao što su duboki jadranski zaljevi, radosno je hodala prema glavnom trgu, gdje su se ljudi okupljali radi godišnjeg festivala gnječenja grožđa.
En: Ivana, a girl with blue eyes as deep as the Adriatic bays, joyfully walked towards the main square, where people were gathering for the annual grape stomping festival.

Hr: Ivana nije bila sama na ovom pustolovnom pothvatu.
En: Ivana was not alone on this adventurous endeavor.

Hr: Petar, njezin najbolji prijatelj cijelog života, visok i uvijek spreman za šalu, te Ana, Ivanina sestra, nježna i smirena, ali uvijek raspoložena za novu avanturu, pratili su je korak u korak.
En: Petar, her lifelong best friend, tall and always ready for a joke, and Ana, Ivana's sister, gentle and serene but always up for a new adventure, followed her step by step.

Hr: Kako su se približavali glavnom trgu Dubrovnika, Ivanino uzbuđenje je raslo.
En: As they approached the main square of Dubrovnik, Ivana's excitement grew.

Hr: Trg je bio prepun šarenih štandova, a u sredini je stajao golemi drveni bačva puna tamnog grožđa koje je čekalo da bude zgnječeno bosim nogama.
En: The square was filled with colorful stalls, and in the middle stood a huge wooden barrel full of dark grapes, waiting to be stomped on barefoot.

Hr: "Ovo će biti nezaboravno!
En: "This is going to be unforgettable!"

Hr: " uzviknula je Ivana, smejući se.
En: Ivana exclaimed, laughing.

Hr: Međutim, sreća je krhka stvar.
En: However, happiness is a fragile thing.

Hr: Ivana je, dok je prelazila vesele redove grožđa, neoprezno stala na otpalo grožđe koje se kotrljalo pod njezinom nogom.
En: As Ivana crossed the cheerful rows of grapes, she accidentally stepped on a fallen grape that rolled under her foot.

Hr: S uplašenim krikom izgubila je ravnotežu i završila pravo u bačvi punoj grožđa, izazivajući salvu smijeha među posjetiteljima festivala.
En: With a frightened cry, she lost her balance and ended up right in the barrel full of grapes, eliciting a burst of laughter among the festival attendees.

Hr: Petar i Ana su odmah priskočili na pomoć.
En: Petar and Ana immediately rushed to help.

Hr: Petar je pokušao pružiti ruku kako bi izvukao Ivanu, no u tome nije uspio.
En: Petar tried to reach out a hand to pull Ivana out, but he failed to do so.

Hr: "Nemojte samo stajati tu", viknuo je Petar okupljenim ljudima.
En: "Don't just stand there," Petar shouted to the gathering people.

Hr: "Pomozite nam!
En: "Help us!"

Hr: "Ana, brže reagirajući, brzo je skočila u bačvu kako bi priskočila sestri u pomoć.
En: Reacting faster, Ana quickly jumped into the barrel to assist her sister.

Hr: Tada je, začudo, i Petar izgubio ravnotežu, našavši se u bačvi zajedno s Ivanom i Anom.
En: Then, to everyone's surprise, Petar also lost his balance, ending up in the barrel with Ivana and Ana.

Hr: Smijeh okupljenih postao...

16 min