На нов ред (с Детски книги)

Поезията - за деца и не само... Говорим за писането и превеждането в мерена реч с Мария Донева (EP07)

Мария Донева е поетеса и преводачка от английски език с изключително чувство за хумор. Тя е родена в Стара Загора. Учила е българска филология в Софийския университет и после е живяла още няколко години в столицата. Работила е като книжар, преподавател по български език и литература, в старозагорска телевизия, в литературно списание и какво ли още не. 

Мария живее в Стара Загора, драматург е на ДТ „Гео Милев“, води младежки литературен клуб „Без заглавие“, а родителите на малки деца я познават като преводачката на книгите на Джулия Доналдсън. С нея си говорим за поезията - какво е "добра поезия", как се превежда в мерена реч и лесно ли е да превеждаш в рими книги за деца?

- Има ли разлика между писането и превеждането в мерена реч?

- Лесно ли се превежда от английски на български език в мерена реч?

- Какво всъщност е "добро" стихотворение?

Не пропускайте разговора с Мария Донева, за да чуете кои са някои от любимите ѝ български поети и как рецитира стихотворение на Павел Матев. :)

--

Изведете качеството в книгите за деца на нов ред с подкаста ни, търсете отзивите ни за детски и тийн книги в сайта www.detskiknigi.com. Поставете нов ред и в своята библиотека за възрастни, както съветват приятелите ни от изд. "Точица" със своята библиотека "Нов ред". 

Този епизод достига до вас с подкрепата на Столична община.