24-《Le Villageois et le serpent 农夫与蛇》到底蛇和农夫谁赢了?

8分钟学法语|《拉封丹寓言》

Bonjour à tout ! 欢迎来一起读法语名著《拉封丹寓言》。这一期为大家带来

《Le Villageois et le serpent 农夫与蛇》

朗读寓言文章之余,将和大家分享以下4个知识点:

I. 文章寓意以及其中的法国特色生物学;

II. à l’entour de 词组的两层意思及用法;

III. le long de的意思及用法;

IV. fait trois serpents de deux coups这句话的确切含义和灵活用法。

图源网络

作者:Jean de la Fontaine

Vocabulaire :

Le manant : 农夫

Gelé (adj.) : 冻冰了的

Transi (adj.) : 僵硬的,麻木的

Le foyer : 家,火炉,中心,大堂

La demeure : 住宅

Réchauffer (v.) : 加热

Ressusciter (v.) : 复苏

L’âme : 灵魂,心灵

L’ingrat : 白眼狼

Le courroux : 怒气

La cognée : 斧头

Le tronçon : 段、小块

Sautillant (adj.) : 弹跳的,跳跃的

To listen to explicit episodes, sign in.

Stay up to date with this show

Sign in or sign up to follow shows, save episodes and get the latest updates.

Select a country or region

Africa, Middle East, and India

Asia Pacific

Europe

Latin America and the Caribbean

The United States and Canada