[今日の単語]
- 食事のマナー 식사 매너, 식사 예절(礼節)
- お皿、器 그릇 ※밥그릇でお茶碗
- (手に)持つ 들다 例)お皿を持って食べる 그릇을 들고 먹다
- 置く 두다 例)食卓の上に置く 식탁 위에 두다
- すくう 뜨다 例)スプーンですくう 숟가락으로 뜨다
- 挿す、差す 꽂다 例)カードを差しこむ 카드를 꽂다
法事、ご先祖様や亡くなった人のために行う儀式・祭り 제사 例)法事を行う 제사를 지내다
- ずるずる(麵をすする音) 후루룩 例)ずるずる音を立てる 후루룩 소리를 내다
[今日の会話]
ひ:それから食事のマナーは、これも韓国と日本の違いかと思います、 그리고 식사 매너는 이것도 한국과 일본의 차이인 거 같아요,
み:はい 네
ひ:韓国では、食事する時お皿を持って食べない、なのでこんな風にただ食卓の上に置いてスプーンですくって食べる方で、 한국에서는 이제 식사할 때 그릇을 들고 먹지 않는다, 그래서 이렇게 그냥 식탁 위에 두고 숟가락으로 떠서 이제 먹는 편이고
ひ:それからこれは、スプーンを、ご飯を食べていると時々お茶碗に、ご飯にさしておく人が時々いるんです。 그리고 이거는 숟가락을 이제 밥을 먹다 보면 가끔 밥그릇에 이제 밥에다가 꽂아 놓는 사람들이 가끔 있어요.
み:ああ~はいはい。 아아~네네.
ひ:だけどこれは、韓国では多分そんな風に食べていると年配の人たちが「法事を行っているのか」と尋ねると思います。근데 이거는 이제 한국에서 아마 그렇게 먹고 있으면 어른들이 뭐 제사 지내냐고 물어볼 거예요.
ひ:それが韓国では、まあこんな風にご先祖様や亡くなった方たちに対して法事を執り行う時に「食事なさってください」という意味でご飯にスプーンをこんな風にさしておくんですよね 、お茶碗に。 그게 한국에서 뭐 이렇게 조상님이나 돌아가신 분들한테 제사 지낼 때 이제 식사하시라는 의미로 밥에다가 숟가락은 이렇게 꽂아 놓거든요, 밥 그릇에.
み:はいはい。네네.
ひ:なので、それは法事を行うときにそんな風にするのだから、スプーンをテーブルにのせておいたり、お茶碗にかけておくぐらいはおそらく大丈夫だと思いますし 그래서 그거는 이제 제사 지낼 때 그렇게 하는 거니까 숟가락은 뭐 테이블에 올려두거나 그냥 뭐 밥 (그릇)에 걸쳐두는 것정도는 아마 괜찮을 거 같고.
み:それは日本も全く一緒です、日本はスプーンじゃなくてお箸ですか、それをご飯にさしていると本当に礼儀がなっていない人になってしまいますし、はい、 それは似ていると思います。그거는 이제 일본도 똑같아요, 일본은 이제 숟가락 말고 이제 젓가락인데 그거를 밥에다가 꽂아 놓고 있으면 정말 예의가 없는 사람이 돼 버리고. 네, 그건 비슷한 거 같아요.
ひ:そうなんだ。それから、これは日本はどうかよくわからないんだけどしばらくモッパンがこう、すごく流行した時
참, 그렇구나. 아 그리고 이건 일본은 어떤지 잘 모르겠는데 한동안 먹방이 이렇게 한참 유행했을 때
み:ああ~モッパン!はい 아아~ 먹방!네
ひ:そのうどんとか麺類を食べる時に、美味しそうに食べてるように見せようとずるずる音をすごくたてるんですよね、그 국수나 면 종류 먹을 때 맛있게 먹는 것처럼 보이려고 후루룩 소리를 많이 내거든요,
ひ:だけどそれがモッパンが流行したら、とてもたくさんの人たちがそういう風に食べ始めたんです、急に。 근데 그게 막 먹방이 유행하다 보니까 되게 많은 사람들이 그렇게 먹기 시작했어요, 갑자기.
ひ:だけど本来は韓国ではそのような麺類を食べる時、ずるずる音を立てないのがマナーなんです。근데 원래 이제 한국에서는 그런 면 종류 먹을 때 후후룩 소리를 내지 않는 것이 매너거든요.
ひ:なのでもし召し上がる時、こんな風に麺類を食べる時は音を立てないで口に入れること、それくらいがマナーかなと思います。그래서 만약에 드실 때 이렇게 면 종류를 먹을 때는 소리 내지 않고 입에 넣는 거, 그 정도가 매너인 거 같아요.
み:その日本では特にそば食べる時とラーメン 食べる時はズルズル音を出して食べるのがなんというかより美味しく食べる方法なので、だけど韓国ではそれがだめだということですよね?그 일본은 특히 메밀 먹을 때랑 라면 먹을 때는 그냥 후루룩 소리를 내서 먹는게 더 뭔가 맛있게 먹는 방법이라서 근데 한국에서는 그게 안 된다는 거죠?
み:だからそういう風に食べる人もいるけど、よく思わない人たちもいる、若干そんな感じ 그러니까 그렇게 먹는 사람들도 있지만 안 좋게 보는 사람들도 있다 약간 이 정도
ひ:若干マナーがない、食事のマナーを知らないと思うかもしれません。 약간 매너 없다, 식사 예절을 모른다고 생각할 수도 있어요.
ひ:多分外国人だな?と思ったらば多分理解はしてくださると思います。이제 아마 또 외국인이네?하면은 또 아마 이해는 해 주실 거예요.
み:はいはい、ありがとうございます。네네, 감사합니다.
🎶BGM フリーBGM・音楽素材MusMus
📷Instagram @mikiosari.korean
🖋Ameblo「みきちゃん先生のゆるっとKorean」
🎧Podcast「みきちゃん先生の韓国語通信」
Spotify、Amazonミュージック、Apple podcastでも聴けます
【ご提供中のレッスン】
〇一番人気!フリートークレッスン3回パック
〇好きな歌の歌詞で学ぶ、1DAY韓国語レッスン
〇【入門級】初心者のための韓国旅行で役立つハングル集中講座
〇好きな頻度で楽しく学べる♪みきちゃん先生のオンライン個人レッスン
◎みきちゃん先生 プロフィール長利光姫(おさりみき)
韓国語教員資格2級小2で冬ソナにハマり、韓ドラの見すぎで韓国語を習得。大学卒業後、渡韓。韓国・梨花女子大学国際大学院韓国学科韓国語教育専攻にて修士課程卒業。
日本帰国後、大学講師を経て現在は、個人のお客様向けに楽しく実用的な韓国語オンラインレッスンをお届け中♪
【お仕事のご依頼、お問い合わせはこちらにお願いします】✉ mikiosari.korean@gmail.com
Informations
- Émission
- FréquenceTous les mois
- Publiée15 septembre 2025 à 08 h 44 UTC
- Durée8 min
- ClassementTout public