《2021春季刊》双语诗歌朗诵 PLS诗验室
-
- Bildung
一首诗,两个世界,都只在倾听。
-
10. 上海地铁站 A Shanghai Metro Stop
A Shanghai Metro Stop
by Brady Riddle
Doors close, and scrambling
masses of arms and legs
and equipage stand uniform.
Crammed seats. Silence:
moons held steadfast—gravity drawing
definition toward worlds
connecting
worlds towards definition
drawing gravity steadfast—held moons’
silence, seats crammed
uniform—stand. Equipage and
legs and arms of masses
scrambling—and, close doors.
上海地铁站
翻译:诗验室
门闭上,乱成
一团的手脚
和装备站成一个姿势。
拥挤的座位。沉默:
月亮坚定不移 — 重力拉着
定义朝向世界
连接着
世界朝向定义
拉着重力坚定不移 — 月亮的
沉默,座位拥挤
一个姿势 — 站着。装备和
手脚一团
乱 — 闭上门。 -
9.片段 Fragment
片段
作者:万思君
他没有一杯牛奶一杯白水地接着喝了
杳晦的天逼着他忘了关灯
油黄色的灯
他感到是某种海水正在落下
泥还没结块就被清洗了
因此他可以暂时不喝别的
抬着脖子 希望雨事可以时常发生
Fragment
translated by PLS
He didn’t drink it like first a glass of milk then a glass of water
The overcast sky made him forget to turn off the light
Butter-colored light
He felt as if some kind of seawater was falling
Mud washed away before congealing
Therefore he didn’t have to drink something else for now
His head tilted, hoping it could rain more often -
8.并置 Juxtaposed
Juxtaposed
by Martin Krumins
The blur of everything began again
I knew a planet and a star
I was drawn to both
Juxtaposed
life is nearly there
never quite knowing where
just feeling everything as one
whirlwind affair
并置
翻译:诗验室
一切模糊的感觉又开始了
我曾知晓一颗行星和一颗恒星
我被二者同时吸引
并置的
生活快要抵达某处
却不知究竟为何处
只感觉一切仿若一场
匆忙的爱情 -
7.昙花 Epiphyllum
昙花
作者:王心悦
昙花是
昙花并不是
一种清洁的花。
它没有得到这种特权,在世界
自然的安排下。它没有
没有得到,在预设中应该到达的位置,
没有窗台和花园来安放
两个字,从上颚把舌头放在骨制盒里,
不存在包含的隐喻,
从时间的漫长或者流逝而得出的比喻,
在这个地标,没有流传下来。
昙花依然
昙花虽然开放了,
过于饱足的心灵,不得不开花,它渴望说。
景象是那么寂寞,无法想象的高空角落里
因为不变的进程,无法改变,
到了时候,就吐出无人觉察的呻吟
气息,它扩散开了。
只能张开,银白的身体核心,
颜色也是他们给予的,举着灯的人
没有发现光束,散开了。他们说真美,
但她不懂美在哪里。这萧瘦的蓓蕾。
Epiphyllum
translated by PLS
Epiphyllum is.
Epiphyllum is not
a flower of purgation.
She has not the privilege, in a world
under the order of nature. She has not
has not received, a presupposed position,
and no windowsill or garden to be placed upon.
Two words, storing the tongue in a box of bone from the maxilla,
there exist no inclusive metaphors,
metaphors from the endlessness or passing of time,
never passed on at this landmark.
Epiphyllum as before.
Though she has now bloomed,
an over-satiated soul has to bloom, she concludes with passion.
The sight thus lonesome, somewhere high up and un-perceivable
because unalterable processes can’t be altered,
when it’s time, they just spill imperceptible groans,
breaths, starting to dissolve.
Only the core of a silver body can be stretched,
the colors were distributed by them too, people holding lamps
discovering no light, dissolved. They say what beauty,
but they don’t understand where the beauty lies. This lean bud. -
6.致那些小势力们 Dear Whatever Minor Powers That Be
Dear Whatever Minor Powers That Be (pt. II)
by Matt Schroeder
because of course life’s dirty
tricks are reserved for when things are
finally going wellbecause of course
you can check every boxbe highly
qualified & still be ignored in the eyes
of a monolithic system that discounts
your entire nation because of
course you can go from loved to stray
back to lovedto stray
again & the streets will have nothing
to say for themselves& those
who took you in will be elsewhere
mouths full of laughter
lowercase god I am defeated
whatever minor powers that beplease
I knew things would get bad again
only I had hoped there might be a
little more time to stuff the bank
a little more time to set my affairs
in order
but if there is not& if
this is to be the grave I am to lie in
take what’s left of memake
some use of this constant betrayal
of a bodyof a life
I know I ask too often for too much
& know that asking for help this often
results in exactly the opposite of help
but this askingthis palm pressing
is the only hope I have left at a spark
to set fire to the kindling I’ve become
致那些小势力们(第二部分)
翻译:诗验室
当然生活的肮脏
伎俩总在事情进展顺利时
露出爪牙 你当然可以
检查每个盒子 一边高度
胜任 一边仍被低估了
全体国民的庞大系统
而忽略 你当
然可以从被爱到被弃
回到被爱 再到
被弃 街道将一言
不发 那些
曾经收留你的人将在他处
嘴里塞满讥笑
小写的上帝 我已认输
不管是什么样的小势力 拜托了
我知道事情会再次变糟
但我只是希望有
多一点的时间往银行里塞钱
多一点的时间来把我的事情
安排好
但如果没有 如果
这就是我要躺的坟墓
那么请带走我剩下的一切 试试
利用一个身体 一个生命
不断的背叛
我知道我太经常提出过多请求
也知道这么经常寻求帮助
会招来相反的结果
但是这个请求 这只按着的手掌
是要用来点燃我已成为的火焰
仅剩的唯一希望 -
5.贝阿特里齐 Beatrice
贝阿特丽齐
作者:寒鸦
斜阳将堕
这时的光
也包含了月亮
树看着天
伊望着树
在画纸一一
记录秋的神色
风逐青鸟
金与黑暗
相交的土壤
伊褪去红衫
自肆扭动腰肢
赤裸地
笨拙地
随着潮落
熄灭在海洋
Beatrice!
毋要伊失去
Beatrice!
俏俐的心脏
Beatrice
translated by PLS
Sun, slanted and about to fall
Light from this moment
Also comprises the moon
Trees stare at the sky
She at the trees
On the drawing paper
Tracing every color of fall
Wind chasing the blue bird
Soil at the cusp
Between gold and dark
She disrobed of her red dress
Wiggling haphazardly
Nakedly
Clumsily
Vanished with the ebb
Into the sea
Beatrice!
Don’t let her go
Beatrice!
Delightful heart