Dostoievski, 200 anys de vigència Ciutat Maragda
-
- Cultura y sociedad
Avui celebrem el bicentenari de Fiódor Dostoievski, nascut l'11 de novembre del 1821, amb algunes de les persones que l'han traduït en un any editorialment feliç per a la seva obra: Miquel Cabal, autor de títols com el "Crim i càstig" de la Bernat Metge Universal i del "Pobres" de Cal Carré; Marta Nin, antòloga i traductora del recull de relats "El somni d'un home ridícul" (Godall); Xènia Dyakonova, traductora del volum "El doble" a Quid Pro Quo, i també amb Borja Bagunyà, Adolf Beltran amb les idees de Nabokov sobre Dostoievski i Joan-Lluís Lluís amb el particular 'Crim i càstig' que apareix a "La vida somni de Balso Snell" de Nathanael West (Males Herbes).
Avui celebrem el bicentenari de Fiódor Dostoievski, nascut l'11 de novembre del 1821, amb algunes de les persones que l'han traduït en un any editorialment feliç per a la seva obra: Miquel Cabal, autor de títols com el "Crim i càstig" de la Bernat Metge Universal i del "Pobres" de Cal Carré; Marta Nin, antòloga i traductora del recull de relats "El somni d'un home ridícul" (Godall); Xènia Dyakonova, traductora del volum "El doble" a Quid Pro Quo, i també amb Borja Bagunyà, Adolf Beltran amb les idees de Nabokov sobre Dostoievski i Joan-Lluís Lluís amb el particular 'Crim i càstig' que apareix a "La vida somni de Balso Snell" de Nathanael West (Males Herbes).
1h 23 min