앨리스 프로젝트: 영어 따라 말하기

김승완

오스카 와일드 희곡 「진지함의 중요성」으로 영어 말하기를 연습합니다.

  1. 1 DAY AGO

    [진지함] 2막 43 잭이라고요?

    [Enter Jack.] GWENDOLEN. [Catching sight of him.] Ernest! My own Ernest! JACK. Gwendolen! Darling! [Offers to kiss her.] GWENDOLEN. [Draws back.] A moment! May I ask if you are engaged to be married to this young lady? [Points to Cecily.] JACK. [Laughing.] To dear little Cecily! Of course not! What could have put such an idea into your pretty little head? GWENDOLEN. Thank you. You may! [Offers her cheek.] CECILY. [Very sweetly.] I knew there must be some misunderstanding, Miss Fairfax. The gentleman whose arm is at present round your waist is my guardian, Mr. John Worthing. GWENDOLEN. I beg your pardon? CECILY. This is Uncle Jack. GWENDOLEN. [Receding.] Jack! Oh! ---------------------------- 지난 이야기: 그웬돌린과 세실리는 예의를 내려놓고 싸움을 시작했습니다. 그때 잭이 등장합니다. (잭 등장.) [그웬돌린] 어니스트! 내 남자 어니스트! [잭] 그웬돌린! 내 사랑! (잭은 그웬돌린에게 키스하려 한다. 그러나 그웬돌린은 뒤로 물러난다.) [그웬돌린] 잠깐! 하나만 물어볼게요. 혹시 이분과 결혼하기로 약속한 적 있어요? [잭] (웃는다.) 우리 꼬마 세실리 말이에요? 당연히 그런 적 없죠! 요 작고 예쁜 머릿속에 어떻게 그런 생각이 들어갔을까? [그웬돌린] 고마워요. 이제 키스해도 돼요! (그웬돌린은 잭에게 한쪽 뺨을 내민다.) [세실리] (매우 다정하게) 어쩐지 뭔가 오해가 있을 줄 알았어요, 페어팍스 씨. 지금 페어팍스 씨 허리를 감싸고 있는 그 신사분은 제 후견인 잭 워딩 씨예요. [그웬돌린] 뭐라고요? [세실리] 우리 잭 삼촌이에요. (그웬돌린은 잭의 팔에서 몸을 뺀다.) [그웬돌린] '잭'이라고요? ------------------ [목소리] Gwendolyn Fairfax: Elizabeth Klett Cecily Cardew: Arielle Lipshaw Jack Worthing: Dublin Gothic Algernon Moncrieff: John Fricker Merriman: mb Narrator: Tiffany Halla Colonna https://librivox.org/the-importance-of-being-earnest-version-3-by-oscar-wilde/ 우리말 및 따라 말하기 영어 음성은 인공지능 음성입니다. 관객 웃음소리는 제작자가 임의로 편집해 추가했습니다. 이미지는 인공지능으로 생성했습니다.

    6 min
  2. 18 JUL

    [진지함] 2막 42 선을 넘으시는 것 같네요

    GWENDOLEN. You have filled my tea with lumps of sugar, and though I asked most distinctly for bread and butter, you have given me cake. I am known for the gentleness of my disposition, and the extraordinary sweetness of my nature, but I warn you, Miss Cardew, you may go too far. CECILY. [Rising.] To save my poor, innocent, trusting boy from the machinations of any other girl there are no lengths to which I would not go. GWENDOLEN. From the moment I saw you I distrusted you. I felt that you were false and deceitful. I am never deceived in such matters. My first impressions of people are invariably right. CECILY. It seems to me, Miss Fairfax, that I am trespassing on your valuable time. No doubt you have many other calls of a similar character to make in the neighbourhood. ----- 생략된 이야기: 그웬돌린은 계속 세실리를 깔보는 투로 이야기하면서, 차에 설탕을 넣지 않고 빵과 버터를 달라고 했습니다. 약이 오른 세실리는 차에 설탕을 가득 넣고, 케이크를 제공했습니다. [그웬돌린] 아니 차에 설탕을 잔뜩 넣으시고, 빵이랑 버터를 달라고 분명히 말씀드렸는데도 케이크를 주셨네요. 저는 어딜 가도 젠틀하고 누구보다 친절한 걸로 유명한 사람인데, 그렇지만 경고합니다, 카듀 씨, 이건 선을 넘으시는 것 같네요. [세실리] (일어나며) 내 불쌍하고 착한 남자를 다른 여자의 모략에서 구해내려면 내가 넘지 말아야 할 선 같은 건 없어요. [그웬돌린] 아까 처음 보는 순간부터 믿음이 안 가더라니. 사람이 거짓되고 속이고 그럴 것 같다는 느낌이 왔어요. 나는 그런 거에 절대로 안 속아요. 사람에 대한 내 첫인상은 틀린 적이 없다니까. [세실리] 아무래도 제가 페어팍스 씨의 귀중한 시간을 방해하고 있는 것 같네요. 틀림없이 그쪽 동네에서 비슷한 사람들끼리 만나서 할 얘기도 많으실 텐데요. ------------------ [목소리] Gwendolyn Fairfax: Elizabeth Klett Cecily Cardew: Arielle Lipshaw Jack Worthing: Dublin Gothic Algernon Moncrieff: John Fricker Merriman: mb Narrator: Tiffany Halla Colonna https://librivox.org/the-importance-of-being-earnest-version-3-by-oscar-wilde/ 우리말 및 따라 말하기 영어 음성은 인공지능 음성입니다. 관객 웃음소리는 제작자가 임의로 편집해 추가했습니다. 이미지는 인공지능으로 생성했습니다.

    8 min
  3. 13 JUL

    [진지함] 2막 41 치열한 신경전

    GWENDOLEN. Are there many interesting walks in the vicinity, Miss Cardew? CECILY. Oh! yes! a great many. From the top of one of the hills quite close one can see five counties. GWENDOLEN. Five counties! I don’t think I should like that; I hate crowds. CECILY. [Sweetly.] I suppose that is why you live in town? [Gwendolen bites her lip, and beats her foot nervously with her parasol.] GWENDOLEN. [Looking round.] Quite a well-kept garden this is, Miss Cardew. CECILY. So glad you like it, Miss Fairfax. GWENDOLEN. I had no idea there were any flowers in the country. CECILY. Oh, flowers are as common here, Miss Fairfax, as people are in London. -------- 지난 이야기: 그웬돌린은 삽을 본 적이 없다면서, 세실리가 시골에 산다고 무시하는 투로 이야기했습니다. 집사가 차를 가져오면서, 고조되던 신경전이 잠시 중단됐습니다. [그웬돌린] 이 부근에 걷기 좋은 산책로가 많이 있나요, 카듀 씨? [세실리] 네! 아주 많아요. 바로 옆에 있는 언덕 꼭대기에서는 다섯 개 카운티가 다 보여요. [그웬돌린] 카운티 다섯 개요? 별로 보고 싶지는 않을 것 같네요. 저는 사람 많은 게 싫어서. [세실리] (다정하게) 사람 많은 게 싫어서 도시에 사시나 보네요? [해설] 그웬돌린은 입술을 깨물고, 파라솔로 자신의 발을 신경질적으로 때린다. [그웬돌린] (주위를 둘러보며) 정원이 상당히 관리가 잘 돼 있네요, 카듀 씨. [세실리] 마음에 드셨다니 다행이네요, 페어팍스 씨. [그웬돌린] 시골에 꽃이 있다고는 생각도 못했어요. [세실리] 여기선 꽃이 흔해요, 페어팍스 씨, 런던에 사람이 흔한 것처럼요. ------------------ [목소리] Gwendolyn Fairfax: Elizabeth Klett Cecily Cardew: Arielle Lipshaw Jack Worthing: Dublin Gothic Algernon Moncrieff: John Fricker Merriman: mb Narrator: Tiffany Halla Colonna https://librivox.org/the-importance-of-being-earnest-version-3-by-oscar-wilde/ 우리말 및 따라 말하기 영어 음성은 인공지능 음성입니다. 관객 웃음소리는 제작자가 임의로 편집해 추가했습니다. 이미지는 인공지능으로 생성했습니다.

    6 min
  4. 6 JUL

    [진지함] 2막 40 얄팍한 예절의 가면

    GWENDOLEN. Do you allude to me, Miss Cardew, as an entanglement? You are presumptuous. On an occasion of this kind it becomes more than a moral duty to speak one’s mind. It becomes a pleasure. CECILY. Do you suggest, Miss Fairfax, that I entrapped Ernest into an engagement? How dare you? This is no time for wearing the shallow mask of manners. When I see a spade I call it a spade. GWENDOLEN. [Satirically.] I am glad to say that I have never seen a spade. It is obvious that our social spheres have been widely different. MERRIMAN. Shall I lay tea here as usual, Miss? CECILY. [Sternly, in a calm voice.] Yes, as usual. -------------- 지난 이야기: 그웬돌린과 세실리는 어니스트가 상대방 때문에 불쌍한 처지에 빠졌다는 식으로 서로를 공격했습니다. [그웬돌린] 카듀 씨, 지금 '말려들었다'라고 하셨나요? 참 뻔뻔스럽네요. 이런 상황에서는 솔직한 마음을 이야기하는 편이 도덕적 의무일 뿐 아니라, 즐거움이기도 하네요. [세실리] 그러는 페어팍스 씨는 제가 어니스트를 덫에 빠뜨렸다는 거예요? 어떻게 그런 말을? 지금은 얄팍한 가면을 쓰고 예의를 차릴 때가 아니네요. 나는 삽을 보면 삽이라고 하는 사람이에요. [그웬돌린] 다행스럽게도 나는 한 번도 삽을 본 적이 없어요. 우리의 사회적 기반은 확실히 많이 다르네요. [해설] 이때 집사가 차를 준비해 와서, 두 사람의 다툼은 중단된다. [메리앤] 평소처럼 차를 여기에 내려놓을까요, 아가씨? [세실리] 네, 그래주세요. ------------------ [목소리] Gwendolyn Fairfax: Elizabeth Klett Cecily Cardew: Arielle Lipshaw Jack Worthing: Dublin Gothic Algernon Moncrieff: John Fricker Merriman: mb Narrator: Tiffany Halla Colonna https://librivox.org/the-importance-of-being-earnest-version-3-by-oscar-wilde/ 우리말 및 따라 말하기 영어 음성은 인공지능 음성입니다. 관객 웃음소리는 제작자가 임의로 편집해 추가했습니다. 이미지는 인공지능으로 생성했습니다.

    7 min
  5. 26 JUN

    [진지함] 2막 38 우선권 vs 변심

    GWENDOLEN. [Examines diary through her lorgnette carefully.] It is certainly very curious, for he asked me to be his wife yesterday afternoon at 5.30. If you would care to verify the incident, pray do so. [Produces diary of her own.] I never travel without my diary. One should always have something sensational to read in the train. I am so sorry, dear Cecily, if it is any disappointment to you, but I am afraid I have the prior claim. CECILY. It would distress me more than I can tell you, dear Gwendolen, if it caused you any mental or physical anguish, but I feel bound to point out that since Ernest proposed to you he clearly has changed his mind. --------------- 지난 이야기: 세실리는 어니스트가 십분 전에 프로포즈 했다며, 일기장을 보여주었습니다. [그웬돌린] (안경을 걸치고 세실리의 일기장을 주의깊게 읽는다.) 정말로 굉장히 이상하네요. 어니스트는 어제 오후 5시 30분에 저한테 결혼해 달라고 했거든요. 그 사실을 확인하고 싶으시다면, 저도 보여드릴게요. (자신의 일기장을 꺼낸다.) 저는 여행 갈 때 꼭 제 일기장을 들고 다녀요. 기찻간에서는 자극적인 읽을거리가 있어야 하니까요. 소중한 세실리, 실망하실 것 같아서 참 미안한데요, 그래도 제게 우선권이 있는 것 같네요. [세실리] 만약 정신적, 육체적으로 충격이 크시다면 저도 말할 수 없이 마음이 아플 것 같은데요, 소중한 그웬돌린, 그렇지만 어니스트가 그웬돌린에게 프로포즈한 후에, 마음이 바뀐 게 분명하다고 말씀드릴 수밖에 없네요. ------------------ [목소리] Gwendolyn Fairfax: Elizabeth Klett Cecily Cardew: Arielle Lipshaw Jack Worthing: Dublin Gothic Algernon Moncrieff: John Fricker Merriman: mb Narrator: Tiffany Halla Colonna https://librivox.org/the-importance-of-being-earnest-version-3-by-oscar-wilde/ 우리말 및 따라 말하기 영어 음성은 인공지능 음성입니다. 관객 웃음소리는 제작자가 임의로 편집해 추가했습니다. 이미지는 인공지능으로 생성했습니다.

    8 min
  6. 20 JUN

    [진지함] 2막 37 우리 약혼이 신문에 날 거예요

    CECILY. [Rather shy and confidingly.] Dearest Gwendolen, there is no reason why I should make a secret of it to you. Our little county newspaper is sure to chronicle the fact next week. Mr. Ernest Worthing and I are engaged to be married. GWENDOLEN. [Quite politely, rising.] My darling Cecily, I think there must be some slight error. Mr. Ernest Worthing is engaged to me. The announcement will appear in the _Morning Post_ on Saturday at the latest. CECILY. [Very politely, rising.] I am afraid you must be under some misconception. Ernest proposed to me exactly ten minutes ago. [Shows diary.] ---------- 지난 이야기: 어니스트가 후견인이 아니라는 세실리의 말에 그웬돌린은 안도하지만, 곧 세실리는 자신이 어니스트를 지켜줄 거라고 말했습니다. [세실리] (조금 수줍지만 자신있게) 내 친구 그웬돌린에게 이걸 비밀로 숨길 필요는 없을 것 같네요. 우리 동네의 작은 신문에, 다음 주 쯤에, 기사가 나올 거예요. 어니스트 워딩 씨와 제가 결혼을 약속했다고요. [그웬돌린] (매우 정중하게 일어서며) 내 소중한 친구 세실리, 약간 좀 오해가 있는 것 같네요. 어니스트 워딩 씨는 저랑 결혼을 약속했어요. 이 사실은 늦어도 토요일에는, 모닝 포스트 신문에 나올 거예요. [세실리] (역시 매우 정중하게 일어서며) 아무래도 그웬돌린이 뭔가 잘못된 사실을 알고 계시는 것 같네요. 어니스트는 정확히 10분 전에 저에게 프로포즈했어요. (세실리는 자신의 일기장을 보여준다.) ------------------ [목소리] Gwendolyn Fairfax: Elizabeth Klett Cecily Cardew: Arielle Lipshaw Jack Worthing: Dublin Gothic Algernon Moncrieff: John Fricker Merriman: mb Narrator: Tiffany Halla Colonna https://librivox.org/the-importance-of-being-earnest-version-3-by-oscar-wilde/ 우리말 및 따라 말하기 영어 음성은 인공지능 음성입니다. 관객 웃음소리는 제작자가 임의로 편집해 추가했습니다. 이미지는 인공지능으로 생성했습니다.

    6 min
  7. 14 JUN

    [진지함] 2막 36 그웬돌린의 어니스트와 세실리의 어니스트

    (CECILY. I beg your pardon, Gwendolen, did you say Ernest?) (GWENDOLEN. Yes.) CECILY. Oh, but it is not Mr. Ernest Worthing who is my guardian. It is his brother—his elder brother. GWENDOLEN. [Sitting down again.] Ernest never mentioned to me that he had a brother. CECILY. I am sorry to say they have not been on good terms for a long time. GWENDOLEN. Ah! that accounts for it. And now that I think of it I have never heard any man mention his brother. The subject seems distasteful to most men. Cecily, you have lifted a load from my mind. I was growing almost anxious. It would have been terrible if any cloud had come across a friendship like ours, would it not? Of course you are quite, quite sure that it is not Mr. Ernest Worthing who is your guardian? CECILY. Quite sure. [A pause.] In fact, I am going to be his. GWENDOLEN. [Inquiringly.] I beg your pardon? ------------------------------------------- 지난 이야기: 그웬돌린은 걱정을 전하면서 어니스트라는 이름을 언급했습니다. [세실리] 아, 근데 제 후견인은 어니스트 워딩 씨가 아니에요. 그분이 아니라, 그분의 형이에요. [그웬돌린] (다시 의자에 앉으며) 어니스트는 형이 있다는 말도 한 번도 한 적이 없는데. [세실리] 그건 그분들이 오랫동안 사이가 좋지 않았기 때문일 거예요. [그웬돌린] 아! 그건 납득이 되네요. 그리고 생각해 보니까, 어떤 남자도 자기 형제 얘기를 하는 걸 들어본 적이 없어요. 남자들은 거의 다 그런 얘기 하는 걸 싫어하나 봐요. 세실리, 덕분에 마음이 한결 편해졌어요. 막 걱정이 되고 그랬거든요. 만약 우리의 우정에 갑자기 먹구름이 꼈다면 정말 싫었을 거예요. 정말로 확실한 거죠? 어니스트 워딩 씨가 세실리의 후견인이 아니라는 게? [세실리] 정말로 확실해요. 사실, 이제 제가 그분을 지켜주게 될 거예요. [그웬돌린] 뭐라고요? ------------------ [목소리] Gwendolyn Fairfax: Elizabeth Klett Cecily Cardew: Arielle Lipshaw Jack Worthing: Dublin Gothic Algernon Moncrieff: John Fricker Merriman: mb Narrator: Tiffany Halla Colonna https://librivox.org/the-importance-of-being-earnest-version-3-by-oscar-wilde/ 우리말 및 따라 말하기 영어 음성은 인공지능 음성입니다. 관객 웃음소리는 제작자가 임의로 편집해 추가했습니다. 이미지는 인공지능으로 생성했습니다.

    10 min

About

오스카 와일드 희곡 「진지함의 중요성」으로 영어 말하기를 연습합니다.