145 episodes

Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!

FluentFiction - Afrikaans FluentFiction.org

    • Education

Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!

    Desert Dash: A Man's Ostrich Rodeo

    Desert Dash: A Man's Ostrich Rodeo

    Fluent Fiction - Afrikaans: Desert Dash: A Man's Ostrich Rodeo
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/desert-dash-a-mans-ostrich-rodeo

    Story Transcript:

    Af: Op 'n dag, onder die brandende son van die Karoo-woestyn, stap Johan met 'n dapper hart en 'n hoed om homself teen die son te beskerm.
    En: One day, under the scorching sun of the Karoo desert, Johan walked with a brave heart and a hat to protect himself from the sun.

    Af: Hy was vol moed en wou die ongelooflike avontuur van struisvoëlry aanpak, iets wat min mense ooit probeer het.
    En: He was full of courage and wanted to take on the incredible adventure of riding an ostrich, something few people had ever tried.

    Af: In die verte het hy 'n groep struisvogels sien staan, hulle lang nekke soos periskoop wat oor die warm woestyngrond uitsteek.
    En: In the distance, he saw a group of ostriches standing, their long necks sticking out of the hot desert ground like periscopes.

    Af: Johan het sy lippe ferm saamgepers en op een van hulle afgestap.
    En: Johan firmly pressed his lips together and approached one of them.

    Af: Hierdie spesifieke struisvoël was groter as die res, met vere wat soos 'n keiser se mantel in die son geblink het.
    En: This particular ostrich was larger than the rest, with feathers that shimmered like an emperor's mantle in the sun.

    Af: Dit was die een, het Johan gedink, 'n perfekte ryer se perd.
    En: This was the one, Johan thought, a perfect rider's steed.

    Af: Hy het ongemerk nader gesluip en met 'n vinnige beweging probeer om op die struisvoël se rug te spring.
    En: He stealthily approached and with a quick movement tried to jump on the ostrich's back.

    Af: Maar die voël het nie Johan se planne gedeel nie.
    En: But the bird did not share Johan's plans.

    Af: Met 'n verraste snuut en vlerke wat woedend klap, het die struisvogel weggeneem met Johan wat klou vir lewe en dood.
    En: With a surprised snort and wings flapping angrily, the ostrich took off with Johan clutching for dear life.

    Af: Maar toe gebeur wat Johan nie verwag het nie.
    En: But then something unexpected happened.

    Af: Die struisvogel het skielik gedraai en Johan afgegooi.
    En: The ostrich suddenly turned and threw Johan off.

    Af: Met 'n stofwolk wat rondom hom dans, het Johan op die grond beland, besef dat sy plan dalk nie so goed deurdink was nie.
    En: Landing on the ground in a cloud of dust, Johan realized that his plan may not have been so well thought out.

    Af: Die struisvogel het ophou hardloop en saggies nader gestap, so asof hy Johan uitdaag.
    En: The ostrich stopped running and cautiously approached, as if challenging Johan.

    Af: Met 'n nukkerige snaf en koddige huppel, het die voël begin om Johan te jaag.
    En: With a sly snort and a silly hop, the bird began to chase Johan.

    Af: Johan het opgestaan en begin hardloop, die hoed van sy kop waai, sy arms mallemeule in die lug.
    En: He got up and started running, his hat flying off his head, arms flailing in the air.

    Af: Dit het 'n wild komiese agtervolging geword, met wolke van stof wat hul danse gemerk het.
    En: It turned into a wildly comical chase, with clouds of dust marking their dance.

    Af: Terwyl hy gehardloop het, het Johan begin lag.
    En: As he ran, Johan began to laugh.

    Af: Die absurditeit van die situasie het hom oorweldig.
    En: The absurdity of the situation overwhelmed him.

    Af: Hy het besef dat selfs in sy nederlaag, het hy 'n verstommende storie gekry om te vertel.
    En: He realized that even in his defeat, he had gotten an astonishing story to tell.
    br...

    • 14 min
    Picnic Pandemonium: Monkeys Hijack Feast!

    Picnic Pandemonium: Monkeys Hijack Feast!

    Fluent Fiction - Afrikaans: Picnic Pandemonium: Monkeys Hijack Feast!
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/picnic-pandemonium-monkeys-hijack-feast

    Story Transcript:

    Af: In die hartjie van die Knysna-bos was daar 'n klein oase, omring deur groen bome en 'n liedjie wat deur die blare gefluister word.
    En: In the heart of the Knysna forest, there was a small oasis, surrounded by green trees and a song whispered through the leaves.

    Af: Dit was hier waar Lerato, Jan en Elizma besluit het om hulle Sondagmiddag deur te bring – met 'n piekniek kombers uitgesprei onder die wolklose blouviolet hemel.
    En: It was here that Lerato, Jan, and Elizma decided to spend their Sunday afternoon – with a picnic blanket spread out under the cloudless blue-violet sky.

    Af: Lerato het haar mandjie vol lekkernye afgesit.
    En: Lerato set down her basket full of treats.

    Af: "Kyk hoe mooi is dit hier!
    En: "Look how beautiful it is here!"

    Af: " het sy uitgeroep.
    En: she exclaimed.

    Af: Jan het sy hoed afgehaal en die koel lug ingeasem.
    En: Jan took off his hat and breathed in the cool air.

    Af: "Perfek vir ons piekniek," het hy met 'n breë glimlag gesê.
    En: "Perfect for our picnic," he said with a broad smile.

    Af: Elizma, wat altyd na die kleinste besonderhede omgegee het, het die rooi-en-wit geblokte kombers reg getrek sodat elke hoek perfek gespasieer was.
    En: Elizma, who always cared about the smallest details, straightened out the red-and-white checkered blanket so that every corner was perfectly spaced.

    Af: Terwyl hulle hul kos uitgepak het – vars gebakte brood, kaas, en 'n verskeidenheid vrugte – het 'n vreedsame stilte oor hulle neergedaal.
    En: As they unpacked their food – fresh baked bread, cheese, and a variety of fruits – a peaceful silence descended upon them.

    Af: Maar die stilte was van korte duur.
    En: But the silence was short-lived.

    Af: Uit die een ooghoek het Lerato 'n vinnige beweging opgemerk.
    En: Lerato noticed a quick movement out of the corner of her eye.

    Af: "Wat was dit?
    En: "What was that?"

    Af: " fluister sy.
    En: she whispered.

    Af: Voor iemand kon antwoord, was die rustige piekniek toneel in chaos gedompel.
    En: Before anyone could answer, the tranquil scene of the picnic was plunged into chaos.

    Af: 'n Groep vervet-apies het uit die boomtoppe afgespring en begin om alles in sig te gryp.
    En: A group of vervet monkeys leaped from the treetops and began grabbing everything in sight.

    Af: Met vinnige, klein hande het die ape 'n appel hier, 'n broodjie daar gegryp.
    En: With quick, small hands, the monkeys snatched an apple here, a little bread roll there.

    Af: Een brutaal klein aap het selfs 'n heel tros druiwe voor Jan se verstomde oë weggeruk.
    En: One cheeky little monkey even grabbed a whole bunch of grapes in front of Jan's astonished eyes.

    Af: Hulle het bokant hulle koppe geswaai, met stukke kos wat soos kleurvolle reën deur die lug gestrooi is.
    En: They swung above their heads, with pieces of food scattered through the air like colorful rain.

    Af: Elizma, normalweg so georganiseerd en kalm, het haar hande in die lug gegooi.
    En: Elizma, normally so organized and calm, threw her hands in the air.

    Af: "Ag nee!
    En: "Oh no!

    Af: Ons kos!
    En: Our food!"

    Af: " het sy uitgeroep.
    En: she exclaimed.

    Af: Lerato het probeer om 'n blik vrugtekonfyt te red, maar dit was te laat – 'n geslepe apie het dit gegryp en het al in die boom gesit, die deksel oopgeforseer.
    En: Lerato tried to save...

    • 18 min
    Goat Rodeo at the Farmer's Market!

    Goat Rodeo at the Farmer's Market!

    Fluent Fiction - Afrikaans: Goat Rodeo at the Farmer's Market!
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/goat-rodeo-at-the-farmers-market

    Story Transcript:

    Af: Een sonskyn Saterdagoggend het Lukas besluit om die Boeremark te besoek.
    En: On a sunny Saturday morning, Lukas decided to visit the Farmer's Market.

    Af: Die geure van vars gebakte brood en soet vrugte het in die lug gehang.
    En: The scents of freshly baked bread and sweet fruits hung in the air.

    Af: Dit was 'n plek van lewe en lag, waar mense van alle oorde bymekaargekom het om die beste plaasprodukte te koop.
    En: It was a place of life and laughter, where people from all walks of life came together to buy the best farm products.

    Af: Terwyl hy tussen die stalletjies deurloop, sien Lukas sy vriendin Anika, wat besig was om met 'n dier te praat.
    En: As he walked through the stalls, Lukas saw his friend Anika, who was busy talking to an animal.

    Af: Sy rug was gedraai en hy kon net die bruin hare sien wat in die sonlig skitter.
    En: Her back was turned, and he could only see the brown hair glistening in the sunlight.

    Af: "Sjoe, sy het vir haar 'n nuwe troeteldier gekry," het Lukas gedink, "en dis 'n hond!
    En: "Wow, she got herself a new pet," Lukas thought, "and it's a dog!"

    Af: "Vol vreugde stap Lukas nader, gereed om Anika te verras en haar nuwe viervoetige vriend te ontmoet.
    En: With joy, Lukas approached, ready to surprise Anika and meet her new four-legged friend.

    Af: Maar toe hy sy hand uitstrek om die "hond" te aai, spring die dier op en begin hardloop – dit was nie 'n hond nie, dit was 'n bok!
    En: But as he reached out to pet the "dog," the animal jumped up and started running – it wasn't a dog, it was a goat!

    Af: Lukas was verstom, maar voordat hy kon reageer, het die bok deur die menigte begin storm.
    En: Lukas was astonished, but before he could react, the goat began to dart through the crowd.

    Af: Met 'n rooi gesig roep Anika uit, "Dis nie my hond nie, dit's Rudy, die bok!
    En: With a red face, Anika exclaimed, "That's not my dog, it's Rudy, the goat!"

    Af: " maar Lukas het reeds begin om die ontvlugte dier te jaag.
    En: but Lukas had already started chasing the escaped animal.

    Af: Die bok het met sy hoorntjies tussen die stalletjies deur gevleg, appelkose laat val en 'n chaos veroorsaak.
    En: The goat weaved through the stalls, knocking down apricots and causing chaos.

    Af: Mense het geskree en aan die kant gespring terwyl Lukas desperaat probeer het om Rudy in te haal.
    En: People shouted and jumped aside as Lukas desperately tried to catch Rudy.

    Af: Uiteindelik, ná 'n wilde jaagtog, het Lukas in 'n oomblik van geniale ingewing besluit om 'n groot tros druiwe te gebruik as aas.
    En: Finally, after a wild chase, Lukas had a moment of brilliant inspiration and decided to use a large bunch of grapes as bait.

    Af: Hy het dit laag gehou, reg in Rudy se siglyn.
    En: He held it low, right in Rudy's line of sight.

    Af: Aangespoor deur die vooruitsig van 'n lekkerny, het Rudy verstadig en uiteindelik tot stilstand gekom.
    En: Spurred on by the prospect of a treat, Rudy slowed down and finally came to a stop.

    Af: Met 'n paar giggelende omstanders het Lukas die druiwe gebruik om Rudy sagkens terug te lei na sy regte eienaar by 'n nabygeleë stalletjie.
    En: Amidst a few chuckling onlookers, Lukas used the grapes to gently lead Rudy back to his rightful owner at a nearby stall.

    Af: Anika het haar gesig in haar hande verberg om haar glimlag te versteek.
    En: Anika hid her face in her hands to conceal her...

    • 12 min
    Midnight Mistake: Awoken by Charm

    Midnight Mistake: Awoken by Charm

    Fluent Fiction - Afrikaans: Midnight Mistake: Awoken by Charm
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/midnight-mistake-awoken-by-charm

    Story Transcript:

    Af: In die klein dorp van Vredehoek waar die sonneblomme tussen die steenpaaie groei, staan 'n ou kerk geduldig elke dag.
    En: In the small village of Vredehoek, where sunflowers grow between the cobblestone paths, an old church stands patiently every day.

    Af: Die kerk, met sy groot toring en swaar klok, kyk af oor die huisies wat soos skaakstukke lyk.
    En: The church, with its large tower and heavy bell, looks down on the houses that resemble chess pieces.

    Af: Dit was nie sommer enige oue kerk nie; dit was Die Ou Kerk, en die mense van Vredehoek was baie trots daarop.
    En: It wasn't just any old church; it was The Old Church, and the people of Vredehoek were very proud of it.

    Af: Een van die dorp se mense was Lukas, 'n seun met 'n hart so groot soos die kerk se voordeur.
    En: One of the village's residents was Lukas, a boy with a heart as big as the church's front door.

    Af: Hy het altyd gehelp waar hy kon, maar soms het sy hulp vreemde gevolge gehad.
    En: He always helped where he could, but sometimes his help had strange consequences.

    Af: Op 'n dag het Tannie Betsie, wat die kloktoue gereeld gelui het, Lukas gevra om oor die kerk op te pas terwyl sy weg was vir die naweek.
    En: One day, Tannie Betsie, who regularly rang the church bells, asked Lukas to look after the church while she was away for the weekend.

    Af: "Lukas, moenie vergeet om die klok agt uur die aand te lui nie," het sy rustig gesê.
    En: "Lukas, don't forget to ring the bell at eight o'clock in the evening," she said calmly.

    Af: Lukas het plegtig belowe en soos 'n waghond voor die kerk gestaan.
    En: Lukas solemnly promised and stood guard in front of the church like a watchdog.

    Af: Maar die arme seun se dae en nagte het begin meng.
    En: But the poor boy's days and nights started to blend together.

    Af: Sy slaap was vol drome van reuse wekkers en alarmklokke.
    En: His sleep was filled with dreams of giant alarm clocks and alarm bells.

    Af: Op een besondere nag, toe die maan helder bo die kerk geskyn het, het Lukas 'n geweldige geluid gehoor.
    En: On a particular night, when the moon shone brightly above the church, Lukas heard a tremendous sound.

    Af: Hy het geskrik uit sy slaap, gedink dis sy alarmklok, en sonder om twee keer te dink, het hy reguit vir die kloktou gegaan.
    En: He was startled from his sleep, thinking it was his alarm clock, and without thinking twice, he went straight to the bell rope.

    Af: Met al sy krag het hy getrek, keer op keer, tot die klok se gedreun deur die dorp weergalm het.
    En: With all his strength, he pulled, time and time again until the bell's peal echoed through the village.

    Af: Anika, 'n meisie met rooi hare en 'n slim glimlag, het uit haar bed gespring.
    En: Anika, a girl with red hair and a sly smile, jumped out of bed.

    Af: "Wat gaan aan!" het sy gewonder.
    En: "What's happening!" she wondered.

    Af: Ook Hendrik, 'n ou oom met 'n sagte hart, het sy hoed gegryp en na buite gestap.
    En: Even Hendrik, an old uncle with a tender heart, grabbed his hat and stepped outside.

    Af: Die hele dorp was wakker, met oë groot soos pierings.
    En: The whole village was awake, with eyes as wide as saucers.

    Af: Lukas se hart het in sy skoene gesink toe hy besef wat hy gedoen het.
    En: Lukas's heart sank into his shoes when he realized what he had done.

    Af: Hy het 'n fout gemaak, 'n groot fout.
    En: He had made a mistake, a...

    • 15 min
    Laughter Echoes in Karoo: A Misstep Tale

    Laughter Echoes in Karoo: A Misstep Tale

    Fluent Fiction - Afrikaans: Laughter Echoes in Karoo: A Misstep Tale
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/laughter-echoes-in-karoo-a-misstep-tale

    Story Transcript:

    Af: In die hartjie van die Karoo Nasionale Park, met sy wye blou lug en uitgestrekte vlaktes, het Lize en Hendrik staan voor hul tent met rugsakke slaggereed vir avontuur.
    En: In the heart of the Karoo National Park, with its vast blue skies and expansive plains, Lize and Hendrik stood in front of their tent with backpacks ready for adventure.

    Af: Die oggend was vars en die natuur het geroep.
    En: The morning was fresh, and nature called out to them.

    Af: Hul vriendin, Estelle, het al vroeg vogels by die voëlskuiling gaan kyk en sou hulle later by die kamp ontmoet.
    En: Their friend, Estelle, had gone early to watch the birds at the bird hide and would meet them later at the camp.

    Af: Lize het gegiggel toe sy haar stewels aantrek.
    En: Lize giggled as she put on her boots.

    Af: Hierdie voel vreemd," het sy gesê en haar tone gewikkel.
    En: These feel strange," she said, wiggling her toes.

    Af: Hendrik het ook sukke met sy stewels gehad; dit was asof hulle oornag gekrimp het.
    En: Hendrik also had trouble with his boots; it was as if they had shrunk overnight.

    Af: Sonder om te veel daaroor te dink, het hulle met hul roete begin.
    En: Without thinking too much about it, they started their route.

    Af: Die misstappe het nie lank gevat om te begin nie.
    En: It didn't take long for the missteps to begin.

    Af: Hendrik se voet het eerste gegly op 'n rondloperklip, terwyl Lize se hak in 'n skeur vasgevang het.
    En: Hendrik's foot first slipped on a round rock, while Lize's heel got caught in a crack.

    Af: Ag nee!" het Hendrik uitgeroep, sy balans net betyds herwin.
    En: Oh no!" exclaimed Hendrik, barely regaining his balance.

    Af: Hulle het na hul freek gelag toe hulle besef het dat hul stewelsruil die oorsaak van hul koördinasieprobleme was.
    En: They laughed at their predicament when they realized that their boot swap was the cause of their coordination problems.

    Af: Terwyl hulle oor die ruwe terrein van die Karoo stap, het die situasie in 'n vreugdevolle avontuur getransformeer.
    En: As they trudged through the rough terrain of the Karoo, the situation transformed into a joyful adventure.

    Af: Elke stap was 'n onverwagse grap, en elke val 'n uitnodiging tot meer lag.
    En: Every step was an unexpected joke, and every fall an invitation to more laughter.

    Af: Estelle het hulle middagete met 'n kop-skuins by die afgesproke rusplek gevind.
    En: Estelle found them at the agreed rest spot for lunch.

    Af: Wat gaan aan met julle twee?" het sy met 'n frons gevra.
    En: What's going on with you two?" she asked with a frown.

    Af: Toe Estelle die gemengde stewels sien, het sy haar kop gegooi en gelag.
    En: When Estelle saw the mixed-up boots, she shook her head and laughed.

    Af: Julle moet dadelik ruil!" het sy aangedui.
    En: You need to swap them back immediately!" she indicated.

    Af: Met die regte stewels terug op die regte voete, het Lize en Hendrik met nuwe vertroue en minder valery hulle trek voortgesit.
    En: With the right boots back on the right feet, Lize and Hendrik continued their journey with newfound confidence and fewer stumbles.

    Af: Hulle avontuur in die Karoo was gevul met natuurskoon, vreugde, en die newe-effek van onbedoelde skoenruil het 'n storie geword wat hulle nog jare sou deel.
    En: Their adventure in the Karoo was filled with natural beauty, joy, and the unintended shoe swap turning into...

    • 13 min
    Pants Down Panic: A Cape Town Caper

    Pants Down Panic: A Cape Town Caper

    Fluent Fiction - Afrikaans: Pants Down Panic: A Cape Town Caper
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/pants-down-panic-a-cape-town-caper

    Story Transcript:

    Af: Dit was 'n gewone sonskyndag in Kaapstad, die soort dag waar Johannes altyd op sy beste gevoel het.
    En: It was a regular sunny day in Cape Town, the kind of day when Johannes always felt at his best.

    Af: Met sy tas in die hand en 'n glimlag op sy gesig, was hy op pad na die lughawe.
    En: With his bag in hand and a smile on his face, he was on his way to the airport.

    Af: Hy het opgewonde gevoel vir die avontuur wat voorlê, maar min het hy geweet wat werklik op hom wag.
    En: He felt excited for the adventure ahead, but little did he know what truly awaited him.

    Af: Johannes het by die lughawe aangekom, sy kaartjies uitgedruk en deur die sekuriteitskontrole gegaan.
    En: Johannes arrived at the airport, printed his tickets, and went through security smoothly.

    Af: Alles het glad verloop totdat hy by die wagarea kom, waar hy 'n koffie gekoop en 'n oomblik van ontspanning geneem het.
    En: Everything was going well until he reached the waiting area, where he bought a coffee and took a moment to relax.

    Af: Na 'n paar minute staan hy op, reg om aan boord van sy vlug te gaan, toe hy iets vreemds opmerk.
    En: After a few minutes, he stood up, ready to board his flight, when he noticed something strange.

    Af: Sy broek, wat hy seker was hy het aangetrek die oggend, was nou spoorloos.
    En: His pants, which he was sure he had put on that morning, were now nowhere to be found.

    Af: Hy het net daar gestaan in sy onderbroek en 'n rooi gesig gekry van skaamte.
    En: There he stood in his underwear, feeling embarrassed.

    Af: Die mense rondom hom het begin giggel en fluister.
    En: The people around him started giggling and whispering.

    Af: Johannes was desperaat om te verstaan hoe hy in so 'n verleentheid kon beland.
    En: Johannes was desperate to understand how he could end up in such an embarrassment.

    Af: In sy paniek het hy begin onthou wat vroeër gebeur het.
    En: In his panic, he began to remember what had happened earlier.

    Af: Hy het sy broek uitgetrek toe hy deur die sekuriteitskontrole gegaan het, omdat die metaal detektor aanhoudend afgegaan het.
    En: He had taken off his pants when he went through security because the metal detector kept going off.

    Af: In al die haas om sy vlug te haal, het hy sy broek agtergelaat by die sekuriteit sonder om dit te besef.
    En: In all the rush to catch his flight, he had left his pants behind at security without realizing it.

    Af: Nou moes Johannes vinnig dink.
    En: Now Johannes had to think quickly.

    Af: Hy het teruggesnel na die sekuriteit en met die beamptes gepraat.
    En: He hurried back to security and spoke to the officers.

    Af: Hulle het hom 'n vreemde blik gegee, maar een vriendelike beampte het hom gehelp deur die verlore goedere te deursoek.
    En: They gave him a strange look, but one friendly officer helped him search for the lost items.

    Af: Terwyl Johannes angstig gewag het, het hy 'n plannetjie begin maak.
    En: While Johannes anxiously waited, he started to devise a plan.

    Af: Hy het besef dat mens altyd moet dubbel kontroleer jy het alles saam met jou.
    En: He realized that one must always double-check that you have everything with you.

    Af: Na 'n lang en senuweeagtige wag, het die beampte teruggekom, sy broek trots in die hand.
    En: After a long and nerve-wracking wait, the officer returned, proudly holding his pants.

    Af: Johannes het sy broek vinnig...

    • 14 min

Top Podcasts In Education

The Mel Robbins Podcast
Mel Robbins
In Sight - Exposing Narcissism
Katie McKenna & Helen Villiers
The Maura Rath Podcast
Maura Rath
The Rich Roll Podcast
Rich Roll
The Jordan B. Peterson Podcast
Dr. Jordan B. Peterson
The Subtle Art of Not Giving a F*ck Podcast
Mark Manson

You Might Also Like