코리아헤럴드 팟캐스트

The Korea Herald
코리아헤럴드 팟캐스트

영문 시사뉴스를 쉽게 설명해주는 코리아헤럴드 팟캐스트. 영어신문을 통해 새로운 데일리 뉴스와 영어 학습을 동시에.

  1. 2 DAYS AGO

    '어두운 한국' 조명한 컨텐츠가 글로벌 인기를 끄는 이유?

    How Korea’s 'dark side' found fame on YouTube 진행자: 김혜연, Chelsea Proctor 기사 요약: K컬처의 인기 이면에 극심한 경쟁 속 사회경제적 불평등이 공존하는 한국을 컨텐츠화한 유튜브 채널들이 인기를 끌고 있다. [1] Over the past year, a flood of English-language YouTube clips has garnered millions of views by diving into South Korea’s “dark side.” These viral clips shed light on the country’s intense work culture, skyrocketing housing prices, cutthroat education system, and the grip of chaebol conglomerates on its economy. *garner (정보·지지 등을) 얻다[모으다] *skyrocket 급등하다 *cutthroat 경쟁이 치열한, 잔인한 [2] The allure? A paradoxical mix of glamor and grit. For many international audiences, the question is irresistible: how can a country known for its polished K-pop idols, technological innovation, and cultural exports harbor such deep challenges? *paradoxical 역설적인 *grit 투지, 기개 *harbor 품다, 숨겨 주다 [3] French sociologist Christophe Gaudin, who has taught political science in Kookmin University in Seoul since 2007, says these videos soar in popularity because South Korea embodies what he calls a “utopian–dystopian society.” *sociologist 사회학자 *soar (가치·물가 등이) 급증[급등]하다 *embody (사상·특질을) 상징[구현]하다 [4] “Over the last few decades, Korea modernized at an incredible pace. On one hand, you see stunning achievements in technology, culture, and living standards. On the other, you find severe inequality, enormous stress, and political shake-ups,” he said. *stunning 굉장히 아름다운, 깜짝 놀랄 *enormous 막대한, 거대한 *shake-up (기업·조직 등의) 대대적인 개혁 기사 원문: https://www.koreaherald.com/article/10405024 [코리아헤럴드 팟캐스트 구독] 아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2 네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404 팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

    16 min
  2. 5 DAYS AGO

    윤 대통령 생일파티에 동원되어 장기자랑한 군 장병들?

    Soldiers ordered to sing, dance, put on talent show for Yoon Suk Yeol's birthday 진행자: 박준희, Chelsea Proctor 기사 요약: 2023년 열린 대통령 경호처 창설 60주년 기념 행사가 사실상 윤석열 대통령 생일 잔치로 변질되었고, 국군 장병들이 동원되어 장기자랑을 했다는 보도 나와. [1] According to local broadcaster SBS, scores of soldiers of the 55th Security Brigade were ordered by Kim Yong-hyun -- former defense minister and then-leader of the Presidential Security Service -- to put on a talent show and performance for the president. The event was held as a 60th anniversary celebration for the PSS but was held on Yoon's birthday of Dec. 18, not the agency's founding day of Dec. 17. * scores of people: 수십 명의 사람들 * talent show: 장기자랑 * performance: 공연 * anniversary celebration: 기념일 축하 행사 [2] The songs by soldiers were revised versions of popular military songs with the lyrics changed to praise Yoon, with the soldiers saluting the president and first lady Kim Kun Hee. The soldiers reportedly were relieved from their regular duties while they practiced two months for the event. * revise: 개정하다 * praise: 찬양하다 * salute: 경례하다 * relieve: 없애[덜어] 주다 [3] It was reported that other military and police entrusted with presidential security duties were also ordered to put on talent shows and sing hymns praising Yoon. The PSS refused to comment on the report, saying the details related to the agency and its activities are classified. * entrust with: ~을 맡기다 * duty: 임무 * hymn: 찬송가 * refuse: 거부하다 [4] Kim Seong-hoon, the deputy chief of the PSS who planned the birthday event, denied mobilizing the presidential bodyguards for the event when he appeared at the police station for questioning last Friday. * deny: 부인하다 * mobilize: 동원하다 * appear: 모습을 들어내다 기사 전문: https://www.koreaherald.com/article/10403753 [코리아헤럴드 팟캐스트 구독] 아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2 네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404 팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

    13 min
  3. 29 JAN

    법원 난입 사태 체포 인원 절반이 2030 남성, 그 배경은?

    Why are more young S. Korean men turning up at pro-Yoon protests? 진행자: 박준희, Chelsea Proctor 기사 요약: 민주당에 대한 혐오와 불신으로 윤석열 대통령을 지지하는 2030 남성들 [1] Since the South Korean National Assembly approved the bill to impeach President Yoon Suk Yeol on December 14, large-scale protests have erupted across the country, with pro- and anti-Yoon demonstrators calling for either his criminal punishment or his reinstatement as president. * large-scale: 대규모 * erupt: 터지다 * call for: ~를 요구하다 * reinstatement: 복직 [2] Anti-Yoon protests have seen a notable increase in young female participants, while pro-Yoon protests have drawn a large number of men in their 20s and 30s -- a shift from the traditional demographic of older conservative supporters, typically in their 50s, 60s or beyond, who have historically backed Yoon’s People Power Party. * notable: 눈에 띄는 * draw: 끌어당기다 * shift: 변화 * back: 지지하다 [3] During the protests by the Seoul Western District Court on Saturday and Sunday, a large number of young men in their 20s and 30s were spotted. To protest the court granting a warrant for Yoon's extended detention, a mob of protesters, including a few in their 20s and 30s, forcefully entered the court. * spot: 발견하다 * protest: 항의하다 * mob: 무리 * forcefully: 강제로, 무력을 사용하여 [4] When asked what drives men in their 20s and 30s to stand their ground against Yoon’s impeachment and imprisonment, experts cite their “hatred and distrust” of the main opposition Democratic Party, as a transfer of power to the party could take place if the Constitutional Court upholds Yoon's impeachment, removing him from the presidency. * drive: ~ 하게끔 몰아가다 * stand one's ground: ~의 입장을 고수하다 * hatred: 혐오 * distrust: 불신 기사 전문: https://www.koreaherald.com/article/10402970 [코리아헤럴드 팟캐스트 구독] 아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2 네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404 팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

    14 min
  4. 22 JAN

    한국 게임사들, 글로벌 시장에 주목

    진행자: 홍유, Elise Youn Korean game companies zero in on global market 기사요약: 한국 게임사들이 글로벌 시장 확장을 위해 신작 출시를 준비하며 넥슨과 크래프톤은 각각 던전앤파이터와 배틀그라운드의 성공을 이어가며 다양한 장르에서 새로운 도전을 계획하고 있다. [1] Korean game companies are gearing up for a breakout year with a slate of highly anticipated new titles readying for release to woo gaming fans across the globe, as the companies look to expand markets beyond Korean borders. to gear up for: 준비하다 breakout year: 도약의 해 [2] Nexon and Krafton are poised to carry on positive momentum in fresh genres this year after clocking in another year of success thanks to hit titles such as side-scrolling action role playing game Dungeon & Fighter and battle royale shooter PUBG: Battlegrounds, respectively. poised to: 준비가 갖춰져있다 to clock in: 출근하다 [3] Coming off of its 30th anniversary last year and likely having logged its best annual sales of over 4 trillion won ($2.7 billion), Nexon will launch The First Berserker: Khazan, a hardcore action RPG based on Dungeon & Fighter, on March 28 globally. log: 기록하다 [4] The action-packed RPG will be released for PlayStation 5, Xbox Series X/S and personal computers, as the game developer aims to win the hearts of console gamers who make up a large kets. A demo version was released last weeks to build anticipation and keep fans engaged. chunk: 조각 engage: 참여하다 기사원문: https://www.koreaherald.com/article/10402202

    14 min
  5. 19 JAN

    영어 사전에 추가된 한글 단어는?

    Seven Korean words added to Oxford English Dictionary 진행자: 최정윤, Tannith Kriel  기사 요약: 한국의 영향력이 커져가면서 한글 단어들이 영어 사전에 공식적으로 추가되었다고 하는데, 어떤 단어들이 있을까요? [1] The Oxford English Dictionary just got a K-culture upgrade. In its December 2024 update, the dictionary added seven Korean words — "dalgona," "hyung," "noraebang," "maknae," "jjigae," "tteokbokki" and "pansori" — reflecting the growing presence of Korean culture in the English-speaking world. reflect: 반영하다 presence: 존재감 [2] Among this year's seven new additions, dalgona is defined as “a Korean confection made by adding baking soda to melted sugar, typically sold by street vendors in the form of a flat disc with a simple shape such as a heart, star, etc., carved on its surface.” confection: 당과 제품 vendor: 판매소 [3] The dictionary also introduced an October 2022 Boston Globe article as an example of how the word is used in a sentence, which says “Netflix had just released ‘Squid Game,’ the Korean smash hit that made fans flock to dalgona candy. Many took to TikTok to recreate the inexpensive sweet treat.” smash hit: 대성공, 큰 히트 *flock to: ~로 모여들다 [4] First published in 1884, the Oxford English Dictionary is updated online every three months to capture ways English adapts to cultural influences. According to local news reports, the dictionary is already eyeing more Korean words for future updates, including "haenyeo" (female divers of Jeju Island), "ajumma" (middle-aged women), and "bingsu" (shaved ice dessert). *capture: 포착하다 *eye: 눈여겨보다 기사 원문: https://www.koreaherald.com/article/10385065

    15 min
  6. 15 JAN

    MZ, 그게 도대체 뭔데?

    Korea calls them 'MZ.' Young people are having none of it 진행자: 최정윤, Tannith Kriel 기사 요약: 이젠 일상 용어가 돼 버린 "MZ." 하지만 정작 MZ사람들은 공감을 못하는 용어라는데...이 용어, 어디서 온거고 왜 쓰는건가요? [1] The Pew Research Center defines Millennials as those born between 1981 and 1996, and Gen Z as those born after 1997. But curiously in Korea, these two age groups are commonly lumped together under the term "MZ" -- an unusually broad grouping spanning from teenagers to adults in their early 40s. curiously: 별나게, 특이하게 lump together: 합치다 [2] The term has exploded across news headlines, policy proposals, marketing campaigns and social media in recent years. It's not just a handy catch-all for everything supposedly wrong about young people, but also a go-to label for marketers and influencers who slap "MZ" onto every seemingly fashionable trend and lifestyle phenomenon. explode: 폭발하다. 폭발적으로 퍼지다 handy: 유용한, 편리한 / 손재주가 있는 catch-all: 두루뭉술한 표현 go-to: 제일 많이 ~하는 / 믿을 만한 slap onto: 철썩 붙이다 [3] Either way, it has created confusion for those swept up in the mix, particularly among actual Gen Z folks who see no connection between their reality and what the term seems to suggest. "It's just a buzzword that doesn't reflect our reality at all," says Chloe Lee, a 23-year-old college student. "I feel like it's mostly older people using this term when they want to complain about young people in general." be swept up in: ~에 휩싸이다 buzzword: 유행어 [4] The prevalence of this catch-all term reveals more about those who use it than those it purports to describe, experts say. "It's essentially a meaningless concept with no academic merit," Shin Jin-wook, sociology professor at Chung-Ang University, told The Korea Herald via email. "If anything, the term's very vagueness makes it a perfect material for political and commercial exploitation." prevalence: 널리퍼짐 purport: (사실이 아닐 수도 있는 것을) 주장하다, 칭하다 기사 원문: https://www.koreaherald.com/article/10385093

    22 min
  7. 12 JAN

    한국 정치와 무속 신앙의 동행

    진행자: 간형우, Devin Whiting Shamans and presidents: A history of strange intermixing in South Korean politics 기사 요약: 대통령 후보 시절 손에 '왕'자를 그렸던 윤석열 대통령. 한국 정치사에서 최고의 권력을 쥔 대통령들과 그들이 무속 신앙에 의존했던 방식. [1] For nearly two years leading up to suspended President Yoon Suk Yeol's sudden martial law declaration on Dec. 3, a former military intelligence chief reportedly visited a fortuneteller in Gunsan, North Jeolla Province. suspend: 정지하다 sudden: 갑작스러운 fortuneteller: 역술가 [2] Throughout the course of over 20 visits, he asked about the fate of different military officials, including now-detained ex-Defense Minister Kim Yong-hyun and several others who would later be accused of playing key roles in the botched imposition of military rule that night. fate: 운명 detain: 구금하다 botch: 망치다 imposition: (새로운 법률·세금 등의) 시행, 도입 [3] That customer was Noh Sang-won, former chief of the Defense Intelligence Command, according to Yonhap News Agency. Noh was recently referred to the prosecution on insurrection charges and accused of helping Yoon devise his martial law plan. insurrection: 반란 devise: 고안하다 [4] He has also since gained notoriety for initiating what has been nicknamed the "hamburger meeting," in which he called former and current military intelligence officers to gather at a Lotteria fast food branch in Ansan, Gyeonggi Province, to discuss details of the martial law plan, just two days before Yoon issued his decree. notoriety: 악명 initiate: 착수하다 decree: 포고 기사 원문: https://www.koreaherald.com/article/10383992

    26 min

About

영문 시사뉴스를 쉽게 설명해주는 코리아헤럴드 팟캐스트. 영어신문을 통해 새로운 데일리 뉴스와 영어 학습을 동시에.

You Might Also Like

To listen to explicit episodes, sign in.

Stay up to date with this show

Sign in or sign up to follow shows, save episodes and get the latest updates.

Select a country or region

Africa, Middle East, and India

Asia Pacific

Europe

Latin America and the Caribbean

The United States and Canada