高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

英语磨耳朵
高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

感谢大家的喜爱和支持!相信通过坚持不懈的练习,每个人都已经有了进步。 高效磨耳朵,每周一三五七的7:00更新一期,下面是调整后的内容分类。 周一:单词造句磨耳朵 周三:句子反复磨耳朵 周五:英文名著分级阅读 周日:考级英语听力材料

  1. 1 DAY AGO

    英文名著分集阅读 詹姆斯·库珀《最后的莫希干人》 part8

    The Last of the Mohicans by James Fenimore Cooper 原文 Chapter VIII: The Medicine Man In the evening, the five men arrived at the north end of Lake Horican. They got out of the canoe and Uncas and Chingachgook carried it. They put it under some trees. 'We have lost the trail,' said Duncan. 'Where shall we go!' 'My Mohican friends know the path to the Hurons' village,' said Hawk-eye. 'It is north of this place. That is where Magua is going. We will go north too.' For two days, the men followed the path. They walked many miles. They arrived at the Hurons' village on the second day. It was early evening. There were about a hundred houses by a small lake. Hawk-eye spoke to Chingachgook and Uncas. Then he spoke to Duncan and Munro. 'General Munro, stay with Chingachgook,' said Hawk-eye. 'Stay in the forest . Duncan and I will going to the village . Uncas, go up the hill to the west. Watch the village. Come back quickly. Tell us about the guards.' An hour passed. The four men waited. Uncas did not come back. Suddenly Duncan spoke. 'I have a plan,' he said. 'Hawk-eye, give me your coat. I must not wear my red soldier's coat in the village. I will be a medicine man, a French doctor. Iwill speak French. I will walk through the village and go into the houses. The Hurons will not hurt a medicine man. I will find Alice and Cora.' It was a dangerous plan. Duncan put on Hawk-eye's coat. Then he walked into the Hurons' village. There was a large wooden building in front of him. It was the meeting-house of the Huron chiefs. Duncan went inside. Some Huron chiefs were sitting together. They saw Duncan come in. One of the chiefs walked forward. His hair was grey and he was tall and strong. He spoke to Duncan in the Huron language. But Duncan did not understand. 'Do you speak French?' Duncan asked. The Huron replied in French. 'Why are you here?' he asked. 'I am a medicine man,' said Duncan. 'The King of France sent me. Are any Hurons ill?' Suddenly, there were loud cries from the forest. The chiefs left the meeting-house. Duncan followed them. More Hurons were coming into the village. There was a prisoner in front of them. It was Uncas! 翻译 第八章:药师傍晚,这五个人到达了霍里肯湖的北端。他们下了独木舟,乌卡斯和钦加古拿着它。他们把它放在一些树下。“我们迷路了,”邓肯说。“我们到哪儿去呢?”“我的莫希干朋友知道去休伦人村庄的路。”鹰眼说。“在这个地方的北边。这就是马瓜要去的地方。我们也要往北走。”他们沿着这条路走了两天。他们走了许多英里。第二天,他们到了休伦人的村庄。那是傍晚时分。一个小湖边大约有一百所房子。鹰眼采访了钦加古和乌卡斯。然后他对邓肯和门罗说。鹰眼说:“门罗将军,跟在钦加古克身边。待在森林里。邓肯和我要去村里。乌卡斯,到山上往西走。看着村子。快点回来。给我们讲讲守卫的事。”一个小时过去了。四个人等着。乌卡斯没有回来。突然,邓肯说话了。“我有一个计划,”他说。“鹰眼,把你的外套给我。我不能在村子里穿我的红色军服。我将成为一名药师,一名法国医生。我会说法语。我会穿过村子,走进房子里。休伦人不会伤害药师的。我会找到爱丽丝和科拉的。”这是一个危险的计划。邓肯穿上鹰眼的外套。然后他走进休伦人的村庄。在他面前有一座巨大的木制建筑。这是休伦部落首领的会议场所。邓肯走了进去。一些休伦酋长坐在一起。他们看见邓肯进来了。一个酋长走上前。他头发花白,又高又壮。他用休伦语和邓肯说话。但是邓肯不明白。“你会说法语吗?”邓肯问。休伦人用法语回答。“你为什么在这儿?”他问。“我是个药师,”邓肯说。“法国国王派我来的。休伦有人病了吗?”突然,森林里传来了巨大的叫声。酋长们离开了会场。邓肯跟着他们。更多的休伦人来到村子里。他们面前有一个囚犯。是昂卡斯!

    4 min
  2. 5 DAYS AGO

    单词造句磨耳朵 首字母H day110(1091-1100)

    听前提示 一、每期提供10个单词,每个单词都会有2-3个例句,方便理解记忆。 二、每个单词和句子都会重复5遍,其中第2遍为慢速,有助于识别。 三、本材料的整体难度较低,可以用来听力磨耳朵和单词查漏补缺。 Day 110 1091. Hard a.坚硬的;结实的;困难的 It's hard not to worry about her. 很难不担心她。 He takes the consequence of not studying hard. 他承担了不努力学习的后果。 He's always found it hard to express his emotions. 他总是觉得很难表达自己的情绪。 1092. Hardly ad.几乎不,简直不;仅仅 Unfortunately, I hardly speak any French. 不幸的是,我几乎不会说法语。 1093. Harm n./v.伤害,损害,危害 She'll do anything to protect her children from harm. 她会尽一切努力保护自己的孩子免受伤害。 1094. Harmful adj.有害的,造成伤害的 This medicine has no harmful side effects. 这种药没有有害的副作用。 1095. Harmless adj.无害的,无恶意的 He is completely harmless. 他完全无害。 It is harmless for the environment. 它对环境无害。 1096. Hat n.帽子(一般指有边的帽子) Hang your hat on the hook. 把你的帽子挂在钩子上。 I don't like this hat. I prefer the gray one. 我不喜欢这顶帽子。我更喜欢灰色的。 Remember to take off your hat before entering the classroom. 记得在进入教室前摘下帽子。 1097. Hate v.恨,憎恨;不喜欢n.恨,憎恶 I hate insects. 我讨厌昆虫。 I hate this uniform. 我讨厌这套制服。 I hate to admit it, but he's right. 我不想承认,但他是对的。 1098. Hatred n.憎恨,憎恶,怨恨 She stared at him with hatred in her eyes. 她眼中充满仇恨地盯着他。 1099. Head n.头;顶部;领导v.主管;位于..顶部 It's on the shelf just above your head. 它在你头顶上方的架子上。 I would like to speak to the head of the department. 我想和部门负责人谈谈。 Keep your head high, keep your chin up, and most importantly, keep smiling. 抬起头来,抬起下巴,最重要的是,保持微笑。 1100. Headache n.头痛 I am suffering from a headache. 我头疼。 Here are some tips for headache relief. 以下是一些缓解头痛的技巧。 Do you have a headache and a sore throat? 你头疼喉咙疼吗?

    12 min
  3. 6 DAYS AGO

    考级英语听力材料(专四)45 对话

    2019年英语专业四级听力 对话2 Conversation Two 对话二 Questions 6 to 10 are based on Conversation Two. 请根据对话二回答6-10小题。 Welcome to our weekly program. Well, if you want to get a raise at work, but you just don't know how to ask, our next guest has some helpful tips on how to raise your pay by helping you negotiate with the boss. Here's Janet Smith, senior director from DOS Executive Search Firm in San Diego. Hi, Janet. How do we get a raise? 欢迎来到我们每周的节目。如果你想在工作中加薪,但又不知道如何开口,我们的下一位嘉宾给出了一些有用的建议,教你学会如何与老板谈判来加薪。这是珍妮特·史密斯,她是来自圣地亚哥DOS高管猎头公司的高级主管。嗨,珍妮特。我们怎样才能加薪呢? Well,we found in our report that there are really four things that you could do. The first step was making sure your boss knew what you are up to. He can't see everything. And you have to make sure he knows you're here contributing to the bottom line. 嗯,我们在报告中发现,实际上有四件事你可以做。首先就是确保你的老板知道你在做什么。他不能看得到所有。所以你必须确保他知道你在这里为公司最终效益做出了贡献。 Well,that could be bragging, though. So, you have to shamelessly promote yourself then. 好吧。尽管这可能是在自夸。所以,那时你必须厚着脸皮地推销自己。 Maybe not shame-free, you don't want to be rude. But every now and again, if you did something that's really noteworthy, let them know, or to get praised from somebody else. 或许不是无脸无皮,你不想显得很粗鲁。但时不时地,当你做了真正有价值的事时,让他们知道,或者让其他人称赞你。 So,should you just put together a list of things you've done and hand it to your boss? 所以,你应该把你做过的事情列一张清单交给你的老板吗? It doesn't work, because the boss generally has the data to check up on you. So,the second point is don't overstate, because if you lie, you are really going to lose a lot of credibility on the things that you actually did do well. 这没有用的,因为老板通常有数据来监督你。所以,第二点,不要夸大其词,因为如果你说谎了,你真的会失去很多关于你实际上做得很好的事情的可信度。 Right.Definitely. 对。绝对是的。 OK.So, what you want to do is to point out some of the things that you've done, but be honest about it, and only take credit where credit is due. 好的,所以你要做的就是指出你做过的一些事情,但是要诚实,只把功劳归于应得的地方。 That's correct. 没错。 And third, you may think ahead. 第三,你可以事先考虑。 What do you mean by that? 这是什么意思? A lot of people forget the things that they've done that are good, so one of the things that we found was that it was really helpful if you kept a diary of the things that you've done that work extraordinary. And then come with review time,you're prepared, and you really should be preparing about, you know, three months in advance to win your performance tributes. 很多人都会忘记自己的优秀表现,所以我们发现,如果你把自己做过的杰出的事情记在日记里,真的很有帮助。然后是复习时间,你已经准备好了,你真的应该提前三个月准备,来赢得对你日常表现得最好展现。 That's a good idea. All right, then what's the last point? 这是个好主意。好,那么最后一点是什么呢? The last point is to go online. 最后一点是上网。 You can research competitive wages for your, particular job at either salary.com, salary expert.com or bls.gov. So that's some of my advice. And hopefully people willcheck it out. 你可以在salary.com、salaryexpert.com或bls.gov上搜索你的、特定工作的竞争性薪资。以上就是我的一些建议。希望大家可以留意一下。 Yeah,I think I want to go see my boss. 是的,我想我要去见我的老板。 Yes,you can, but get prepared. 是的,你可以,但是要做好准备。 OK.Janet, thank you for joining us. We appreciate it. 好的。珍妮特,谢谢你来我们的节目。非常感谢。 Thank you very much. 谢谢你。 Questions 6 to 10 are based on Conversation Two. 请根据对话二回答6-10小题。 Question 6. Who is Janet Smith? 问题6.珍妮特·史密斯是谁? Question 7. What is the first tip from Janet? 问题7.珍妮特给的第一个建议是什么? Question 8. Why is it a bad idea to overstate what you have done? 问题8.为什么夸大自己所做的事情不是一个好主意? Question 9. Why should we think ahead according to Janet? 问题9.珍妮特认为我们为什么要超前思考? Question 10. Where can we check competitive wages? 问题10.我们在哪里可以查到竞争性薪资?

    4 min
  4. 10 JUL

    英文名著分集阅读 詹姆斯·库珀《最后的莫希干人》 part7

    The Last of the Mohicans by James Fenimore Cooper 词汇提示 1.necklace 项链 2.trail 足迹 原文 Chapter VII: The Trail Three days had passed. Fort William Henry had burnt down. The French soldiers had gone. The Indians had gone. The bodies of many English soldiers, women and children lay on the ground. In the evening, five men walked through the forest. Munro,Duncan, Hawk-eye, Chingachgook and Uncas were looking for Cora and Alice. They found the dead bodies of many English people. The five men were sad and angry. Suddenly, Uncas shouted to the others, 'Look!' He had a small piece of cloth in his hand. 'That is a piece of Cora's dress!' said Munro. Uncas found footprints on the ground near a tree. 'Three people and the horse have stood here, ' he said. Then Chingachgook found Alice's necklace and he found another piece of Cora's dress. Duncan took the necklace. He smiled. 'Alice is alive, ' he said. 'Miss Cora has left a trail, ' said Hawk-eye. 'She has left pieces of her dress. We can follow this trail. But we must go quietly. Magua is with them.' 'But it is late,' said Hawk-eye. 'We will eat some food. We will sleep here tonight.Tomorrow we will follow Miss Cora's trail.' Very early the next morning, Hawk-eye woke the English officers and the Mohicans. The five men followed Cora's trail. It led them to Lake Horican. Uncas and Chingachgook found a canoe in the grass near the lake. The five men got into the canoe. The Mohicans paddled it along the lake. After half an hour, Uncas spoke quietly. 'Smoke,'he said. He was looking at a small island in front of them. 'Smoke from a fire,' said Hawk-eye. 'And there are two canoes. ' Suddenly,some Hurons ran from the trees on the island. They got into the two canoes. 'They are following us,' said Duncan. 'Paddle fasted' 'No!Stop paddling, Chingachgook,' said Hawk-eye. 'I will shoot them.' And he lifted his long gun. He fired. A Huron in the first canoe fell into the lake. The Hurons stopped their two canoes. They did not follow. Chingachgook and Uncas started paddling again. The five men went on. They went north, up the lake. 翻译 第七章:踪迹三天过去了。威廉·亨利堡被烧毁了。法国士兵已经走了。印第安人走了。许多英国士兵、妇女和儿童的尸体躺在地上。傍晚,五个人穿过森林。门罗、邓肯、鹰眼、钦加古和乌卡斯正在寻找科拉和爱丽丝。他们发现了许多英国人的尸体。这五个人又伤心又生气。突然,乌卡斯对其他人喊道:“看!”他手里拿着一小块布。“那是科拉衣服的一块碎片!”门罗说。乌卡斯在一棵树旁的地上发现了脚印。“有三个人和那匹马站在这里,”他说。然后钦加古找到了爱丽丝的项链和科拉裙子的另一块碎片。邓肯接过项链。他笑了。“爱丽丝还活着,”他说。“科拉小姐留下了一条线索,”鹰眼说。“她留下了衣服的碎片。我们可以沿着这条路走。但是我们必须安静地走。马瓜和他们在一起。”“可是已经很晚了。”鹰眼说。“我们要吃点东西。我们今晚就睡在这里。明天我们将跟踪科拉小姐的踪迹。”第二天一大早,鹰眼叫醒了英国军官和莫希干人。那五个人跟着科拉的踪迹。它把他们带到了霍里肯湖。乌卡斯和钦加古在湖边的草地上发现了一只独木舟。五个人上了独木舟。莫希干人沿湖划桨。半小时后,乌卡斯轻声说话了。“烟,”他说。他看着他们面前的一个小岛。“火上冒出的烟。”鹰眼说。“还有两条独木舟。”突然,一些休伦人从岛上的树上跑了出来。他们上了两只独木舟。“他们在跟踪我们,”邓肯说。桨禁食的“不!别划了,钦加古,”鹰眼说。“我要枪毙他们。”他举起了他的长枪。他射击了。第一艘独木舟上的休伦人掉进了湖里。休伦人停下了他们的两只独木舟。他们没有跟着。钦加古和乌卡斯又开始划水。五个人继续往前走。他们向北,沿湖而上。

    3 min
  5. 6 JUL

    单词造句磨耳朵 首字母H day109(1081-1090)

    听前提示 一、每期提供10个单词,每个单词都会有2-3个例句,方便理解记忆。 二、每个单词和句子都会重复5遍,其中第2遍为慢速,有助于识别。 三、本材料的整体难度较低,可以用来听力磨耳朵和单词查漏补缺。 Day 109 1081. Half a.一半的 ad.一半地 He will be here in half an hour. 他半小时后会到这里。 She made me wait for half an hour. 她让我等了半个小时。 Tom donates half his salary to his favorite charity. 汤姆把一半的薪水捐给了他最喜欢的慈善机构。 1082. Hall n.礼堂;会堂;办公大楼;门厅 The room is at the end of the hall. 房间在大厅的尽头。 How long does it take to walk from here to the city hall? 从这里步行到市政厅需要多长时间? 1083. Hammer n.铁锤;槌 v.锤击 I can't do it without a hammer. 没有锤子我做不到。 This hammer is just the thing I need. 这把锤子正是我需要的东西。 He accidentally hit his thumb with the hammer. 他不小心用锤子击中了拇指。 1084. Hand n.手,人手;指针v.交 Give me a hand! 帮我一把! He placed his hand on her shoulder. 他把手放在她的肩膀上。 Take your hands out of your pockets! 把你的手从口袋里拿出来! 1085. Handle n.把手;拉手v.处理;对待;操纵 How did you handle the situation? 你是怎么处理这种情况的? You won't be able to handle this job. 你将无法处理这份工作。 His experience allows him to handle difficult situations easily. 他的经验使他能够轻松应对困难的情况。 1086. Hang v.悬挂;垂吊;吊死;绞死 Please hang your hat on the hook. 请把你的帽子挂在钩子上。 Would you like to hang out with us? 你想和我们一起出去玩吗? I helped her hang the picture on the wall. 我帮她把画挂在墙上。 1087. Happen v.(偶然)发生;碰巧,恰好 That doesn't happen often. 这种情况并不经常发生。 You can't pretend it didn't happen. 你不能假装它没有发生。 What will happen if i press this button? 如果我按下这个按钮会怎么样? 1088. Happily adv.快乐地;幸运地;乐意地;合适地 The story ends happily. 故事愉快地结束了。 Next time, just smile happily and say hi. 下次,开心地微笑然后打个招呼。 1089. Happiness n.快乐,幸福 Everybody desires happiness. 每个人都渴望幸福。 Money doesn't always bring happiness. 金钱并不总能带来快乐。 Health is an important factor of happiness. 健康是幸福的重要因素。 1090. Happy a.快乐的,幸福的;乐意的;令人满意的 Your letter made me happy. 你的信让我很高兴。 I feel happy when I'm with you. 当我和你在一起时我感到很高兴。 I wonder if you are truly happy. 我想知道你是否真的开心。

    15 min
  6. 5 JUL

    考级英语听力材料(专四)44 对话

    2019年英语专业四级听力 对话1 Conversation One 对话一 Questions 1 to 5 are based on Conversation One. 请根据对话一回答1-5小题。 Hello and welcome to today's program. I'm James. 大家好,欢迎收听今天的节目。我是詹姆斯。 And I'm Susan. 我是苏珊。 Today we are going to talk about family names. Susan, I've often wondered why you've got a double-barreled surname. I mean, you are American, and I thought it was only us Brits who went for things like that. Susan Writer Wells, it sounds almost invented, doesn't it? 今天我们来谈谈姓氏。苏珊,我经常在想为什么你有双重姓氏。我是说,你是美国人,我以为只有我们英国人才会那样。Susan Writer Wells,听起来几乎是虚构的,不是吗? Well,you're actually not far off the mark. You know my mom was a feminist, don't you? 嗯,实际上你说的基本正确。你知道我妈妈是个女权主义者,对吧? Really?I never knew that. Well, go on then. 真的吗?我从来不知道。好吧,你继续说。 Yeah.Well, her maiden name was Morse. And at that time, I'm talking about the late 1960s, women like my mom were really trying to liberate themselves from male bondage, as they called it. So, some of them began rejecting their father's surname and decided to invent their own surname instead. And because my mom was a journalist, she decided to call herself Cindy Writer. 是的。嗯,她娘家姓莫尔斯。在那个时候,我指的是20世纪60年代末,像我妈妈这样的女性真的在努力把自己从她们所说的男性束缚中解放出来。因此,他们中的一些人开始拒绝父亲的姓氏,决定创造自己的姓氏。因为我妈妈是个记者,她决定称自己为辛迪Cindy Writer。 Cindy Writer. Well, who would have guessed! Cindy Writer。哇,谁能猜到呢! Actually,other feminists name themselves after the town where they were born, like the sculptor Judy Boston. Some even called themselves after a day of the week. 事实上,其他一些女权主义者以她们出生的城镇给自己命名,比如雕塑家Judy Boston.有些人甚至用一周中的一天给自己命名。 Oh,yes. Wasn't there someone called Victoria Friday? Or maybe she's got nothing to do with it. But your mom wasn't so much of a feminist that she didn't get married, was she? 哦,是的。不是有人叫Victoria Friday吗?也许她和这事无关。但你妈妈没有女权主义到不结婚的程度吧? No.But the problem then was what to call herself or rather her children. Anyway, a lot of people of her generation simply decided to add their husbands' name to their own. My dad's called Paul Wells, so I'm Susan Writer Wells. 是的。但当时的问题是如何称呼她自己,或者更确切地说她的孩子。总之,她那一代的很多人只是决定把在自己的名字上加上丈夫的名字。我爸爸叫Paul Wells,所以我Susan Writer Wells。 So what would happen if you, Susan Writer Wells, meet some guy who's called Peter Painter Jones, do you then become Susan Writer Wells Painter Jones, bit of a mouthful, isn't it? 但是如果你,Susan Writer Wells,嫁给一个叫Peter Painter Jones的人,你那时名字会变成Susan Writer Wells Painter Jones吗?有点拗口,不是吗? No comment. I think the most sensible thing to do is to do what they do in countries like Italy. 不予置评。我认为最明智的做法是像意大利人所做的那样。 What do you mean? 你的意思是? Well,over there the woman keeps her maiden name pretty much for all purposes, like bank accounts, identity cards, and the man obviously keeps his name. 嗯,在那里,女人几乎在所有情况下都保留了她的娘家姓,像银行账户,身份证,而男人显然也保留了他的名字。 What about the children then? 那孩子们呢? Well,they keep their father's name. 他们继承了他们父亲的姓氏。 So,we are back to the old problem, aren't we? The men win out again? 所以,我们又回到了老问题,不是吗?男人又赢了? Yeah,but one solution could be for the sons to keep their fathers' name and the daughter their mothers'. 是的,但是一个解决的办法或许是让儿子保留父亲的名字,女儿保留母亲的名字。 Well,that might be a good idea. 嗯,这可能是个好主意。 OK.That's the end of today's program. Don't forget to join us again soon. 好的。以上就是今天节目的全部内容。我们马上回来。 Questions 1 to 5 are based on Conversation One. 请根据对话一回答1-5小题。 Question 1.What is the woman's family name? 问题1.这位女士姓什么? Question 2.Why did her mother reject her maiden name? 问题2.为什么她的母亲拒绝她的娘家姓? Question3.How did her mother invent a new surname? 问题3.她母亲是如何创造一个新姓氏的? Question 4.What does the man think of the practice in Italy? 问题4.这位男士认为意大利的做法怎么样? Question 5. What is the program mainly about? 问题5.这期节目的主要内容是什么?

    4 min

About

感谢大家的喜爱和支持!相信通过坚持不懈的练习,每个人都已经有了进步。 高效磨耳朵,每周一三五七的7:00更新一期,下面是调整后的内容分类。 周一:单词造句磨耳朵 周三:句子反复磨耳朵 周五:英文名著分级阅读 周日:考级英语听力材料

You Might Also Like

To listen to explicit episodes, sign in.

Stay up to date with this show

Sign in or sign up to follow shows, save episodes and get the latest updates.

Select a country or region

Africa, Middle East, and India

Asia Pacific

Europe

Latin America and the Caribbean

The United States and Canada