Today, I want to talk with you of the most important moral issues we never talk about. And that's factory farming.今天,我想和大家谈一谈一个我们几乎从不讨论、却极其重要的道德问题——那就是工厂化养殖。
But first, I want to share with you the story of how I came to be here. I grew up in New Zealand, and yes, we had a sheep farm. It was small, 100 acres of rolling hills, and the sheep would graze the hillsides by day and then retreat to the hilltops to circle up and fall asleep at night. That's me, ready to farm right after my picnic.但在此之前,我想先和你们分享一下我为什么会站在这里。我是在新西兰长大的,我们家确实有一个羊场。它很小,只有100英亩的起伏丘陵。白天,羊群在山坡上吃草;晚上,它们会退到山顶,围成一圈进入梦乡。那就是我,野餐之后准备去放羊的样子。
The sheep ultimately went to slaughter, but I always felt like at least they'd lived good lives and had quick deaths. Frankly, if I'm ever reincarnated as a sheep, which, as a New Zealander, is not unlikely这些羊最终都会被宰杀,但我一直觉得,至少它们过着不错的生活,死得也算迅速。坦白说,如果我有来世变成了一只羊——作为一个新西兰人,这其实并非不可能——
I'd like to live their life. When I was a teenager, we traveled to Vietnam. And in the backstreets of Hanoi, I stumbled into a live-animal market. I still remember seeing the sight: stacks upon stacks of cages crammed full of animals, of every species, trembling in fear, staring out at me in distress. I was shaken. But when I returned to New Zealand, I figured things were different. I mean, you can see the cows and the sheep in the fields.我宁愿过它们那样的生活。少年时,我曾随家人去越南旅行。在河内的街巷里,我无意间闯进了一个活体动物市场。我至今仍记得那一幕:一层又一层的笼子里挤满了各种动物,它们因恐惧而发抖,眼神里充满了痛苦与绝望地望着我。我震撼不已。但当我回到新西兰后,我心想情况应该不一样吧,毕竟在田野里你随处都能看到牛和羊自在地活动。
Still, I started to wonder how we treated the animals that you couldn't see. How in particular did we treat the pigs and the chickens? So I did what you did back then. I picked up a phone book and I looked up some pig and chicken farms. And one by one, I called and I naively asked if I could just come visit. And one by one, they told me no. They don't let anyone just visit.然而,我还是开始好奇那些我们看不见的动物究竟是如何被对待的。尤其是猪和鸡,它们的处境如何?于是我做了当时人们常做的事——我翻开电话簿,找到了一些猪场和鸡场。然后一个接一个地打电话,天真地询问是否可以去参观。结果,一个接一个的回答都是“不可以”。他们根本不允许任何人随便参观。
Finally, I got hold of a major slaughterhouse and connected with a farm boy, let's call him Liam. Now, this slaughterhouse didn't do visitors either, but Liam and I bonded over sheep, and he agreed to get me in.最后,我联系到了一家大型屠宰场,并结识了一个农场小伙子,我们就叫他利亚姆吧。虽然这家屠宰场同样不接待访客,但因为我和利亚姆聊到了养羊,他与我建立了信任,最终答应带我进去。
Information
- Show
- FrequencyUpdated daily
- Published17 September 2025 at 00:00 UTC
- Length2 min
- Episode1
- RatingClean