再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
【単語】
spiritual:宗教的な
southern/sʌ́ðərn/:南の
stress:強調する
dialogue:対話
Laureate/lɔ́ːriət/
advance /ædvǽns/:進歩
达赖喇嘛da2lai4la2ma0:ダライ・ラマ
呼吁hu1yu4:呼びかける
领袖ling3xiu4:指導者
荣获rong2huo4:受賞する
诺贝尔和平奖nuo4bei4er3he2ping2jiang3:ノーベル平和賞
前往qian2wang3:〜へ
姬百合纪念塔ji1bai3he2ji4nian4ta3:ひめゆりの塔
设施she4shi1:施設
悼念dao4nian4:悼む
冲绳战役chong1sheng2zhan4yi4:沖縄戦
照看zhao4kan4:看護する
原子弹yuan2zi3dan4:原爆
轰炸:hong1zha4:爆撃
夺去duo2qu4:奪う
宝贵bao3gui4:尊い
接着jie1zhe0:続けて
会场hui4chang3:会場
付出fu4chu1:払う
乃至nai3zhi4:もしくは
结出硕果jie2chu1shuo4guo3:実を結ぶ
기리다:称える
깃들다:(心に)芽生える
悼む(いたむ)
【スクリプト】
The Tibetan spiritual leader, the Dalai Lama, has stressed that peace must be built through dialogue in the 21st century. He made the appeal in a speech in the southern Japanese prefecture of Okinawa.
The 1989 Nobel Peace Laureate has called for non-violence in the speeches he has given around the world.
He arrived in Okinawa on Saturday night, and on Sunday visited the Tower of Himeyuri, which is dedicated to a unit of high school girls who served as nurses during the war.
In a speech in Naha City, the Dalai Lama said the advances in science and technology in the 20th century brought about comfortable living conditions, but many precious innocent lives were lost in the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki.
He said people should not lose respect for those who have different views, and they must build peace through dialogue in the 21st century.
Asked by a member of the audience what people in Okinawa can do to build a peaceful society, the Dalai Lama said world peace comes from the peace in each individual.
He said if each person makes peace in his or her heart, and spreads that to his or her family and community, it should bring about good results in 10 or 20 years.
Nov. 11, 2012 - Updated 14:43 UTC (23:43 JST)
正在日本访问的藏传佛教最高领袖14世达赖喇嘛走访了冲绳县,并在那霸市发表了演讲。
达赖喇嘛曾在1989年荣获诺贝尔和平奖,昨天(10日)晚上,他前往冲绳县访问。今天,达赖喇嘛参观了当地的"姬百合纪念塔"等设施。"姬百合纪念塔"是为了悼念二战期间在冲绳战役中承担照看伤病员等工作的日本"姬百合学生队"而修建的,组成学生队的女学生大多在战火中丧生。
之后,达赖喇嘛在那霸市发表了演讲,他说:"在20世纪,科学技术获得了发展,人们的生活也变得更加舒适。但同时,广岛和长崎的原子弹轰炸等也夺去了许多宝贵的生命。"他接着呼吁:"对于持有不同意见的人,我们也不应失去尊重。在21世纪,我们有必要通过对话来实现和平。"
在演说会场,有人提问:"为了构筑和平的社会,您认为冲绳民众应该发挥什么样的作用呢?"达赖喇嘛回答说:"世界的和平建立在每个人的和平生活的基础之上。只要每个人都能从自我做起,为和平付出行动,那么和平就可以扩大到家庭乃至整个地区。这样,在10年、20年之后,和平就一定能结出硕果。"
티베트불교의 최고지도자인 달라이 라마14세가 일본 오키나와를 방문해 나하 시에서 강연했습니다.
지난 1989년에 노벨평화상을 수상한 달라이 라마 14세는 10일 밤, 오키나와에 도착해 11일에는 오키나와전투 때 병사들의 간호 등을 하다가 희생된 '히메유리학도대'를 기리는 '히에유리 탑' 등을 방문했습니다.
그 후 나하 시에서 강연을 하고 "20세기는 과학기술이 향상돼 쾌적한 생활을 보낼 수 있게 됐지만 히로시마와 나가사키에 원자폭탄이 투하되는 등 많은 소중한 인명이 희생됐다"고 지적했습니다.
이어서 "사고방식이 다른 사람에 대해서도 존경하는 마음을 잃지 않아야 하며 21세기는 대화를 통해 평화를 구축해야 한다"고 호소했습니다.
강연을 들은 청중들로부터 "평화로운 사회를 구축하기 위해 오키나와 주민들이 무엇을 할 수 있느냐"는 질문이 나오자 달라이 라마 14세는 "세계 평화는 개인의 행복에서 비롯된다며 각자가 마음에 평화가 깃들도록 노력하는 것부터 시작해 가정과 지역으로 넓혀 가야 한다"고 강조하고 "이를 10년, 20년 계속 실천하면 좋은 결과를 낳게 될 것"이라고 대답했습니다.
チベット仏教の最高指導者、ダライ・ラマ14世が沖縄を訪れ、那覇市で行われた講演で、「21世紀は対話を通じて平和を構築していかなければならない」と呼びかけました。
チベット仏教の最高指導者、ダライ・ラマ14世は、各国で非暴力を訴える講演などを行っていて、1989年にはノーベル平和賞を受賞しています。
ダライ・ラマ14世は、10日夜沖縄に到着し、11日、沖縄戦の際兵士の看護などにあたり犠牲になった「ひめゆり学徒隊」を悼む糸満市の「ひめゆりの塔」などを訪れました。
このあと、那覇市で講演を行い、「20世紀は科学技術が向上し、快適な生活を送れるようになったが、広島や長崎に原爆が落とされるなど多くの尊い命を失った」と述べました。そのうえで、「考え方が違う人たちにも尊敬の気持ちを失わず、21世紀は、対話を通じて平和を構築していかなければならない」と呼びかけました。
また、会場から「平和な社会を築くために沖縄の人たちにできることは何ですか」という質問が出たのに対し、ダライ・ラマ14世は「世界平和は個人の平和から生じてくる。一人一人の心に平和をつくることから始め、家庭や地域に広げていく。それを10年、20年と続けていけば、よい結果をもたらすのではないか」と答えていました。
【フィードバック】
itunesでの購読はこちらをクリック。
Information
- Show
- PublishedNovember 17, 2012 at 9:42 AM UTC
- Length8 min
- RatingClean