再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
【単語】
initially:はじめに
barred:締め出された
nationalization:国有化
participant:参加者
diplomatic:外交上の
ban:禁止
superficial:表面上の
resolve:解決する
oppose:反対する
马拉松ma3la1song1:マラソン
由于you2yu2:〜によって
摩擦mo2ca1:摩擦
解释jie3shi4:説明
保障bao3zhang4:保障
转变zhuan3bian4:変える
环绕huan2rao4:囲む
身穿shen1chuan1:着る
印yin4:印刷する
邦交bang1jiao1:国交
T恤衫 Txu4shan1:Tシャツ
采访cai3fang3:取材
相互xiang1hu4:お互い
坦诚tan3cheng2:フランク
宣传xuan1chuan2:宣伝する
标语biao1yu3 スローガン
겉치레:うわべ、見せかけ
출전:(試合への)出場
개진하다:正直に言う
【スクリプト】
Japanese runners take part in Beijing marathon
About 30,000 athletes took part in the Beijing International Marathon on Sunday. The runners included some 50 Japanese.
Japanese were initially barred from the annual event as a response to Japan's nationalization of the Senkaku Islands in the East China Sea.
The organizer of the marathon said it could not guarantee the safety of Japanese participants. But the policy was changed following domestic and international criticism.
A group of Japanese athletes wore T-shirts celebrating this year's 40th anniversary of the normalization of diplomatic relations between Japan and China.
A female Japanese runner said Japan and China resolved the problem of the ban after people in the 2 countries frankly exchanged views on what they think is wrong, instead of keeping a superficial friendship.
A Chinese man who took part in the event said everyone opposed the ban on Japanese runners. He said sports have no borders and no one should stop foreigners taking part in any athletic event.
But not all the Chinese athletes shared his view. Some people held up a banner saying the islands belong to China.
北京国际马拉松比赛今天(25日)举行。由于中日两国因冲绳县尖阁诸岛问题产生摩擦,日本选手曾一度无法报名参赛。这一问题后来获得解决,日本选手也参加了今天的比赛。
在参赛报名阶段,曾一度出现了日本选手无法报名参赛的问题,对此,中国主办方则解释说:"这是因为担心无法保障日本选手的安全。"此后,日本驻华大使馆也向中方提出了抗议,在这种情况下,中国主办方才转变态度允许日本选手报名参赛。
今天的比赛从天安门广场出发,比赛路线环绕北京市中心。来自中国国内外的约3万名选手参加了比赛。据主办方透露,日本共有约50名选手参加。一位日本女选手身穿印有纪念中日邦交正常化40周年相关文字的T恤衫与友人一起参加了比赛,她在接受采访时就日本选手被允许参赛一事表示:"两国的友好并不能只停留在表面上,做法出现问题的时候应该相互坦诚交流。这次日本选手参赛问题通过双方的沟通获得了解决,从这一点来说,我感到十分高兴。"
一位参加比赛的中国男选手表示:"对于不允许日本选手报名一事,網路上都是反对之声。体育运动是无国界的,拒绝其它国家的选手参赛,我认为是不合适的。"另一方面,也有中国选手在参赛过程中举出了宣传尖阁诸岛是中国领土的政治标语。
북경국제마라톤, 일본인 선수도 참가한 채 열려
오키나와 현 센카쿠열도를 둘러싼 일본과 중국의 대립으로 한 때 일본인 선수가 대회참가등록을 할 수 없었던 '북경 국제마라톤대회'가 25일 일본인 선수도 참가한 가운데 개최됐습니다.
대회 주최측은 당초 "안전확보가 어렵다"는 이유로 일본인 선수의 대회참여 등록을 받지 않았으나, 그 후 주중 일본대사관이 이에 항의함에 따라, 태도를 바꿔 일본인 선수의 대회참가를 허용했습니다.
천안문광장을 출발해 북경 도심을 달리는 올해 마라톤에는 중국 국내에서 약 3만명의 선수가 참가했으며, 주최측에 따르면 일본인 참가선수는 약 50명이었습니다.
중일국교정상화 40주년을 기념하는 티셔츠를 제작해 친구들과 함께 대회에 참가한 한 일본인 여성은 일본인 출전이 허용된 데 대해 "겉치레 우호관계가 아니라, 서로 이상한 점에 대해 의견을 개진한 결과 해결됐다는 의미에서 다행이라고 생각한다"고 말했습니다.
또한 이번 대회에 참가한 북경시내에 거주하는 한 중국인 남성은 "일본인이 등록할 수 없었던 일에 대해서는 인터넷 상에서 모두가 반대했고, 스포츠에 국경은 없고 다른 나라 사람이라고 해서 거부하는 일은 있어서는 안된다고 본다"고 말했습니다.
하지만 참가자 중에는 센카쿠열도는 중국의 영토라고 주장하는 정치적인 메시지를 적은 종이를 든채 달리는 사람도 있었습니다.
沖縄県の尖閣諸島を巡る日中の対立を背景に、一時、日本人の登録ができなくなっていた「北京国際マラソン」が、25日、日本人ランナーも参加して行われました。
北京国際マラソンは、毎年秋に行われているもので、主催者側は、当初、「安全の確保ができない」などとして、日本人ランナーの登録を受け付けず、その後、北京の日本大使館からの抗議などを受けて、一転して日本人の参加が認められました。
天安門広場をスタートし、北京の中心部を走る今年のレースには、中国内外からおよそ3万人のランナーが参加し、主催者側によりますと、日本人の参加はおよそ50人だったということです。
日中国交正常化40年を記念するTシャツを作って、友人らとともに参加した日本人の女性は、日本人の出場が認められたことについて、「お互いうわべの友好ではなく、おかしいと思ったら、意見を言い合って解決することができた。そういう意味ではよかったと思う」と話していました。
また、レースに参加した北京市内に住む中国人男性は「日本人が登録できなかったことに対しては、ネット上でみんなが反対した。スポーツに国境はなく、ほかの国の人を拒否するようなことは、してはいけないと思う」と話していました。
ただ、参加者の中には、尖閣諸島は中国のものだと訴えるような政治的なメッセージを書いた紙を掲げながら走る人の姿もあり、反日感情の根強さもうかがわせました。
itunesでの購読はこちらをクリック。
Information
- Show
- PublishedNovember 29, 2012 at 3:11 PM UTC
- Length8 min
- RatingClean