5分鐘情境英文馬上用 | MJ英語 | MJ English

別再說「 I think 」了!會用 「wonder」講話更溫柔有禮!

Subscribers Only


你是不是也以為 "wonder" 就是「想一想」?
其實這個字背後藏著很多母語者才知道的「溫柔語感」!「I wonder if…」不但能讓你講話更有禮貌、也更接近美式英語的說話風格。

這集我們幫你一次搞懂:
💡 wonder 當名詞與動詞的不同用法
💡 「I wonder」vs「I think」差在哪?
💡 美式英文常用句型:wonder if、wonder why、wonder who

▶【完整逐字稿下載】
https://buymeacoffee.com/mjenglish/i-think-wonder
▶【請我們喝杯咖啡】
https://payment.ecpay.com.tw/Broadcaster/Donate/233882E8B53CF503A9A0F879E6A342F3
▶【Youtube影片練習】
https://www.youtube.com/@mjenglish

M: Welcome to MJ English. Today, we're looking closely at one English word. It's wonder.
M:歡迎收聽 MJ English。今天我們要來好好認識一個英文單字,就是「wonder」。

And you might not use it a ton, but wow, native speakers, especially, you know, here in America, they use it constantly.
你可能平常不太用這個字,但美國人、尤其是母語者超級常講。

J: Absolutely. It's everywhere once you start listening for it.
J:真的,你只要開始注意,就會發現這個字到處都是。

M: So our goal today is to help you really get wonder, understand it so well you can use it naturally.
M:所以我們今天的目標,就是讓你完全搞懂 wonder,用得自然又流暢。

J: Yeah, almost like a little shortcut, right? To sounding more native.
J:對,有點像是讓你更像母語者的小捷徑。

M: Exactly.
M:沒錯。

J: And it adds so much politeness and curiosity, too.
J:而且這個字還能讓你聽起來更有禮貌、更有好奇心。

M: Okay, let's unpack that. Wonder. It can be a noun or a verb, right?
M:好,我們來拆解一下這個字。「wonder」可以是名詞也可以是動詞,對吧?

J: Right. Let's start with the noun.
J:對,那我們先從名詞開始說。

M: Okay.
M:好啊。

J: As a noun, wonder basically means surprise or something, well, amazing. A marvel.
J:當名詞時,wonder 就是指驚奇、驚嘆的事情,也可以說是某種奇蹟或令人驚艷的東西。

M: Can you give an example?
M:可以舉個例子嗎?

J: Sure. You might say, "It's a wonder she gets everything done," meaning it's surprising, it's impressive.
J:當然,比如說:「她居然什麼事都做得完,真是太厲害了!」這裡的 wonder 就是「真神奇欸」那種感覺。

M: Ah, okay.
M:喔~我懂了。

J: Or think bigger, like, the Grand Canyon is one of the natural wonders of the world.
J:或是講大一點,像「大峽谷是世界七大自然奇景之一」,這裡的 wonder 就是「奇觀」的意思。

M: Got it. Amazing things. But what about the verb? I feel like that's the more common one in conversation.
M:了解,就是很令人驚嘆的東西。那如果是動詞呢?我覺得在對話中反而比較常看到動詞用法。

J: Definitely. As a verb, wonder means you're thinking about something, maybe asking yourself a quiet question.
J:沒錯,當動詞的時候,「wonder」就是你在思考某件事,像是在心裡默默問自己一個問題。

M: Like internally.
M:像是在心裡自言自語的那種。

J: Exactly. There's often a bit of curiosity, maybe some doubt. Like, I wonder if it's going to rain later.
J:對,就是帶著一點好奇或不確定感。像「我在想等下會不會下雨」。

M: Okay, so you're not sure, you're just thinking about it.
M:所以你不確定,只是在心裡想一想。

J: Precisely. Or, she wondered why he didn't call back. It's that internal thought process.
J:沒錯,像「她在想為什麼他沒回電」,這就是內心的那種思考。

M: And we also hear wonderful and wonderfully.
M:那我們也常聽到「wonderful」和「wonderfully」。

J: Those are related, yeah.
J:對,這兩個是相關的。

M: Yeah, they're just the adjective and the adverb. Wonderful means amazing or great.
M:對啦,「wonderful」是形容詞,意思是很棒、很驚人。

J: You did a wonderful job.
J:像是說「你做得超棒的!」

M: Exactly. And wonderfully just means doing something in an amazing way. They capture that same positive, surprising feeling.
M:沒錯,「wonderfully」就是副詞,用來形容做事情的方式很棒。兩個字都帶有驚喜跟正面感。

J: Okay, this is where it gets really useful, I think. Using "I wonder if." It seems key for sounding, well, polite.
J:接下來這部分就超實用了,就是「I wonder if」的用法,這感覺是讓你聽起來更有禮貌的關鍵。

M: It really is. Super common. I wonder if is just a fantastic way to ask something or suggest something indirectly.
M:真的,這用法超常見。「I wonder if」就是一個很棒的方式,用來間接問事情或提出建議。

J: Like you're thinking out loud.
J:有點像是你在把心裡的話講出來。

M: Kind of, yeah, softens the whole thing. So, I wonder if he's busy right now feels much gentler than just asking, "Is he busy?"
M:對,這種講法會讓整句話聽起來比較柔和。像「I wonder if he's busy right now」就比直接問「Is he busy?」有禮貌很多。

J: Less demanding. Totally. And there are variations, too, right?
J:聽起來比較不強勢,真的。那是不是也有不同的變化用法?

M: Yeah, I've heard "I'm wondering if" and "I was wondering if." What's the difference there? It feels subtle.
M:對,我有聽過「I'm wondering if」跟「I was wondering if」,這兩個有什麼差別嗎?好像滿細微的。

J: It is subtle, but useful. I'm wondering if suggests you're thinking about it, like, right this second.
J:這個差異雖小但很實用。「I'm wondering if」表示你現在此刻正在思考這件事。

M: Okay, more immediate.
M:喔,聽起來比較即時。

J: Yeah. Yeah. I'm wondering if you could maybe help me with this report. It sounds very friendly, very current.
J:對,像「I'm wondering if you could maybe help me with this report」聽起來就很友善,很像你當下有個想法。

M: And "I was wondering if"?
M:那「I was wondering if」呢?

J: That one's even softer, often a bit more formal, or just extra polite.
J:這個語氣更柔和一點,也比較正式、特別有禮貌。

M: Right.
M:了解。

J: I was wondering if you might be free for a meeting tomorrow. Using the past tense "was" creates a little distance.
J:像「I was wondering if you might be free for a meeting tomorrow」這句,用過去式的「was」會讓語氣更委婉一點。

M: Ah, distance makes it feel less pressured.
M:喔~那個語氣的距離感,會讓人比較沒有壓力。

J: Exactly. It implies you've considered it, it's not a sudden demand. Very common in American politeness norms, actually.
J:沒錯,這表示你是想過才提,不是突然開口要求。這種講法在美式禮貌文化中超常見的。

M: That makes perfect sense. It's about creating comfort. Okay, so what about using I wonder with question words? You know, who, what, where?
M:這樣就說得通了,是為了讓對方更自在。那如果「I wonder」後面接問句單字呢?像 who、what、where 這種?

J: Yeah, that's another big one. It works perfectly.
J:對,這也是很重要的一種用法,而且超自然。

M: How so?
M:怎麼說?

J: Well, it's like thinking aloud again. You're expressing curiosity, but not necessarily expecting an immediate answer from the person you're talking to.
J:一樣是把你心裡的想法說出來,但你不是在問對方要馬上回答,而是表達一種好奇心。

M: So, less direct than asking the question straight out.
M:所以比直接問問題的方式含蓄很多。

J: Right. If you say, "I wonder who left this bag here," it's different from "Who left this bag?" More speculative.
J:對,像說「I wonder who left this bag here」就跟「Who left this bag?」不一樣,前者比較像是在猜、在想。

J: Exactly. Or, I wonder what she's thinking. You're musing.
J:對啊,像「I wonder what she's thinking」就是你在猜她在想什麼。

M: Or maybe, "I wonder where I put my keys." Happens to me all the time.
M:或者「我在想我把鑰匙放哪了」,我超常這樣。

J: Doesn't it? Yeah. Or, I wonder when they'll get here. I wonder why she hasn't called.
J:是不是!還有像「我在想他們什麼時候會到」或「她怎麼還沒打來」。

M: And how?
M:那還可以接 how 嗎?

J: I wonder how they finished that project so fast. It ju