Fly with Lily

Fly with Lily

From motivation, language learning, business, nomadic life stories of world travel, to just plain dropping your baggage, Fly with Lily podcast offers the inspiration you need to open yourself to this world of opportunities...without limits! 从激励层面,语言学习,商务事业,环游世界似的流浪生活故事到只是轻松地丢下行李,Fly with Lily的播客将提供你所需的无限灵感让你敞开自己面对世界的种种机遇。 Fly with Lily的网站 https://flywithlily.com 公众微信:Englishfit 中文播客:学英语环游世界|或搜Fly with Lily

  1. 35 Nothing good will ever happen to you if you never leave your house

    5 SEPT

    35 Nothing good will ever happen to you if you never leave your house

    Nothing good will ever happen to you if you never leave your house. 如果你永远不出门,好事决不会发生在你身上。 Before my evening flight back to Barcelona, I also booked several cooking classes making pizza, tiramisu and pasta, as well as a walking tour in downtown Rome. Luckily, the classes connected seamlessly. I had a full schedule and I made several friends who I still keep in touch with till this day. 在回去巴塞罗那的晚上班机之前,我在罗马市区预定了几堂制作Pizza、提拉米苏、和意大利面的课程,还有一个在市中心的徒步之旅,幸运的是这些课程都连接的天衣无缝呢,让我一整天都行程滿滿的,而且还交了几个至今我们还保持联系的朋友。 That was the end of my journey in Europe. I had so many beautiful memories and had seen most of the cities I was eager to visit. I had met the people I wanted to meet and also got together with some friends before I went back to Taiwan.  这就是我在欧洲旅行的终点了。我拥有好多美丽的回忆,还看到了许多我曾经渴望拜访的城市。在我回台湾前还见了许多我一直想见又和一些朋友重逢。 After I got back to Taiwan, I had some quality time with my family and then I was figuring out where I would like to go after I had some much-needed rest. Then the pandemic hit. A lot of my friends in Europe were suffering from the sudden change in their lives and restrictions on things that previously seemed normal. I only talked to a few of my hosts briefly however they seemed quite low and there was a point at which it felt like the world was ending. At this time, a lot of people in Europe and other countries died from this horrible disease and many more were stuck on their computers and within their homes for weeks on end.  回到台湾后,我和家人共度了一些美好的优质时光,然后在我充分休息正要计划着下一站要去哪里的时候,新冠肺炎的大流行蔓延各地。我在欧洲的朋友都因为这个在他们生命中的突然转变和生活受到的限制而受苦着。我仅仅和几个曾经接待过我的沙发主人说话,然而他们都心情低落也感觉世界好像就要灭绝了。因为在那个时候,在欧洲和许多国家有许多人死于这个可怕的疾病,还有许多人待在家里被电脑给困住不知道多久了。 Now in hindsight, I am really glad I took the trip. I really am. Though it was hard and I was exhausted from the trip, I followed my heart, and I didn’t waste time. Otherwise I wouldn’t have been able to create so many beautiful stories to tell. I saw so many beautiful sights and scenery however I was most interested in the people who lived there. At this point, I don’t know when the world will be normal and safe to travel again. It’s very possible that we will have to continue to travel with caution and socially distance from people we meet from now on. Back when I was traveling, these ideas never crossed my mind.  现在我回头看,我真的很高兴那时我启程了。虽然路途很辛苦,我也精疲力竭,但我一路跟随着我的心所以也没有浪费时间。不然我就不会有机会制造和说这么多美丽的故事。我看到了许多美丽的风景,然而我最有兴趣的还是住在那里的人。此刻,我并不清楚何时这个世界会回归正常并能够再度旅行。也很有可能从此之后,我们必须要继续小心的旅行着并保持社交距离。而这些是我在旅行的时候,从来没有想过的。 I was used to flying all the time, and I even created a brand for myself called Fly with Lily. However, the train made it so easy to travel to nearby countries. The eurail ticket was also a money saver too and I took 56 rides with a two month pass, which came to around 900 euros.  我以前总是不停的到处飞,我甚至开创了一个品牌叫做「和Lily一起飞」。然而,这个火车旅

    7 min
  2. 4 SEPT

    34 Not all who wander are lost

    我的网站:flywithlily.com 注册下载我给你的小礼物吧!或直接和我预约一个免费咨询 在意大利海滨小城镇结下的难忘的友谊,环欧火车最终站 | 环欧火车旅行第28集 The last stop of the Eurail journey in Italy Not all who wander are lost. 并不是所有的流浪者都是迷失。 Luka came to pick me up at a station near him called Latina. It was about one hour train ride from Rome. As soon as we got in his car, he handed me his phone and asked me to be his DJ. I played music I liked from his phone and I introduced him to a few Taiwanese bands I like, for example Mayday and F.I.R. Luka loved receiving guests and learning English and cultures from couchsurfers. I could also see Luka was indeed very serious about his learning. Every day he spent one hour reading aloud from his book. He was also very keen to speak with me every day to practice his spoken English, and showed me all the scenic places around his town.  Luka来到了离他家最近的车站叫Latina来接我,差不多是离罗马大约一个小时的火车车程吧。当我一踏进入到他的车里,Luka立刻把他的手机交给我,并且要我做他的音乐DJ。我就播放了几个我喜欢的台湾乐团像是五月天还有飞儿乐团。Luka非常喜爱接待沙发客,因为他可以借此学习英文还有不同国家的文化。我也感觉到Luka相当认真在学习英语。每天,他都会花一个小时一边读书,一边大声的念英语。当我待在那里的时候,他也每天非常积极的和我练习英文,并且带我去几个离他家近的景点。 Luka was a photographer and a fitness instructor. He lived by the beach and had a very healthy lifestyle. He gave me his spare room where I could listen to the ocean and wake up to say hello to the beach in the morning.  Luka是一个摄影师兼健身教练。他住在海边并拥有一个非常健康的生活型态。他给我休息的客房让我每天早晨都能看到海并听到海浪声。 I cooked for Luka almost every night that I stayed with him, and introduced him to lots of different kinds of Asian food. Luka had an open mind for food too. It was just very nice to be able to show him new food and try new recipes. Luka had a fully equipped kitchen and he didn’t mind doing the dishes afterwards. After his fitness class, Luka would take me to the nearby beach towns to have coffee and give me tours here and there. Before meeting Luka, I had only seen big cities in Italy like Rome, Milan and Florence. However, the small town was tranquill and lovely too, especially when walking and enjoying it with a local. 当我住在Luka家时,我几乎每晚都会煮饭给Luka吃,而且为他介绍各种不同的亚洲食物。Luka非常愿意尝试各种不同的食物。Luka有一个设备非常齐全的厨房,而且也不介意饭后洗碗。他上完健身课后,会带我到附近的海滨小城去喝咖啡还有到处逛逛。在遇见Luka之前,我只有去过在意大利像是罗马、米兰还有佛罗伦萨这样的大城市。然而在意大利的小城镇更是宁静又可爱,特别是可以和一个当地人四处走走的时候。 One morning after working on the computer, I cried in front of Luka because I felt the uncertainty of the future and it scared me too. I was stressed out. I knew I was going back to Taiwan, but I didn’t know what I would do there. It also felt like my travel life was ending, too. Luka was so lovely, didn’t mind me crying and encouraged me with his own story. He said he could relate a lot to my situation. Just like me, Luka had chosen not to get an office job and became self-employed. However, sometimes this lifestyle had its own downsides and sacrifices too.  有天早上在电脑前工作完毕之后,忽然感到对未来的不确定性,害怕的我,竟然在Luka面前哭了。我感觉压力好大。因为我要回台湾了,但是我并不清楚我回台湾要做

    7 min
  3. 3 SEPT

    33 Life is too short to worry about stupid things

    累坏了!在美丽的杜布罗夫尼克旧城海港稍作休息 | 环欧火车旅行第27集 I’m exhausted! Taking a break in beautiful Dubrovnik **Life is too short to worry about stupid things. Have fun, regret nothing and never let anyone bring you down.人生苦短,不必担心愚蠢的事情。玩得开心,不要后悔,不要让任何人把你打倒。 Due to the bus being delayed, the three hour ride turned into a six hour ride. I arrived in Dubrovnik in the evening and had to find my apartment lugging my suitcases across the old town. I was immediately impressed, though. The old town was complete and I could find an entrance to a 16th century stone wall. Along the way I discovered that they contained the old buildings and churches very well.  因为巴士延迟,本来三个小时的行程变成了六个小时,我抵达了杜布罗夫尼克已是傍晚,却得拖着我的行李横跨旧城区,但我马上就被惊艳了。旧城非常的完整,我还能找到16世纪古城墙的入口。沿路我发现他们非常完整地保存了旧建筑和教堂。 After I arrived at my apartment, I cooked myself a healthy meal and felt content and got ready for bed. The next day, I woke up to this idyllic harbor view from my window. I also booked a walking tour from Airbnb experience.  在我抵达了我的公寓之后,我给自己煮了美味又健康的一餐,然后感觉十分的满足地准备要就寝了。隔天,我醒来看到窗外风光明媚的海港景色。这天,我也在airbnb体验中定了一个徒步之旅。 Kresmir was my guide that day. I met him at the entrance of the old town. I was the only guest. Kresmir ran a farm and airbnb business in the suburbs of Dubrovnik, and occasionally ran guided tours for the tourists in town.  Kresmir是我那天的向导。我在旧城的门口和他见面。当天我是唯一的客人。Kresmir在杜布罗夫尼克郊区经营一个农场还有airbnb的民宿生意,他只有偶尔会来城中给游客作导览。 He told me many stories about Dubrovnik and we walked around every corner of the old town. I think when you arrive in a new place, hiring a guide could be a very rewarding experience. If I were walking alone by myself, I would miss so many details related to architecture. Some people might think it’s not important, however, I would not make a connection quickly with a place where I only stay for a short time. He was very nice. After the guided tour he even invited me to white coffee in a cosy coffee house.  他告诉我许多有关杜布罗夫尼克的故事,然后,我们走遍了旧城的每个大街小巷。我认为当你抵达了一个新地方,雇佣导游是一个非常会让你收获颇丰的经验。如果我是一个人走的话,我一定会错过许多关于建筑物的许多细节。有些人可能觉得这不是太重要,然而如果我只是在一个地方待短短的时间,我是不可能可以很快的与一个地方产生连接的。Kresmir人非常的友善,带我逛完之后,带我到一家非常温馨的咖啡屋请我喝当地有名的白咖啡。 It was the right decision to do the tour because after that, it rained for two days in Dubrovnik. It finally cleared up on the day I was leaving for Italy. However, I also regained the strength I needed to keep going. I was ready for my next stop in Italy. 后来说明了我定了这个徒步之旅是一个正确的决定,因为之后在杜布罗夫尼克整整下了两天雨。在我要前往去意大利的那天,终于放晴了。然而,我已休息足够,准备好继续前行到我在意大利的下一站。 Stay tuned...there’s much more to come!  In the next episode I’ll be sharing a story that happened in Italy. 敬请期待,还有好多故事呢! 下一集我会和你分享我在意大利发生的有趣故事。

    4 min
  4. 32 What shall you feel in the end of the day?

    2 SEPT

    32 What shall you feel in the end of the day?

    我的网站:flywithlily.com 注册下载我给你的小礼物吧!或直接和我预约一个免费咨询 火车旅涂沿路想吐,不吃辣的克罗地亚人哭着吞了辣汤 |环欧火车旅行第26集 The most difficult train journey in Croatia At the end of the day, your feet should be dirty, your hair messy, and your eyes sparkling. 一天结束时,你的脚应该是脏的,你的头发乱糟糟的,你的眼睛闪闪发光。 At that point I had already been on over 40 train rides in Europe and all of them were quite smooth, but this one to Split was a bit difficult for me. I finally had a bit of a taste of Balkan travel. Before I departed I had heard that Balkan travel could be difficult and dangerous. I thought it was about security. However, the air conditioning in the cabin was too hot and the rail tracks were so bumpy along the way which made me feel sick. I almost threw up in the middle of the journey.  旅行到这个时候,我已经在欧洲坐了超过40趟火车,一切都满顺利。但是从扎格雷布到斯普利特的这段火车对我来说有点艰辛,因为我终于了解到什么是巴尔干半岛式的旅行,在我启程前往巴尔干半岛前,我听说巴尔干半岛的旅行会很辛苦还有危险,我原本以为一切都是和安全问题有关,然而,这段路上车厢里的空调实在太热,还有火车轨道整条路起伏不平上上下下跳动着让我感觉有点恶心。我在中途还差点吐了! Split is the second biggest city in Croatia, located on the coast, the last stop of the Croatian railway. The station was quite run down and small. My host, Marin, came to pick me up with his car and helped me with my suitcase which was very nice. I came to his very minimalistic apartment and he prepared his spare room for me. Marin was working in real estate in Split and had been working hard to build his business in town. He asked me some questions about Chinese investment; too bad I had no idea about real estate and couldn’t offer much help to him. I decided to cook for him the next day.  斯普利特是克罗地亚的第二大城,坐落在海岸边,也是克罗地亚铁路的最后一站。它的火车站非常的老旧和小。我在斯普利特的沙发主人Marin人非常的好,不仅开车来接我还帮我提行李。我来到他非常极简的公寓里,他准备了他的空客房给我。Marin是在斯普利特的房地产公司上班,而且也在市中非常积极的建立自己的生意。他问我有关中国投资的问题,可惜我对房地产一窍不通,所以没能帮上忙。我决定隔天给他做饭。 The next day, Marin dropped me off at the old town in the morning and I waited for my tour guide to show up. This was something else that I booked with Airbnb experience. The tour guide was very knowledgeable about the history of Split and we walked through almost every area of the old town and outside of the very famous Diocletian Palace. I enjoyed the walk-around and seeing the old sites, however, I couldn’t really connect to the stories. It happened a lot on the trips actually; I found I was more interested in chatting with and learning things from fellow travelers rather than learning about many historical details and dates. I remember how uninterested I was in school about history. Even though the teacher was really good at telling stories, I always dozed off in the class. What I learnt through traveling was that everyone has different tastes and interests in what they want to see and do. So I would not probably be hitting the shopping mall in every city, and I might feel a bit bored with the history, but hey, I was where the history had actually happened. For that I was proud.  隔天早晨,Marin把我送到旧城然后我就等我的向导出现。这也是我在airbnb体验中预定的另外一个行程。导游对于斯普利特的历史非常的了解,而且我们几乎走遍了旧城的每一个角落还

    7 min
  5. 31 Own a little, see a lot

    1 SEPT

    31 Own a little, see a lot

    我的网站:flywithlily.com 注册下载我给你的小礼物吧!或直接和我预约一个免费咨询 全世界最美的耶诞市集在克罗地亚 | 环欧火车旅行地第25集 The most beautiful Christmas market is in Croatia Own a little, see a lot. 拥有少一点,看到很多。 On the way to Zagreb in Croatia, I quickly visited Vienna in Austria because it was only two hours from Bratislava by train. It really amazed me how close these countries were physically and yet they have totally different vibes and cultures. I rented Lime, which is a small electric scooter that was quite popular on the streets in Europe and you could rent it on your mobile app with a few taps, and I quickly moved around Vienna. After a few hours of roaming around, I realized that to my own surprise I didn’t like Vienna very much. Maybe it was because I felt it was more expensive and crowded compared to Bratislava and Budapest, or perhaps because it had been overrated and over romanticised by the old me. It was probably also because I was expecting to see my Taiwanese friend Christine again, who happened to have a tour around town, however she couldn’t meet up with me because of  some issues with her group. I was a bit disappointed. 在去克罗地亚首都扎格雷布的时候,我快速的拜访了一下奥地利的首都维也纳因为从我在的布拉提斯拉瓦只要搭两个小时的火车就到了。让我惊讶的是,这些国家如此地相近,然而他们有着截然不同的气氛和文化。到了维也纳后,我租了一台小电动车叫Lime,可以让我快速的移动在维也纳的市中心。没几个小时之后,我竟然惊讶的发觉到,我不太喜欢维也纳这个城市。或许是因为我感觉这个城市和我刚去的布拉提斯拉瓦还有布达佩斯比起来贵上了许多。这有可能是因为被以前的我高估和浪漫过度了。也有可能是本来想要再见到我的台湾朋友Christine,然而她在带团发生了一些问题,而无法见面,让我有点失望。 I was very happy to hop on my train to get to my next city, Zagreb in Croatia. It’s about a 6-hour train ride to Zagreb and the seat was very comfortable. I had received news that my original host, Alex, couldn’t receive me due to a high fever. However, at that point, I still couldn’t find any host. So I asked if Alex was feeling better and suggested that we could take care of each other if I stayed there. Alex heard about my situation and agreed to host me even though he was still a bit under the weather.  所以我非常开心地可以搭上火车前往我下一个城市,在克罗地亚的扎格雷布。大概从维也纳需要六个小时,然后座位非常的舒适。我接到消息说原本我的沙发主Alex因为高烧而无法接待我,然而一直到快到了扎格雷布,我仍然找不到其他可以接待我的人,所以我又鼓起勇气问Alex是否感觉好多了,或许我到了可以彼此互相照顾。虽然Alex还是有点不舒服,但听到我的状况后,就同意接待我。 Alex was from France and was working in Zagreb on the construction of and design of luxurious cars. He had been staying at home for a few days so was happy to greet me. His home was very modern and cozy. He used to live in Japan for many years, so when he heard I was going to make some gyoza and soup for him, his face lit up. Alex是来自法国然而他是来扎格雷布来设计奢华的跑车。他(因为身体不适)一个人关在家里好几天,所以看到我非常的开心,他的公寓也非常的时髦和温暖。他曾经住在日本好几年,所以他听到我会作煎饺还有汤给他喝,他整个人就精神了起来。 The next day I went to buy groceries for gyoza and soup. It was lovely to shop in the local supermarket because you had a taste of how locals live. The weather in the Balkans was sunnier and the people seemed more friendly compared to the last few

    7 min
  6. 30 A journey is best measured with friends, rather than miles

    31 AUG

    30 A journey is best measured with friends, rather than miles

    我的网站:flywithlily.com 注册下载我给你的小礼物吧!或直接和我预约一个免费咨询 旅行的质量是用在路上得到的友谊来衡量 |环欧火车24集 A journey is best measured with friends, rather than miles. 旅行最好是用朋友数而不是英里数来衡量。 Unlike the physical beauty of Budapest, downtown Bratislava was an eclectic mix of really old architecture, run down Brutalist architecture and some ultra-modern buildings. I walked to the old town where there was a Christmas market going on and it was full of people. The vibe there was very cozy and relaxing, with tempting smells of cooked meat and warm honey wine drifting through the cold, winter air. I bought a chicken burger and a cup of honey wine to enjoy by myself. I saw another guy was also eating and drinking by himself so I asked him where he was from. It turned out he was also from out of town and was there for an exhibition. Mauro was an engineer from Italy. After finishing, he left but 10 minutes later he texted me and invited me for coffee. One of the most enjoyable parts of travelling solo is opportunities like this to meet new and interesting friends. I am sure that I would not have met Mauro or many other new people had I been travelling in a group with others I already knew. We had a lovely afternoon chatting at a modern coffee house in the old town. He left for his flight back so I stayed at the coffee shop catching up with my good friend in Barcelona online. 布拉提斯拉瓦和實質上美丽的布达佩斯不同的是它的市中心是非常老旧的建筑和超级前卫的大楼综合体。我走路到旧城看到有一个正在进行中且充满人潮的圣诞市集。气氛非常的温暖而且放松,还有许多诱人的烤肉香和温暖甜甜的蜂蜜酒在寒冷的冬日空气中漂浮着。我买了一个鸡肉汉堡,还有一杯蜂蜜酒一个人享受着,我看到一个男生一个人一边喝着和吃着东西,所以我就问他是从哪里来的。原来他也不是来自斯洛伐克而是来这里参展。Mauro是一位来自意大利的工程师。吃完饭后,他就离开了,然而10分钟后我收到他的简讯的邀请去喝咖啡。其实独自一人旅行最有趣的地方就是像这样可以认识新的又有趣的朋友。我很肯定的如果我是和一大群认识的人一起来的话,我就不会认识Mauro还有其他的新朋友。我们一起在旧城一家非常时髦的咖啡厅一起聊天度过愉快的下午,之后他离开赶搭回家的班机,我则留下来在线上和在巴塞罗那的好朋友叙叙旧。 After that I met up with Pablo who I had hosted as a couchsurfer when I was in Barcelona and who was then in Bratislava on a working holiday. I love friends who travel because we always manage to meet in different locations or cities, and we never know where we will meet next. Pablo was from Argentina and was young and passionate about traveling. He inspired me by being very strategic about his travels too. Either he would take his mom or girlfriend on a nice holiday, or he would couchsurf and work to save up money. He was always on the road. I believe traveling doesn’t have to be expensive or a luxury for a rich few. Over these years, I have experienced both a luxurious travel lifestyle and also budget travels. I think both of these experiences are nice to have so long as you’re experiencing new cultures, new foods and meeting new friends. That always broadens your horizon in a way nothing else can. 在此之后,我和曾经在巴塞罗那接待的沙发客Pablo见面,那时的他正在布拉提斯拉瓦打工度假。我喜欢爱旅行的朋友因为我们总是可以在不同的场所和城市见面,而且我们都不知道何时会再见面。年轻的Pablo来自阿根廷,非常热衷旅行。他非常有策略的旅行方式也非常的启发我。有时他会带上他的妈妈或女朋友去好好地度假,有时他会用沙

    7 min
  7. 29 Open your hearts and find your wild

    30 AUG

    29 Open your hearts and find your wild

    我的网站:flywithlily.com 注册下载我给你的小礼物吧!或直接和我预约一个免费咨询 在斯洛伐克的时髦又古怪的奇妙体验 |环欧火车旅行第23集 Open your hearts and find your wild. 打开你的心扉,去寻找你的世界。 I loved couchsurfing those days when I was traveling around Europe, seeing different kinds of lifestyles and being inspired by what I saw around me.  在欧洲旅游的时候,我很喜欢沙发冲浪,因为我能看到不同的生活型态而被启发。 I had been very interested in Slovakia because one of my good friends in Barcelona, Lenka, was from there. It was a strange thing for me actually that whenever I met new friends and made a connection, I fantasized about visiting their country soon. It didn’t often take long to happen over the past few years and Slovakia was one such case.  因为我在巴塞罗那的一个好朋友Lenka是来自斯洛伐克,所以我变得对斯洛伐克很感兴趣,奇怪的是,只要我有机会认识新朋友和有了连结,我就会幻想自己很快地去拜访他们的国家。通常都不会花太久的时间发生。斯洛伐克就是其中一个例子。 When I visit a new country, I often start with their big cities. The reason being that it is usually easier to travel inside the capital where the transportation is much more comprehensive.  通常当我参观一个新的国家,我会从他们的大城市开始,原因是大城市通常都有比较发达的交通,这样比较容易在里头旅行。 I arrived in Bratislava, the capital city of Slovakia, in the evening and went to Berk’s house. Before I arrived, I'd seen photos of Berk’s place and it looked like a very trendy bar. I wondered what awaited me. Berk greeted me at the front door, and his place was in the basement of a modern service apartment, with a really dark passage down. Then I saw a very trendy bar-like space, with some bohemian decorations and some quirky and retro posters. Berk told me he was actually hired two years ago as a receptionist of this interesting hostel, and what I saw was actually the reception of the hostel. The owner decided to transform the building into a service apartment but Berk remained as one of the keepers of the building and has the basement as his living space.  所以我在傍晚抵达了斯洛伐克的首都,布拉提斯拉瓦,然后我前往Berk的住所。在我抵达之前,我就有看到Berk的住所的照片,看起来像是一个非常时髦的酒吧。所以我纳闷有什么在等着我。Berk在前门等我,他的家在一个非常时髦的酒店式公寓的地下室,通往地下室的地道非常的漆黑。然后,我看到了一个非常时髦像酒吧的空间,有着波西米亚风的装饰还有一些古怪又复古的海报,原来我看到的是一个青年旅舍,Berk告诉我其实他是两年前的时候被雇佣做这家旅社的前台,然而这个大楼的拥有者决定把大楼改装成酒店式公寓,然而Berk仍然还是帮忙管理的人员之一,所以他现在就住在这个地下室。 Berk seemed very outgoing. Immediately I met several friends of his and went to a gathering to play some instruments. This was my first introduction to a jam session, where you pick an instrument and just go along with what everyone was playing. People there played the guitar, ukulele, trembline, african drums, and hand pan. I picked up something that I didn't know the name for, just enjoying the music and playing with the beat. It was a really relaxing evening with this self-made concert! Afterwards we went for some vegan food together in a bar and it was really nice to feel like a local there. On the way home, Berk was sharing the stories behind why he had moved to Slovakia from Turkey and how hopeless he felt about the political, social and religious situation back in Turkey. Although it was a bit difficult for me to pitch in anything, it was very interesti

    6 min
  8. 28 If you never go you'll never know

    29 AUG

    28 If you never go you'll never know

    我的网站:flywithlily.com 注册下载我给你的小礼物吧!或直接和我预约一个免费咨询 一个人在布达佩斯的旅行不寂寞 |环欧火车旅行第22集 If you never go you'll never know. 如果你不去,你永远不会知道。 The original plan was interrupted and changed as a result of Palli’s sudden visit. I dropped my plans to visit Berlin and some cities in Poland however it was well worth it. Even though he was no longer by my side, his kindness and sweetness would always stay in my heart. I was grateful to have met him on my journey. 原本的计划因为冰岛的Palli突然的来访而中断了。虽然放弃了去参观柏林还有一些波兰的城市,然而却很值得。他已经不在我的身旁,但他的好和贴心会一直长存在我心中。我非常感谢在我的旅程中遇见他。 It was definitely nice to get together with Palli however saying goodbye to him left me feeling sad and emotionally drained. I asked Rikke, my friend in Copenhagen, if I could stay with her one more night to recover my energy. I asked to cook for her to thank her for her kindness the other day too. Rikke was so sweet and prepared chicken and vegetables for both of us and I cooked beef dumplings that evening. We also watched a documentary about Peru, where I had visited that May, and shared some wine together. My soul really needed this space and time to recharge and recover. As I grew as a traveler, I learned to be independent but also knew when to depend on others too.  可以和Palli聚在一起的确是很棒,然而说再见也让我感觉伤心还有留下我在情感中感觉枯竭。我问我在哥本哈根的朋友Rikke是否可以再让我和她一起住一晚上去恢复我的能量。我想要为她煮饭,并且谢谢她几天前的接待。Rikke好贴心,为我们俩准备了鸡肉和蔬菜而我则是在那一晚做牛肉饺子。因为我五月才去了一趟秘鲁,所以我们一起看了一部有关秘鲁的纪录片,一边共享一些红酒。我的灵魂的确需要这个空间和时间去充电还有恢复。随着旅行一直在成长,我不仅学会了独立,也学会知道什么时候应该要仰赖别人。 I decided to take a cheap flight to Budapest the next day, so I could skip a day on the train. My host in Budapest was very nice and offered to pick me up at the airport. Though he charged a small fee (25 euros), I thought it was pretty fair. The host, Peter, lived a semi-retired life by trading in the morning and doing airbnb business on the side. In his free time, he was interested in energy healing work, so he also offered Reiki and massage to his friends. He also ran a tour business, so I was happy to support and I bought a tour bus ticket and also a ticket to the famous hot spring from him. After all, he gave me a private bedroom to stay in his beautiful apartment in downtown Budapest. That was very generous and sweet, and he also cooked breakfast for me the next morning.  我决定隔天要搭廉价的航空去布达佩斯,这样我就可以省掉好几天坐火车的时间。我在布达佩斯的沙发主人非常的好,他还提供了来机场接我。虽然他收一点小小的费用(25欧元),我觉得也是很公道。Peter是我的沙发主,他是一个借着白天在炒股,一边经营民宿过着半退休的生活。在他的空闲时间,他对能量医疗的工作非常感兴趣,所以他也对他的朋友提供灵气和按摩的服务。他也经营一个旅行事业,所以我也非常高兴可以支持他,我从他那边买了一张巴士券还有一张去他们那边最有名的温泉门票。毕竟,他让我在他市中心美丽的公寓中的私人房间住两晚。我觉得他非常的慷慨和贴心,甚至隔天还做了早餐给我吃。 Budapest was big and extremely beautiful. It was right to get the bus ticket because I could navigate around the city quickly. When I’m traveling, I usually do

    7 min

About

From motivation, language learning, business, nomadic life stories of world travel, to just plain dropping your baggage, Fly with Lily podcast offers the inspiration you need to open yourself to this world of opportunities...without limits! 从激励层面,语言学习,商务事业,环游世界似的流浪生活故事到只是轻松地丢下行李,Fly with Lily的播客将提供你所需的无限灵感让你敞开自己面对世界的种种机遇。 Fly with Lily的网站 https://flywithlily.com 公众微信:Englishfit 中文播客:学英语环游世界|或搜Fly with Lily

More From Fly with Lily

You Might Also Like

To listen to explicit episodes, sign in.

Stay up to date with this show

Sign in or sign up to follow shows, save episodes and get the latest updates.

Select a country or region

Africa, Middle East, and India

Asia Pacific

Europe

Latin America and the Caribbean

The United States and Canada