코리아헤럴드 팟캐스트

The Korea Herald
코리아헤럴드 팟캐스트

영문 시사뉴스를 쉽게 설명해주는 코리아헤럴드 팟캐스트. 영어신문을 통해 새로운 데일리 뉴스와 영어 학습을 동시에.

  1. 5 DAYS AGO

    '퐁퐁남'이 고조시킨 2030 젠더 갈등

    'Pongpongnam' row exposes South Korea's gender divide 진행자: 최정윤, Chelsea Proctor 기사 요약: 네이버 웹툰 공모전에서 여성을 비하하고 성차별을 강화하는 혐오 표현을 담은 웹툰이 1차 심사를 통과하면서 논란, "퐁퐁남"이라는 개념어가 남편의 경제력에 ‘무임승차’하려고 결혼한 여성에게 배신당한 서사, 일명 ‘설거지론’에 쓰이면서 여성의 모든 행동에 성적인 혹은 이기적인 의도가 있다는 왜곡된 사고와 편견을 부채질한다는 비판 일어 [1] While expressing disparagement of the opposite sex in a show of hatred has long ailed South Korea, the severe gender conflict took a turn for the worse after a cartoon recently came under fire for misogyny. disparagement: 경멸 ail: 괴롭히다 misogyny: 여성혐오 / misandry 남성 혐오 [2] The three-story webtoon, "Pong Pong Man From Another World," uploaded to Naver Webtoon last month, is a story that revolves around a 39-year-old man named Park Dong-soo who faces a series of hardships after witnessing his wife's affair, which later leads him to question his place in life. revolve around: ~을 중심으로 돌아가다 [3] Although the plot may look similar to other stories, the webtoon is based on the "dishwashing" theory of women apparently laundering their history by tying the knot with a financially stable man purely for money, leading to a loveless marriage. The theory reflects a deep misogynistic belief that women exploit men for economic gain, while men trapped in these relationships are "domestic." dishwashing: 접시 씻기 laundry: 세탁물/ money laundry exploit: 부당하게 이용하다, 착취하다 [4] Proponents of the idea -- mostly men -- refer to married men as "pongpongnam," which is a derogatory term based on a Korean dish detergent brand to reference unattractive husbands or male breadwinners as "slaves" used to make money. The webtoon drew fire from women-focused online communities after it passed the first round of judging for Naver Webtoon's web novel contest late last month, and the controversy shows little sign of abating. derogatory: 경멸하는, 비판적인 abate: 약화시키다, 약해지다 기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20241029050551

    16 min
  2. 6 NOV

    이 사람의 이사에 전국이 떠들썩?

    Child rapist’s relocation sparks controversy, fear 진행자: 최정윤, Chelsea Proctor 기사 요약: 조두순이 새롭게 이사한 집 5분 거리에 초등학교가 있다는 사실 밝혀지면서 주민들의 불안이 고조되고 있어 ,경찰은 인군 순찰 강화로 불안 잠재우려하지만 효과 미비하다는 반응 커 [1] Cho Doo-soon, notorious for one of the most shocking crimes in South Korean history, has once again sparked public outrage and concern after his recent move to a new residence. notorious: 악명 높은 outrage: 격분, 분노 [2] Cho, who was released from prison in December 2020 after serving 12 years for raping an 8-year-old girl, has relocated from his previous home in Ansan, Gyeonggi Province, to a nearby neighborhood. His move to a new residence, located just 2 kilometers away from his previous home, has stoked fears and controversy among nearby residents once again. stoke: 감정을 부추기다, 돋우다 [3] Since Cho's release four years ago, his presence in Ansan has been a source of anxiety, leading to angry demonstrations and anonymous death threats. Residents have expressed their fears of his recidivism, given Cho's brutal criminal history. Despite measures in place to monitor him, many felt uneasy about having a convicted child rapist living nearby, especially with families and children in the vicinity. recidivism: 상습적 범행, 재범 uneasy: 불안한, 우려되는 vicinity: 부근, 인근 [4] Police installed a monitoring system at his home and added 35 surveillance cameras, brighter streetlights and police booths in Cho’s neighborhood to both monitor his movements and deter people who have threatened his safety. deter: 그만두게 하다, 단념시키다 기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20241030050609

    15 min
  3. 27 OCT

    헤밍웨이 단편 모티프 한국 영화 탄생?

    진행자: 김혜연, Kevin Selzer Hemingway's 'The Killers' interpreted by 4 directors in 1 film 기사 내용: 헤밍웨이가 쓴 단편소설 "살인자들," 4인 4색 감독의 시선으로 연출한 살인극에 대하여 [1] A set of creative interpretations of Ernest Hemingway’s short story “The Killers” is set to hit Korean cinemas, captivating audiences with stunning cinematography and an innovative approach. *to hit 개봉하다 *stunning 굉장히 아름다운[멋진] [2] The Korean film "The Killers" is an anthology comprising four short films, each directed by a different filmmaker: Kim Jong-kwan, Roh Deok, Chang Hang-jun and Lee Myung-se. These directors are well known for their previous works: “Josee,” “Very Ordinary Couple,” “Rebound” and “Nowhere to Hide,” respectively. *anthology (시)선집, 문집 *comprising 포함하는 [3] The four short films offer different interpretations of Hemingway’s classic short story “The Killers,” with actor Shim Eun-kyoung taking the lead role in most of the segments. Lee, who served as the chief creator of the film, stated that his goal was to create a movie that balances artistic vision with financial success. *segment 부분, 조각 *artistic vision 예술가의 비전 [4] “As a filmmaker, I reflected on how to pursue sustainable film production. My goal was to create a project that allows for creative freedom while also (attracting) investment, creating a win-win scenario. I felt that Hemingway’s ‘The Killers’ could be the ideal (piece) for directors to showcase their distinct styles and artistic visions,” Lee said during a press conference held in Gwangjin-gu, Seoul, Friday. *reflect on ~을 반성하다, 되돌아보다 *pursue 추구하다, 밀고 나가다 기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20241020050040 [코리아헤럴드 팟캐스트 구독] 아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2 네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404 팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

    14 min
  4. 23 OCT

    인니에서는 K-푸드도 할랄인증 필요?

    진행자: 김혜연, Kevin Selzer [KH Explains] Indonesia's halal certification: Double-edged sword for Korean food industry? 기사 내용: 인도네시아 수입식품 할랄인증 표기 의무화, 한국 식품기업에 미칠 영향에 대하여 [1] Indonesia’s new regulation mandating Halal certification for all imported food products is expected to widen the export gap between large conglomerates and small businesses in Korea due to the high costs and time need to meet the requirements. *mandating 명령[지시]하다 *widen 확대하다, 넓히다 [2] After a five-year grace period, the Indonesian government has officially ordered businesses in most industries to be halal compliant and halal certified, starting Thursday. *grace period 유예 기간 *compliant 순응하는, 따르는 [3] While products lacking halal certification can still be exported, they must be labeled "non-halal" and comply with regulations set by Indonesia's Food and Drug Authority. Halal refers to items permissible under Islamic dietary laws. Generally prohibited meats include those from pigs, dogs and any animals not slaughtered according to Islamic practices. *comply with 순응하다, 지키다, 준수하다 *slaughtered (가축의) 도살[도축] [4] As the fourth most populous country and the largest economy in Southeast Asia, Indonesia presents significant opportunities for food companies worldwide. Large firms recognized the potential of Islamic markets over a decade ago, preparing halal-certified brands and production lines early on. *populous 인구가 많은 *early on (상황·관계·기간 등의) 초기에 기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20241020050130 [코리아헤럴드 팟캐스트 구독] 아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2 네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404 팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

    14 min
  5. 20 OCT

    ‘흑백요리사’ 대박에 웃는 넷플릭스

    진행자: 박준희, Chelsea Proctor 'Culinary Class Wars' producers deny trying to spice up results 기사 요약: '흑백요리사' PD, 공정성 논란에 입 열었다. "방출 규칙 논란, 겸허히 듣고 있다." [1] Netflix's "Culinary Class Wars" is indisputably one of the hottest shows in Korea right now. Since the first episode was released on Sept. 17, the show has skyrocketed in popularity, sitting at the top of Netflix's global non-English TV shows list for two consecutive weeks as of Monday. * Indisputably: 명백하게, 반박의 여지가 없게 * Hottest: 가장 인기있는 * Skyrocket: 급등하다 * Sit at the top: 수석을 차지하다 [2] Riding high on the show's popularity, the participating chefs' restaurants are seeing an explosive surge in reservations and viral memes of the contestants and judges have taken over social media. Even convenience stores have jumped in on the trend, offering products inspired by creations from "Culinary Class Wars." * Ride high: 잘 나가다 * Surge: 급증 * Take over: (~로부터) (~을) 인계받다 * Jump in on the trend: 시류에 편승하다 [3] Despite its huge popularity, however, the show has also suffered from some controversies -- including allegations that producers worked to deliberately have an equal number of contestants from each team advance through the rounds. * Suffer: ~에 시달리다 * Controversy: 논란 * Allegation: 혐의, 주장 * Deliberately: 계획적으로 [4] Addressing the issue, the show's producers expressed their dissatisfaction with the fact that an equal number of contestants from the black and white teams ended up advancing through the rounds. * Address the issue: 문제를 해결하다 * Express: (감정·의견 등을) 나타내다 * Dissatisfaction: 불만 * Advance: 진격하다 기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20241007050561 [코리아헤럴드 팟캐스트 구독] 아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2 네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404 팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

    13 min

About

영문 시사뉴스를 쉽게 설명해주는 코리아헤럴드 팟캐스트. 영어신문을 통해 새로운 데일리 뉴스와 영어 학습을 동시에.

You Might Also Like

To listen to explicit episodes, sign in.

Stay up to date with this show

Sign in or sign up to follow shows, save episodes and get the latest updates.

Select a country or region

Africa, Middle East, and India

Asia Pacific

Europe

Latin America and the Caribbean

The United States and Canada