312 afleveringen

Are you ready to supercharge your Mandarin Chinese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Mandarin Chinese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Mandarin Chinese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to China? Maybe you want to speak Mandarin Chinese with your friends from Beijing or Shanghai? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in China.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Mandarin Chinese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今天开始,借助我们的中文故事来提升你的听力理解能力!

Fluent Fiction - Mandarin Chinese Fluent Fiction Network

    • Onderwijs

Are you ready to supercharge your Mandarin Chinese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Mandarin Chinese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Mandarin Chinese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to China? Maybe you want to speak Mandarin Chinese with your friends from Beijing or Shanghai? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in China.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Mandarin Chinese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今天开始,借助我们的中文故事来提升你的听力理解能力!

    Balancing Books and Festivals: Meng Yao's Journey to Success

    Balancing Books and Festivals: Meng Yao's Journey to Success

    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Balancing Books and Festivals: Meng Yao's Journey to Success
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/balancing-books-and-festivals-meng-yaos-journey-to-success

    Story Transcript:

    Zh: 在炎热的夏天,学校图书馆里静谧而凉爽,书架林立。
    En: On a scorching summer day, the school library was peaceful and cool, surrounded by towering bookshelves.

    Zh: 图书管理员轻手轻脚地整理书籍,学生轻声讨论。
    En: The librarian quietly organized the books, while students discussed in hushed tones.

    Zh: 门外,端午节的彩带飘扬,空气中弥漫着粽子的香气。
    En: Outside, Dragon Boat Festival ribbons fluttered in the breeze, and the scent of zongzi filled the air.

    Zh: 孟瑶坐在靠窗的桌子旁,面前堆满了课本和笔记。
    En: Meng Yao sat at a table by the window, with textbooks and notes piled in front of her.

    Zh: 她努力在笔记上写下重点,心中充满了压力。
    En: She diligently wrote down key points in her notes, feeling overwhelmed.

    Zh: “我必须考好,我需要奖学金。”她默念。
    En: "I have to do well on the exams; I need the scholarship," she murmured to herself.

    Zh: 梁,一向懒散的朋友,悠然地坐在她对面。
    En: Liang, her always laid-back friend, leisurely sat across from her.

    Zh: 他手中拿着一本小说,时不时抬头看向焦虑的孟瑶。
    En: He held a novel in his hands and occasionally glanced at the anxious Meng Yao.

    Zh: “不要太紧张,”梁轻声说,“你已经很努力了。”
    En: "Don't stress too much," Liang said softly, "You've already worked really hard."

    Zh: 孟瑶叹了口气,“可我实在找不到时间学习和享受节日,我怕跟不上进度。”
    En: Meng Yao sighed, "But I can't find time to study and enjoy the festival. I'm afraid I'll fall behind."

    Zh: “你不能一直这样拼命,不然会累坏的,”梁建议道,“偶尔休息一下,放松心情,这样效率会更高。”
    En: "You can't keep pushing yourself like this; you'll wear yourself out," Liang advised, "Take a break now and then; relaxing will make you more efficient."

    Zh: 日子一天天过去,端午节邻近,孟瑶却一天比一天紧张。
    En: Days passed, and as the Dragon Boat Festival approached, Meng Yao grew more nervous by the day.

    Zh: 她白天在图书馆学习,晚上在家帮忙准备节日事宜。
    En: She studied in the library during the day and helped prepare for the festival at home in the evening.

    Zh: 终于,在考试前的最后一晚,孟瑶在书桌前崩溃了,眼泪不停地流下来。
    En: Finally, on the night before the exam, Meng Yao broke down at her desk, tears streaming down her face.

    Zh: “我真的不行了,”她对自己说,“我快撑不住了。”
    En: "I really can't take it anymore," she told herself, "I'm at my breaking point."

    Zh: 梁走了过来,递给她一杯水,
    En: Liang came over and handed her a glass of water.

    Zh: “你需要休息。不如我们分开时间,既学习又庆祝节日。”
    En: "You need rest. How about we split the time to both study and celebrate the festival?"

    Zh: 在梁的帮助下,孟瑶学会了合理安排时间。
    En: With Liang's help, Meng Yao learned to manage her time better.

    Zh: 她开始早上学习,下午和家人一起准备节日,晚上再复习。
    En: She started studying in the morning, preparing for the festival with her family in the afternoon, and reviewing her notes in the evening.

    Zh: 家人也纷纷鼓励她,不要给自己太大压力。
    En: Her family also encouraged her not to put too much pressure on herself.

    Zh: 考试当天,孟瑶走进考场,心中忽然轻松了许多。
    En: On the day of the exam, Meng Yao walked into the examination room, feeling unexpectedly at ease.

    Zh: 她回想这段时间的努力和家人的支持,感到满满的力量。
    En: She thought back to her e

    • 14 min.
    Family Tides: Courage and Unity at Dragon Boat Festival

    Family Tides: Courage and Unity at Dragon Boat Festival

    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Family Tides: Courage and Unity at Dragon Boat Festival
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/family-tides-courage-and-unity-at-dragon-boat-festival

    Story Transcript:

    Zh: 青岛的夏天,总是那么热闹。
    En: Summers in Qingdao are always bustling with activity.

    Zh: 龙舟节前夕,小镇被海风吹得格外清爽。
    En: On the eve of the Dragon Boat Festival, the small town was especially refreshing under the sea breeze.

    Zh: 市集里,老板们忙着摆摊,小孩子们在巷子里追逐打闹。
    En: At the market, vendors were busy setting up their stalls, and children were chasing each other through the alleys.

    Zh: 彩旗飘扬,传统音乐的声音从四面八方传来。
    En: Colorful flags fluttered as traditional music echoed from all directions.

    Zh: 丽华站在家门口,深吸一口盐腥的海风。
    En: Standing at her doorstep, Lihua took a deep breath of the salty sea breeze.

    Zh: 她已经许多年没回家了。
    En: It had been many years since she'd returned home.

    Zh: 这次回来,她心情复杂。
    En: This time, her feelings were mixed.

    Zh: 她的创业公司最近遇到了很多麻烦,但她不想让家人担心。
    En: Her startup company had been facing a lot of trouble recently, but she didn't want her family to worry.

    Zh: "姐姐,你回来了!" 小明的一声呼喊,把丽华从思绪中拉回。
    En: "Sister, you're back!" Xiao Ming's shout pulled Lihua out of her thoughts.

    Zh: 小明从海上回来,皮肤晒得黝黑,眼神中闪烁着海风带来的自由。
    En: He had just returned from the sea, his skin tanned dark, his eyes reflecting the freedom brought by the sea breeze.

    Zh: “是啊,小明。”丽华微笑,但心底的忧虑始终挥之不去。
    En: "Yes, Xiao Ming." Lihua smiled, but the worries in her heart lingered.

    Zh: 父母见到两个孩子,眼中满是欣慰。
    En: Their parents, seeing their two children, were filled with joy.

    Zh: 然而,他们也看得出丽华和小明都有自己的烦恼。
    En: However, they could tell that both Lihua and Xiao Ming had their own troubles.

    Zh: 晚上,一家人围坐在饭桌旁,吃着传统的粽子。
    En: That evening, the family sat around the dinner table, eating traditional rice dumplings.

    Zh: 母亲微笑着问,“丽华,你的公司怎么样了?”
    En: Mother asked with a smile, "Lihua, how's your company doing?"

    Zh: 丽华沉默片刻,脸微微发红。
    En: Lihua was silent for a moment, her face slightly flushed.

    Zh: 她看了看弟弟,又看了看父母的眼睛,终于开口了。
    En: She looked at her brother, then at her parents, and finally spoke.

    Zh: “妈妈,公司……遇到了一些困难。但我会努力解决的。”
    En: "Mom, the company is… facing some difficulties. But I will work hard to solve them."

    Zh: 父亲点点头,“遇到困难是正常的,我们都支持你。”
    En: Their father nodded, "It’s normal to encounter difficulties. We support you."

    Zh: 小明看着姐姐,决定也说出自己的心声。
    En: Xiao Ming, looking at his sister, decided to share his thoughts as well.

    Zh: “爸妈,我在海上感觉很充实,但我也想更多时间陪你们。”
    En: "Mom, Dad, I feel very fulfilled at sea, but I also want to spend more time with you."

    Zh: 父母静静地听着,心中既担忧又安慰。
    En: The parents listened quietly, a mix of worry and comfort in their hearts.

    Zh: 他们希望孩子们幸福,却又不想给他们太多压力。
    En: They wanted their children to be happy but didn't want to place too much pressure on them.

    Zh: 第二天是龙舟节。
    En: The next day was the Dragon Boat Festival.

    Zh: 丽华和小明站在河边,看着龙舟赛。
    En: Lihua and Xiao Ming stood by the river, watching the dragon boat race.

    Zh: 龙舟上的鼓点声激烈,水花四溅,气氛紧张又兴奋。
    En: The sound of the drums was int

    • 15 min.
    Journey of Rare Birds and Inner Peace at Qinghai Lake

    Journey of Rare Birds and Inner Peace at Qinghai Lake

    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Journey of Rare Birds and Inner Peace at Qinghai Lake
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/journey-of-rare-birds-and-inner-peace-at-qinghai-lake

    Story Transcript:

    Zh: 青海湖畔,夏天的阳光洒在水面上,波光粼粼。
    En: By the shores of Qinghai Lake, the summer sunlight sprinkled over the water, causing it to sparkle.

    Zh: 清风徐来,带着一丝丝清凉。
    En: A gentle breeze blew by, bringing a touch of coolness.

    Zh: 丽娜和伟在车里,沿着曲折的山路行驶。
    En: Lina and Wei were in the car, driving along the winding mountain road.

    Zh: 丽娜是一个野生动物摄影师,伟是一个环境科学家。
    En: Lina was a wildlife photographer, and Wei was an environmental scientist.

    Zh: 他们决定在端午节假期到青海湖露营,享受大自然的美丽。
    En: They decided to camp at Qinghai Lake during the Dragon Boat Festival holiday to enjoy the beauty of nature.

    Zh: 丽娜希望能拍到一只稀有的鸟,提升自己的摄影作品。
    En: Lina hoped to capture a rare bird to enhance her photography portfolio.

    Zh: 伟感到工作压力大,想借此机会寻找内心的平静。
    En: Wei, feeling immense work pressure, seized this opportunity to seek inner peace.

    Zh: 他们各自怀揣着心事,却没有对对方表露。
    En: Both carried unspoken thoughts but did not share them with each other.

    Zh: 车停在湖边,丽娜迫不及待地拿出相机,开始寻找她梦寐以求的稀有鸟种。
    En: The car stopped by the lake, and Lina eagerly took out her camera, beginning her search for the rare bird she had always dreamed of photographing.

    Zh: 伟则搭起帐篷,准备一个舒适的临时小窝。
    En: Meanwhile, Wei set up the tent, preparing a comfortable temporary shelter.

    Zh: 傍晚时分,湖面的光线更柔和了,
    En: By dusk, the light on the lake became softer.

    Zh: 丽娜和伟坐在一起吃起了简单的晚餐。
    En: Lina and Wei sat together, having a simple dinner.

    Zh: “伟,你今天有没有发现什么有趣的东西?”丽娜问道。
    En: "Wei, did you find anything interesting today?" Lina asked.

    Zh: 伟笑了笑,说:“湖边的野花很美,还有许多鸟鸣声,让我觉得很平静。”
    En: Wei smiled and said, "The wildflowers by the lake are beautiful, and there are many bird sounds that make me feel very peaceful."

    Zh: 然而,他心中其实一直在想着是否应该和丽娜谈谈自己的职业困惑。
    En: However, deep inside, he was contemplating whether he should discuss his career uncertainties with Lina.

    Zh: 第二天清晨,丽娜起得很早,她希望能够在太阳升起的时候抓拍到鸟儿。
    En: Early the next morning, Lina woke up early, hoping to capture birds as the sun rose.

    Zh: 她决定冒险,走到湖边较偏僻的地方。
    En: She decided to take a risk and walked to a more secluded part of the lake.

    Zh: 风吹过她的头发,鸟声萦绕耳边,她充满期待。
    En: The wind blew through her hair, and the sound of birds surrounded her; she was full of anticipation.

    Zh: 伟则打算在湖边散步,寻找内心的答案。
    En: Wei, on the other hand, planned to walk by the lake, searching for answers within himself.

    Zh: 当丽娜终于看到那只稀有的鸟时,它正停留在一棵高高的树上。
    En: When Lina finally saw the rare bird, it was perched on a tall tree.

    Zh: 她的心跳加快,兴奋地举起相机。
    En: Her heartbeat quickened, and she excitedly raised her camera.

    Zh: 然而,树下的地面却很湿滑,
    En: However, the ground under the tree was very slippery.

    Zh: 她小心翼翼地靠近,但还是摔了一跤。
    En: She carefully approached, but still slipped and fell.

    Zh: 就在这时,她听到远处传来伟的喊声。丽娜心里一惊:伟迷路了!
    En: At that moment, she heard Wei calling from a distance and was startled: Wei was lost!

    Zh:

    • 18 min.
    Mystery of the Great Wall: A Dragon Boat Journey Unveiled

    Mystery of the Great Wall: A Dragon Boat Journey Unveiled

    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Mystery of the Great Wall: A Dragon Boat Journey Unveiled
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/mystery-of-the-great-wall-a-dragon-boat-journey-unveiled

    Story Transcript:

    Zh: 烈日高照,长城像一条蜿蜒的巨龙穿过绿色的山脉。
    En: The scorching sun shone brightly, and the Great Wall snaked through the green mountains like a giant dragon.

    Zh: 今天是端午节,梁梅、陈伟和张锐开始了一次特别的夏季远足。
    En: Today was the Dragon Boat Festival, and Liang Mei, Chen Wei, and Zhang Rui embarked on a special summer hike.

    Zh: 长城的古老砖石隐约闪烁着岁月的痕迹,周围的野花在微风中轻轻摇曳。
    En: The ancient bricks of the Great Wall glimmered faintly with traces of time, while the wildflowers around them swayed gently in the breeze.

    Zh: 梁梅是一位历史老师,她有一个秘密。
    En: Liang Mei was a history teacher with a secret.

    Zh: 她听说,在长城的一部分,藏着一个古老的遗物。
    En: She had heard that in a part of the Great Wall, an ancient artifact was hidden.

    Zh: 这个发现会大大提升她教学的知识和热情。
    En: This discovery would greatly enhance her knowledge and passion for teaching.

    Zh: 她走在最前面,手里拿着一张陈旧的地图,眼神坚定。
    En: She walked at the forefront, holding an old map, her eyes full of determination.

    Zh: “我们真的能找到这个遗物吗?”张锐有些怀疑,“这里这么大。”
    En: “Can we really find this artifact?” Zhang Rui asked somewhat doubtfully, “This place is so vast.”

    Zh: “我们一定能找到。”梁梅坚定地回答,“我已经做了很多研究,这个遗物肯定在这里。”
    En: “We will definitely find it,” Liang Mei replied firmly, “I have done extensive research; this artifact is definitely here.”

    Zh: 陈伟在后面忙着拍照。
    En: Chen Wei was busy taking pictures at the back.

    Zh: 他是一个旅行博客作者,喜欢捕捉美丽的瞬间。
    En: He was a travel blogger who loved capturing beautiful moments.

    Zh: 但这一切有时让他分心,影响了队伍的前进速度。
    En: But this often distracted him, affecting the group's progress.

    Zh: “你们看,这里的景色多美!”陈伟兴奋地喊道。
    En: “Look at how beautiful the scenery is here!” Chen Wei exclaimed excitedly.

    Zh: 梁梅深吸一口气,耐心地说:“陈伟,我们得继续前进。目的地还远呢。”
    En: Liang Mei took a deep breath and patiently replied, “Chen Wei, we need to keep moving. The destination is still far away.”

    Zh: 他们汗流浃背地继续前行,道路越来越陡峭。
    En: They continued forward, drenched in sweat, as the road became increasingly steep.

    Zh: 尽管如此,梁梅依然没有放弃。
    En: Despite this, Liang Mei never gave up.

    Zh: 她知道,这趟旅程对她来说不仅仅是一场探险,更是一场心灵的考验。
    En: She knew that this journey was not just an adventure for her, but also a test of her spirit.

    Zh: 终于,他们来到了一个偏僻的角落。
    En: Finally, they arrived at a secluded corner.

    Zh: 这里有一块形状奇怪的石头,从墙体中凸出来。
    En: There, protruding from the wall, was a strangely shaped stone.

    Zh: 梁梅眼睛一亮,立刻认出了它,这正是她研究中提到的标志。
    En: Liang Mei’s eyes lit up; she immediately recognized it as the marker mentioned in her research.

    Zh: “就是这里!”梁梅兴奋地说道,她开始小心翼翼地挖掘周围的泥土。
    En: “This is it!” Liang Mei said excitedly, as she began to carefully dig around the stone.

    Zh: 大家屏住呼吸,看着梁梅的动作。
    En: Everyone held their breath as they watched Liang Mei’s movements.

    Zh: 泥土慢慢剥开,一个古老的卷轴露了出来。
    En: Slowly, the soil gave way, revealing an ancient scroll.

    Zh: 梁

    • 16 min.
    A Day in the Forbidden City: Unveiling China’s Imperial Secrets

    A Day in the Forbidden City: Unveiling China’s Imperial Secrets

    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: A Day in the Forbidden City: Unveiling China’s Imperial Secrets
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/a-day-in-the-forbidden-city-unveiling-chinas-imperial-secrets

    Story Transcript:

    Zh: 北京故宫,辉煌壮丽的地方,总是充满了故事。
    En: The Beijing Forbidden City, a place of splendor and magnificence, is always brimming with stories.

    Zh: 一个晴朗的早晨,学校组织了一次参观故宫的课外活动。
    En: On a clear morning, the school organized a field trip to the Forbidden City.

    Zh: 小明,丽丽和同学们在校门口集合,等待王老师。
    En: Xiao Ming, Lili, and their classmates gathered at the school gate, waiting for Teacher Wang.

    Zh: “好兴奋啊!
    En: "So excited!"

    Zh: ”小明说。
    En: Xiao Ming said.

    Zh: “是啊,我从来没去过故宫。
    En: "Yeah, I've never been to the Forbidden City before," Lili replied.

    Zh: ”丽丽说。
    En: Teacher Wang led them onto the bus, which headed towards the Forbidden City in Beijing.

    Zh: 王老师带着他们上了大巴车,车子开向北京故宫。
    En: Along the way, everyone was full of laughter and chatter, and before they knew it, they had arrived at their destination.

    Zh: 一路上,大家欢声笑语,不知不觉,车子到了目的地。
    En: Teacher Wang said, "Students, we've arrived.

    Zh: 王老师说:"同学们,我们到了。
    En: Please line up and follow me.

    Zh: 请大家排好队,跟着我。
    En: Stay safe."

    Zh: 注意安全。
    En: Entering the Forbidden City, the students were immediately captivated by the sight before their eyes.

    Zh: "走进故宫,同学们都被眼前的景象吸引住了。
    En: Red walls and golden roofs, imposing grandeur.

    Zh: 红墙金瓦,气势宏伟。
    En: As they walked, Teacher Wang explained the history of the Forbidden City.

    Zh: 王老师一边走,一边给大家讲解故宫的历史。
    En: "This is the Meridian Gate, the main gate of the Forbidden City.

    Zh: “这就是午门,是故宫的正门。
    En: In the past, only the emperor could pass through here," Teacher Wang explained.

    Zh: 过去,只有皇帝才能从这里出入。
    En: Xiao Ming and Lili enjoyed taking pictures of each other as they admired the scenery.

    Zh: ”王老师说。
    En: They passed through the Meridian Gate and arrived at the Hall of Supreme Harmony.

    Zh: 小明和丽丽尽情欣赏,不时互相拍照。
    En: Lili saw the high throne and was very curious.

    Zh: 他们走过午门,来到太和殿。
    En: "Teacher Wang, is this where the emperor worked?"

    Zh: 丽丽看到高高的龙椅,非常好奇。
    En: Lili asked.

    Zh: “王老师,这里是皇帝办公的地方吗?
    En: "Yes, this is the Hall of Supreme Harmony, also used for major ceremonies," Teacher Wang explained.

    Zh: ”丽丽问。
    En: Next, they visited the Palace of Heavenly Purity, the Palace of Earthly Tranquility, and the Imperial Garden.

    Zh: “对,这是太和殿,也是举行重大典礼的地方。
    En: Each place filled Xiao Ming and Lili with wonder.

    Zh: ”王老师解释道。
    En: In the Imperial Garden, Lili accidentally got separated from the group.

    Zh: 接下来,他们参观了乾清宫、坤宁宫和御花园。
    En: Unable to see her classmates, she became very scared.

    Zh: 每个地方都让小明和丽丽感到新奇。
    En: She shouted, "Xiao Ming, Teacher Wang, where are you?"

    Zh: 在御花园里,丽丽不小心走丢了,她看不到同学们,很害怕。
    En: Hearing her shout, Xiao Ming quickly ran to find her.

    Zh: 她大声喊:“小明,王老师,你们在哪儿?
    En: He located the lost Lili and said, "Don't worry, Lili, let's go back together to find Teacher Wang."

    Zh: ”小明听到喊声,赶紧跑过去找丽丽。
    En: Hand in hand, they walked back to the meeting point.

    Zh: 他找到了迷路的丽丽,说:“别担心,丽丽,我们一起回去找王老师。
    En: Teacher

    • 15 min.
    Building Bonds: A Day of Adventure at the Temple of Heaven

    Building Bonds: A Day of Adventure at the Temple of Heaven

    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Building Bonds: A Day of Adventure at the Temple of Heaven
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/building-bonds-a-day-of-adventure-at-the-temple-of-heaven

    Story Transcript:

    Zh: 阳光明媚的一个早晨,小明和丽丽站在天坛外,微笑着望向蓝天。
    En: It was a sunny morning.

    Zh: 今天是公司组织的部门团队建设活动。
    En: Xiao Ming and Lili stood outside the Temple of Heaven, smiling as they looked at the blue sky.

    Zh: 大家要在这里度过一天。
    En: Today was the company's department team-building event, and everyone would spend the day here.

    Zh: 同事们陆续来到天坛,集合在一起。
    En: Colleagues gradually arrived at the Temple of Heaven and gathered together.

    Zh: 大伙儿兴奋地讨论着接下来的活动。
    En: Everyone was excitedly discussing the upcoming activities.

    Zh: 领队赵经理开始讲话,他说:“今天我们要进行一个趣味游戏,考验大家的合作能力。
    En: Team leader Manager Zhao began to speak, saying, "Today we will play a fun game to test everyone's cooperation abilities."

    Zh: ”活动开始了。
    En: The activities began.

    Zh: 第一个任务是分组找天坛里的七个景点。
    En: The first task was to form teams to find seven landmarks within the Temple of Heaven.

    Zh: 小明和丽丽被分在同一组。
    En: Xiao Ming and Lili were in the same group.

    Zh: 他们决定先去祈年殿,因为这是天坛最著名的景点。
    En: They decided to go to the Hall of Prayer for Good Harvests first, as it is the most famous spot in the Temple of Heaven.

    Zh: 他们快步走到祈年殿,拿出相机拍照。
    En: They quickly walked to the Hall of Prayer for Good Harvests and took out their camera to take pictures.

    Zh: 然后,小明提议:“我们看看地图,找到下一个景点,斋宫。
    En: Then, Xiao Ming suggested, "Let's look at the map and find the next landmark, the Imperial Vault of Heaven."

    Zh: ”丽丽点头同意,他们继续前进。
    En: Lili nodded in agreement, and they continued onward.

    Zh: 路上,他们遇到其他同事。
    En: On the way, they encountered other colleagues, and everyone cheered each other on.

    Zh: 大家互相加油打气。
    En: After walking a bit, they successfully found the Imperial Vault of Heaven and took pictures to commemorate the moment.

    Zh: 走了一会儿,他们顺利找到了斋宫并拍照留念。
    En: Next was the Circular Mound Altar.

    Zh: 接下来是皇穹宇。
    En: Xiao Ming and Lili jogged along, happily sharing their thoughts.

    Zh: 小明和丽丽一路小跑,开心地分享自己的心得。
    En: Lili said, "Team activities are really fun, and we get to know each other better."

    Zh: 丽丽说:“团队活动真的很有趣,我们还可以认识彼此更多。
    En: Three hours later, all the landmarks had been found.

    Zh: ”三个小时后,所有景点都找到了。
    En: Everyone gathered at the center of the Temple of Heaven, and Manager Zhao announced, "Congratulations, task completed!

    Zh: 大家聚在天坛中心,赵经理宣布:“恭喜,任务完成!
    En: Every team did an excellent job."

    Zh: 每组都很出色。
    En: Finally, Manager Zhao concluded, "Thank you for your efforts.

    Zh: ”最后,赵经理总结道:“感谢大家的努力,今天我们不仅完成了任务,还增强了团队凝聚力。
    En: Today we not only completed the task but also strengthened our team cohesion."

    Zh: ”小明和丽丽互相微笑,心里觉得这一天非常值得。
    En: Xiao Ming and Lili smiled at each other, feeling that the day had been truly worthwhile.

    Zh: 活动结束后,小明和丽丽走出天坛,他们决定以后常常出来走走,放松心情。
    En: After the event, Xiao Ming and Lili exited the Temple of Heaven, deciding to come out and relax more often in the future.

    Zh: 天坛的美景与欢乐的笑声,成为他们记忆中的一部

    • 12 min.

Top-podcasts in Onderwijs

Omdenken Podcast
Berthold Gunster
De Podcast Psycholoog
De Podcast Psycholoog / De Stroom
HELD IN EIGEN VERHAAL
Iris Enthoven
The Mel Robbins Podcast
Mel Robbins
Knoester & Kwint
KVA Advocaten
Factor Kuifje | BNR
BNR Nieuwsradio

Suggesties voor jou

Learning Chinese through Stories
LCTS
Chillchat (Learn Chinese and Chill)
Chilling Chinese
ChinesePod - Intermediate
ChinesePod LLC
Coffee Break Chinese
Coffee Break Languages
Learn Mandarin Chinese  - Chinese Audio Lessons
Melnyks Chinese
ChinesePod - Beginner
ChinesePod LLC