Jezikast 09: Pandemija poskuša ustaviti konferenčne tolmače, a ZKTS se ne da!

Jezikast podcast

V okviru projekta Če nisi preveden, ne obstajaš, ki smo ga predstavili v naši 7. oddaji, Jezikast začenja s nizom pogovorov s predstavnicami in predstavniki društev jezikovnih poklicev.

V tokratni oddaji sta naši gostji trenutna in nekdanja predsednica Združenja konferenčnih tolmačev Slovenije (ZKTS), Andreja Skarlovnik Ziherl in Jana Veber, ki sta se razgovorili o trenutnem stanju (tudi duha) med konferenčnimi tolmači na domačem trgu in v odnosu do evropskih institucij, kjer se šele zdaj, po enem letu pandemije in velikih težav, počasi znova vzpostavlja tolmačenje in z njim uresničevanje načela večjezičnosti.

Predstavili sta tudi pomembno delo ZKTS na področju tolmačenja na daljavo z izdelavo smernic, izročkov in priporočil ter izvedbo usposabljanj in delavnic, tako za naročnike kot za tolmače. Pogovarjale smo se tudi o ohranjanju visokih standardih in pogojev dela, ki so pri tolmačenju vedno predpogoj za dobro delo, pa tudi o tem, zakaj je dobro in se celo splača udejstvovati v strokovnih in poklicnih društvih.

Pogovor sem vodila Jana Zidar Forte (tudi članica ZKTS, zato mi oprostite pristranskost in zardevanje ;-))

Hvala za prenose, všečke in komentarje - ne pozabite nas oceniti in priporočiti, da nas najdejo še drugi!

*Muzika: Dave Miles, Get the groove (Zapsplat)*

Om naar expliciete afleveringen te luisteren, moet je inloggen

Blijf op de hoogte van dit programma

Log in of meld je aan om programma’s te volgen, afleveringen te bewaren en de laatste updates te ontvangen.

Kies een land of regio

Afrika, Midden-Oosten en India

Azië, Stille Oceaan

Europa

Latijns-Amerika en het Caribisch gebied

Verenigde Staten en Canada