18 min

14. مرزبان نامه - بزرگمهر و دزدا‪ن‬ پادکست کتاب کست - KetabCast

    • Arts

داستانهای ايران باستان – برای خردسال و ميانسال و كهنسال

این قسمت : #مرزبان_نامه
به زبان و روایت ساده

نویسنده: #مرزبان_بن_رستم_بن_شروین
به زبان طبری

مترجم : #سعدالدین_وراوینی

تصحیح : محمد بن عبدالوهاب قزوینی

به سرمایه : کتابفروشی بارانی

سال انتشار: 1326

گویش: #ح_پرهام

ادیت فنی: گ. جاسمی و ح. عزت نژاد

موضوع : #حکایات_پند_آمیز #داستان_ایرانی

مرزبان‌نامه چون کلیله و دمنه نسکی (کتابی) پر از داستان و سرگذشت پندآموز است که در سده چهارم خورشیدی به دست مرزبان پور رستم‌ پور شروین که از شاهزادگان طبرستان بود به گویش کهن طبری نوشته شد، آنگاه در سدهٔ هفتم به‌دست سعدالدین وراوینی به پارسی درآمد. افشان (نثر) این نسک بسیار دشوار و پر از واژه‌های تازی است به سانی که با زبانی که امروز بدان سخن می‌گوئیم هیچ مانستگی ندارد. در سال ۱۲۸۷ هجری محمدبن عبدوالوهاب قزوینی آن را با بهره‌گیری از پنج نگارش ویرایش نمود و اگرچه در سال‌های پس از آن استادانی هم چون خطیب رهبر به آشکاری آن پرداختند، لیک دشواری خود را از دست نداد چرا که در روزگار برگردانی نسک به دست وراوینی تازی پردازی را دانش نمائی می‌دانستند... .
داستان‌های نقل شده از زبان حیوانات ، داستان های اخلاقی و آموزنده‌ای هستند كه در شیوهٔ فنی و ادبی خاصی حكایت می شوند. قهرمانان این داستان ها غالباً از جانوران و گیاهان و جمادات هستند كه نقش سمبلیك شخصیت های داستان را بازی می كنند و گاهی نیز انسان ها در قالب و نماد اشخاص واقعی داستان گذارده می شوند.

لطفا کتاب کست را به دیگران معرفی کنید.
#مرزبان
#مرزبان_نامه
#کلیله_و_دمنه
#داستان_های_ایران_باستان
#کتاب_کست
#KetabCast
#کتاب
#کتابخوانی

داستانهای ايران باستان – برای خردسال و ميانسال و كهنسال

این قسمت : #مرزبان_نامه
به زبان و روایت ساده

نویسنده: #مرزبان_بن_رستم_بن_شروین
به زبان طبری

مترجم : #سعدالدین_وراوینی

تصحیح : محمد بن عبدالوهاب قزوینی

به سرمایه : کتابفروشی بارانی

سال انتشار: 1326

گویش: #ح_پرهام

ادیت فنی: گ. جاسمی و ح. عزت نژاد

موضوع : #حکایات_پند_آمیز #داستان_ایرانی

مرزبان‌نامه چون کلیله و دمنه نسکی (کتابی) پر از داستان و سرگذشت پندآموز است که در سده چهارم خورشیدی به دست مرزبان پور رستم‌ پور شروین که از شاهزادگان طبرستان بود به گویش کهن طبری نوشته شد، آنگاه در سدهٔ هفتم به‌دست سعدالدین وراوینی به پارسی درآمد. افشان (نثر) این نسک بسیار دشوار و پر از واژه‌های تازی است به سانی که با زبانی که امروز بدان سخن می‌گوئیم هیچ مانستگی ندارد. در سال ۱۲۸۷ هجری محمدبن عبدوالوهاب قزوینی آن را با بهره‌گیری از پنج نگارش ویرایش نمود و اگرچه در سال‌های پس از آن استادانی هم چون خطیب رهبر به آشکاری آن پرداختند، لیک دشواری خود را از دست نداد چرا که در روزگار برگردانی نسک به دست وراوینی تازی پردازی را دانش نمائی می‌دانستند... .
داستان‌های نقل شده از زبان حیوانات ، داستان های اخلاقی و آموزنده‌ای هستند كه در شیوهٔ فنی و ادبی خاصی حكایت می شوند. قهرمانان این داستان ها غالباً از جانوران و گیاهان و جمادات هستند كه نقش سمبلیك شخصیت های داستان را بازی می كنند و گاهی نیز انسان ها در قالب و نماد اشخاص واقعی داستان گذارده می شوند.

لطفا کتاب کست را به دیگران معرفی کنید.
#مرزبان
#مرزبان_نامه
#کلیله_و_دمنه
#داستان_های_ایران_باستان
#کتاب_کست
#KetabCast
#کتاب
#کتابخوانی

18 min

Top Podcasts In Arts

Synnøve og Vanessa
Vanessa Rudjord & Synnøve Skarbø
Glad We Had This Chat with Caroline Hirons
Glad We Had This Chat with Caroline Hirons
fÆb
fÆbrik og Bauer Media
Fysen
Urbania Magasin
Öde og Einar leser Ibsen
Klynge AS
Jeg kan ingenting om vin
Dagens Næringsliv & Acast