Stolthet og fordom – en litteraturpodkast Hilde Slåtto og Ingrid Svennevig Hagen
-
- Arts
-
Stolthet og fordom – en litteraturpodkast lages av Hilde Slåtto og Ingrid Svennevig Hagen. Serien "Åh, Europa!" er en kjærlighetserklæring til europeisk litteratur. I 2024 skal vi lese oss gjennom hele Europa og dele leseopplevelsene med lytterne våre. Velkommen!
-
Kvinner i krig
Ukraina har en lang litterær tradisjon. I denne episoden snakker vi om en rekke oversettelser av sakprosa og skjønnlitteratur som ser ukrainsk historie og den pågående krigen gjennom blikket til kvinner.
Stolthet og fordom – en litteraturpodkast lages av Ingrid Svennevig Hagen og Hilde Slåtto.
I denne episoden snakker vi om disse bøkene:
Oksana Zabuzjko: Museet for etterlatte hemmeligheter (oversatt av Marina Hobbel) og Min lengste reise (oversatt av Martin Paulsen)
Jevhenia Bjelorusets: Lykkefall (oversatt av Dina Roll-Hansen)
Nora Krug: Diaries of war: Two visual accounts from Ukraine and Russia
Ida Börjel: Ringe hjem: avlyttede samtaler fra russiske soldater i Ukraina (oversatt av Martin M. Sørhaug)
Sofi Oksanen: Putins krig mot kvinner (oversatt av Turid Farbregd)
Andrej Kurkov: Grå bier (oversatt av Dina Roll-Hansen)
Serjhij Zjadan: Internatet (oversatt av Dagfinn Foldøy) -
Hvor går grensen?
Da vi startet leseprosjektet "Åh, Europa" i vinter, tok vi utgangspunkt i at vi skal lese oss gjennom 46 europeiske land. I tillegg befinner noen land seg i grenselandet mellom Europa og Asia, Georgia er et eksempel som vi snakker om i denne episoden. Vi snakker også om litteratur fra Bulgaria, fordi bøkene vi har valgt ut til denne episoden handler om å befinne seg i Europas grenseland.
Stolthet og fordom – en litteraturpodkast lages av Ingrid Svennevig Hagen og Hilde Slåtto
I denne episoden snakker vi om disse bøkene:
Hard by a great forest av Leo Vardiashvili
Det manglende lyset av Nino Haratischwili (oversatt av Ute Neumann)
Grensen – en reise til europas utkant av Kapka Kasabova (oversatt av Knut Ofstad)
The story smuggler – a very brief memoir av Georgi Gospodinov (oversatt til engelsk av Kristina Kovacheva og Dan Gunn) -
Lys i horisonten
Språk er viktig for å kunne sette ord på hvem vi er i verden. I denne episoden snakker Hilde Slåtto og Ingrid Svennevig Hagen om en transperson som forsøker å finne seg selv i språket, om en eksilforfatter som skriver på et fremmed språk, og om en mor og en sønn på roadtrip i Sveits. Ingrid har dessuten utfordret seg selv til å lese en diktsamling på tysk. Stolthet og fordom fortsetter sin litterære reise i Europa, og i denne episoden handler det om litteratur fra Sveits og Liechtenstein.
I denne episoden snakker Hilde og Ingrid om disse bøkene:
Blodbok av Kim de l´Horizon (oversatt av Ute Neumann)
I går av Agota Kristof (oversatt av Henninge Margrethe Solberg)
Eurotrash av Christian Kracht (oversatt av Sverre Dahl)
Frühe Pflanzung av Anna Ospelt -
Mellomeuropeisk mørke – østerriksk litteratur
Hva kan østerriksk litteratur fortelle oss om mellomeuropa etter krigen? Hilde Slåtto og Ingrid Svennevig Hagen fortsetter sin litterære reise gjennom Europa og snakker i denne episoden om fire bøker fra Østerrike.
Åh, Europa! er en podkastserie hvor vi utforsker europeisk litteratur. I 2024 skal vi lese oss gjennom alle land i Europa. Følg med!
I denne episoden snakker vi om disse bøkene:
Veggen av Marlen Haushofer, oversatt av Unn Bendecke.
Fossefallmesteren – en kort historie om å drepe av Christoph Ransmayr, oversatt av Sverre Dahl.
Havaristen av Thomas Bernhard, oversatt av Sverre Dahl
Dunkelblum av Eva Menasse, oversatt av Miriam Lane
Med fortællingen går jeg i døden – essays om den nye europeiske romankunst av Peter Nielsen