Podkast Zamorski

Olga Godlewska i Bartosz Wójcik
Podkast Zamorski Podcast

Podkast Zamorski to rozmowy o literaturze Globalnego Południa, w kierunku na południe od Florydy. Czytamy twórczość znad Zatoki Meksykańskiej, z basenu Morza Karaibskiego i z krajów Ameryki Łacińskiej. Omawiamy klasyczne teksty i nowości wydawnicze, przypominamy książki zapomniane. Relacjonujemy bieżące wydarzenia i śledzimy mniej oczywiste związki z regionem. Opowiadamy o prozie i literaturze faktu, przemycamy trochę poezji. Okazjonalnie zapraszamy do rozmowy gości oraz gościnie. https://zamorskie.pl/

  1. 27 MAR

    Podkast Zamorski #28: Ayanna Lloyd Banwo, „Kiedy byłyśmy ptakami"

    W dwudziestym ósmym odcinku Podkastu Zamorskiego rozmawiamy o trynidadzkiej powieści "Kiedy byłyśmy ptakami" Ayanny Lloyd Banwo, która ukazała się w przekładzie Tomasza Wyżyńskiego nakładem Wydawnictwa Echa. Usłyszycie: Dlaczego "Kiedy byłyśmy ptakami" to wyjątkowy tytuł na polskim rynku książki Jaką muzykę można usłyszeć na cmentarzu Lapeyrouse w Port of Spain Dlaczego autorka obawiała się, czy zdoła wiernie oddać trynidadzkie realia w powieści O co chodzi ze wspięgą wężowatą i zielonymi figami Dlaczego rastafarianin Darwin mówi językiem katolickiej Biblii Kim jest sufferer (nie mylić z surferem) No i dlaczego trochę marudzimy (choć też zachęcamy) Będziemy wdzięczni, jeśli zasubskrybujecie i pozytywnie ocenicie Zamorski! Wspomniane w podkaście: "Kiedy byłyśmy ptakami" (Echa) "Postkolonialny wiersz miłosny" (Wydawnictwo Współbycie) Claire Adam: "I’ve always felt, ask me where I’m from!" ("Caribbean Beat") Johny Pitts rozmawia z Ayanną Lloyd Banwo (Open Book, BBC Radio 4, 2022) --- Rozmawiają Olga Godlewska i Bartosz Wójcik.  Podkast powstał przy Zamorskim Klubie Czytelniczym. Zapraszamy do naszej grupy dyskusyjnej na Facebooku: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.facebook.com/groups/zamorskiklubczytelniczy⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠  Znajdziesz nas na ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://zamorskie.pl/⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ oraz na Instagramie: ⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.instagram.com/podkast.zamorski

    51 min
  2. 28 FEB

    Podkast Zamorski #27: Natalie Diaz, „Postkolonialny wiersz miłosny”

    W dwudziestym siódmym odcinku Podkastu Zamorskiego rozmawiamy o pierwszej książce Wydawnictwa Współbycie, „Postkolonialnym wierszu miłosnym” Natalie Diaz. Naszymi gościniami są założycielki wydawnictwa, Aleksandra Kardaczyńska i Dominika Wasilewska, oraz tłumaczka Joanna Mąkowska. Usłyszycie: Jaka idea stoi za powstaniem Wydawnictwa Współbycie Kim jest Rysia Jakie elementy składają się na tożsamość Natalie Diaz Jakie przesłanie polityczne niesie „Postkolonialny wiersz miłosny” O co chodzi z koszykówką u Natalie Diaz Jakie aspekty poezji Diaz ujęły tłumaczkę Joannę Mąkowską Rozmowa z wydawczyniami w okolicy 7. minuty odcinka, a z tłumaczką w okolicy 25. Premiera książki „Postkolonialny wiersz miłosny”: 07.03.24 Będziemy wdzięczni, jeśli zasubskrybujecie i pozytywnie ocenicie Zamorski! Wspomniane w podkaście: Natalie Diaz (Arizona State University) Wydawnictwo Współbycie (Instagram) Czas Literatury Girls* to the Front --- Rozmawiają Olga Godlewska i Bartosz Wójcik.  Podkast powstał przy Zamorskim Klubie Czytelniczym. Zapraszamy do naszej grupy dyskusyjnej na Facebooku: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.facebook.com/groups/zamorskiklubczytelniczy⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠  Znajdziesz nas na ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://zamorskie.pl/⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ oraz na Instagramie: ⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.instagram.com/podkast.zamorski

    38 min
  3. 6 FEB

    Podkast Zamorski #26: Itamar Vieira Junior, „Krzywym pługiem”

    W dwudziestym szóstym odcinku Podkastu Zamorskiego rozmawiamy o wydanej przez GlowBook powieści "Krzywym pługiem" brazylijskiego autora Itamara Vieira Juniora. Naszym gościem jest Eliasz Chmiel, który przetłumaczył tę książkę. Rozmowa z tłumaczem zaczyna się w okolicy 19. minuty odcinka. Usłyszycie: W jaki popularny obecnie na polskim rynku książki nurt wpisuje się "Krzywym pługiem" Jakie echa niewolnictwa wybrzmiewają w świecie przedstawionym powieści Co ma trynidadzki muzyk calypso do miejsca akcji "Krzywym pługiem" Jakie wyzwania stawiała powieść przed tłumaczem Który polityk jest wielkim propagatorem powieści Itamara Vieiry Juniora Jak Eliasz Chmiel radził sobie z przekładem regionalnej, brazylijskiej portugalszczyzny Będziemy wdzięczni, jeśli zasubskrybujecie i pozytywnie ocenicie Zamorski! Wspomniane w podkaście: Oficjalna strona polskiego wydania "Krzywym pługiem" (Wydawnictwo GlowBook) ⁠Rozmowa z Eliaszem Chmielem, tłumaczem powieści⁠ (Notatnik Literacki) ⁠Świat nieodczarowany - rozmowa z tłumaczami literatury brazylijskiej⁠ (Dwutygodnik) Recenzja powieści "Rozdroża 1999" Eliasza Chmiela (Literaccy - YouTube) Rozmowa Jagody Gawliczek z Dahlią de la Cerdą (Going) --- Rozmawiają Olga Godlewska i Bartosz Wójcik.  Podkast powstał przy Zamorskim Klubie Czytelniczym. Zapraszamy do naszej grupy dyskusyjnej na Facebooku: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.facebook.com/groups/zamorskiklubczytelniczy⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠  Znajdziesz nas na ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://zamorskie.pl/⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ oraz na Instagramie: ⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠https://www.instagram.com/podkast.zamorski

    40 min
  4. 13/12/2023

    Podkast Zamorski #24: Samanta Schweblin, „Ptaki”

    W dwudziestym czwartym odcinku Podkastu Zamorskiego rozmawiamy o zbiorze opowiadań argentyńskiej prozaiczki Samanty Schweblin pt. "Ptaki", ktory ukazał się nakładem Wydawnictwa Pauza w tłumaczeniu Tomasza Pindla. Usłyszycie: O jamajskim akcencie na tegorocznym festiwalu filmowym Watch Docs O zamorskich zapowiedziach trzech różnych wydawnictw na 2024 rok Jakiego rodzaju grozę spotkamy w tekstach Samanty Schweblin Na ile argentyńskie realia są obecne w "Ptakach" Które opowiadanie ze zbioru najbardziej przeraziło Olgę i Bartka O motywie biograficznym Samanty Schweblin, który powtarza się w analizie jej twórczości I czy ptaki odleciały na zimę? Będziemy wdzięczni, jeśli zasubskrybujecie i pozytywnie ocenicie Zamorski! Wspomniane w podkaście: "Dalton's Dream" (2023) - teaser filmu dokumentalnego Występy Daltona Harrisa w X Factor UK (2018) Zwiastun filmu biograficznego "One Love" (2024) Wydawnictwo Współbycie na Instagramie Zapowiedzi ArtRage na pierwsze półrocze 2024 (w tym proza argentyńska i peruwiańska)Rozmowa Jagody Gawliczek z Samantą Schweblin (2023) "Ptaki" Samanty Schweblin (przeł. Tomasz Pindel) - strona Wydawnictwa Pauza Artykuł Natalii Szostak o Samancie Schweblin (2020) Film na podstawie powieści "Bezpieczna odległość" Samanty Schweblin - Netflix --- Rozmawiają Olga Godlewska i Bartosz Wójcik.  Podkast powstał przy Zamorskim Klubie Czytelniczym. Zapraszamy do naszej grupy dyskusyjnej na Facebooku: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.facebook.com/groups/zamorskiklubczytelniczy⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠  Znajdziesz nas na ⁠⁠⁠⁠⁠https://zamorskie.pl/⁠⁠⁠⁠⁠ oraz na Instagramie: ⁠⁠⁠ ⁠⁠https://www.instagram.com/podkast.zamorski

    41 min
  5. 22/11/2023

    Podkast Zamorski #23: Pilar Quintana, „Suka” i „Otchłanie”

    W dwudziestym trzecim odcinku Podkastu Zamorskiego rozmawiamy o dwóch powieściach kolumbijskiej pisarki Pilar Quintany: "Suce" (hiszp. "La perra") oraz "Otchłaniach" (hiszp. "Los abismos"). Obie książki ukazały się nakładem Wydawnictwa Mova, a przetłumaczyła je Iwona Michałowska-Gabrych. Usłyszycie: Co łączy "Starego człowieka i morze" Ernesta Hemingwaya i twórczość Pilar Quintany Jak czyta nam się przekład "Suki" i co ma z nim wspólnego James Baldwin oraz Maya Angelou Czy w "Suce" jest "reggaeton" i "bling bling" Jakie są podobieństwa, a jakie różnice między obiema powieściami Quintany Czym wyróżnia się narracja w "Otchłaniach" Jaki element południowoamerykańskiej przyrody chętnie opisuje Pilar Quintana Będziemy wdzięczni, jeśli zasubskrybujecie i pozytywnie ocenicie Zamorski! Wspomniane w podkaście: Recenzja "Otchłani" autorstwa Jarosława Czechowicza (blog Krytycznym okiem) BBC World Book Club - audycja radiowa o "Suce" ("The Bitch" przeł. Lisa Dillman) nagrana na żywo z udziałem autorki; program po angielsku Harvard Review Online - recenzja angielskiego przekładu powieści "The Bitch" "Suka", "Otchłanie" (przeł. Iwona Michałowska-Gabrych) - strona wydawnictwa Mova --- Rozmawiają Olga Godlewska i Bartosz Wójcik.  Podkast powstał przy Zamorskim Klubie Czytelniczym. Zapraszamy do naszej grupy dyskusyjnej na Facebooku: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.facebook.com/groups/zamorskiklubczytelniczy⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠  Znajdziesz nas na ⁠⁠⁠⁠https://zamorskie.pl/⁠⁠⁠⁠ oraz na Instagramie: ⁠⁠⁠ ⁠https://www.instagram.com/podkast.zamorski

    36 min
  6. 08/11/2023

    Podkast Zamorski #22: „Tłumacząc przekład” - Agata Ostrowska

    W dwudziestym drugim odcinku Podkastu Zamorskiego usłyszycie zapis rozmowy z tłumaczką Agatą Ostrowską, którą przeprowadził w Lublinie Bartek. Mówimy też o naszych wrażeniach z Festiwalu Conrada i zapraszamy na listopadowe spotkanie Zamorskiego Klubu Czytelniczego. Agata Ostrowska – absolwentka Instytutu Lingwistyki Stosowanej UW, autorka ponad czterdziestu przekładów literackich z angielskiego i hiszpańskiego. Współpracowała m.in. z Wydawnictwem Poznańskim, ArtRage, Znakiem, Czarną Owcą, Egmontem i Centrum Architektury. Urodzona w 1990 roku w Kielcach, od 2008 zakochana w Warszawie, gdzie obecnie mieszka na zielonym Muranowie z uroczą kotką Ciri. Nasza gościni odwiedziła Lublin 20.10 w ramach cyklu spotkań „Tłumacząc przekład” kuratorowanego przez Bartosza Wójcika. Cykl jest okazją do spotkania się w przestrzeni Muzeum Józefa Czechowicza z cenionymi autorkami różnorodnych przekładów literackich. Projekt realizowany w ramach stypendium Prezydenta Miasta Lublin. Matronat: Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury, Podkast Zamorski Usłyszycie: O tym, jak poszły nam warsztaty o czytaniu literatury karaibskiej w zimnych krajach O literackiej inspiracji Natashy Brown O tym, jak Nagroda Conrada zmieniła nawyki czytelnicze Olgi O tym, co ujęło Agatę Ostrowską w prozie z Wysp Kanaryjskich O polszczyźnie jako języku inkluzywnym O literaturze hiszpańskiej pisanej z perspektywą ukraińską Wspomniane w podkaście: Profil autorski Agaty Ostrowskiej na stronie Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury Andrea Abreu, "Ośli brzuch" (przeł. Agata Ostrowska) Recenzja "Oślego brzucha" autorstwa Olgi Wróbel Bibiana Candia, "Cukier" (przeł. Katarzyna Okrasko) Tavi Hawn, "Tożsamość płciowa. Poradnik dla rodziców" (przeł. Agata Ostrowska) Urszula Honek, "Białe noce" Margaryta Jakowenko, "Przemieszczenie" (przeł. Agata Ostrowska) Irene Sola, "Ja śpiewam, a góry tańczą" (przeł. Barbara Bardadyn) Charmaine Wilkerson, "Czarny tort" (przeł. Agata Ostrowska) Zaimki.pl --- Rozmawiają Olga Godlewska i Bartosz Wójcik.  Podkast powstał przy Zamorskim Klubie Czytelniczym. Zapraszamy do naszej grupy dyskusyjnej na Facebooku: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.facebook.com/groups/zamorskiklubczytelniczy⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠  Znajdziesz nas na ⁠⁠⁠https://zamorskie.pl/⁠⁠⁠ oraz na Instagramie: ⁠⁠⁠ https://www.instagram.com/podkast.zamorski

    53 min
  7. 25/10/2023

    Podkast Zamorski #21: Zamorski Festiwal Conrada 2023

    W dwudziestym pierwszym odcinku Podkastu Zamorskiego opowiadamy o zamorskich gościach Festiwalu Conrada oraz o warsztatach, które podczas tego wydarzenia przeprowadzimy. Usłyszycie: O karaibskim akcencie w najnowszym numerze "Czasu Literatury" Co zainteresowało Bartka w artykule Grzegorza Jankowicza o "Przyjęciu" Natashy Brown Jaką książkę Samanty Schweblin poleca Olga, a jaką Bartek Co dla Was szykujemy na zamorskie warsztaty podczas Festiwalu Conrada Jaką muzykę polecamy tym razem I o pierwszej - jeśli chodzi o Zamorski - książce przetłumaczonej z języka arabskiego Wspomniane w podkaście: Mixtape Splendid Sound: "New Era - The Heartbeat of Jamaican Streets" (2023) Słowniczek współczesnej jamajszczyzny Adania Shibli "Drobny szczegół" (przeł. Hanna Jankowska) Wojciech Szot o powieści "Drobny szczegół" Warsztaty: Jak czytać literaturę karaibską w zimnych krajach? (Festiwal Conrada 2023) Festiwal Eñe Echa - imprint literacki Wydawnictwa Czarna Owca, zapowiedzi XI 2023-IX 2024 "Czas literatury" (3/23) Jesień 2023 (Festiwal Conrada 2023) Natasha Brown (Festiwal Conrada 2023) Natasha Brown, "Przyjęcie" (przeł. Martyna Tomaczak) Grzegorz Jankowicz o prozie Natashy Brown Nona Fernández Silanes (Festiwal Conrada 2023) Nona Fernández "Strefa mroku" (przeł. Agata Ostrowska) Martín Kohan (Festiwal Conrada 2023) Martín Kohan "Dwa razy czerwiec" (przeł. Barbara Jaroszuk) Samanta Schweblin (Festiwal Conrada 2023) Samanta Schweblin, "Ptaki" (przeł. Tomasz Pindel) --- Rozmawiają Olga Godlewska i Bartosz Wójcik.  Podkast powstał przy Zamorskim Klubie Czytelniczym. Zapraszamy do naszej grupy dyskusyjnej na Facebooku: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.facebook.com/groups/zamorskiklubczytelniczy⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠  Znajdziesz nas na ⁠⁠⁠https://zamorskie.pl/⁠⁠⁠ oraz na Instagramie: ⁠⁠⁠https://www.instagram.com/podkast.zamorski

    40 min

Ratings & Reviews

5
out of 5
2 Ratings

About

Podkast Zamorski to rozmowy o literaturze Globalnego Południa, w kierunku na południe od Florydy. Czytamy twórczość znad Zatoki Meksykańskiej, z basenu Morza Karaibskiego i z krajów Ameryki Łacińskiej. Omawiamy klasyczne teksty i nowości wydawnicze, przypominamy książki zapomniane. Relacjonujemy bieżące wydarzenia i śledzimy mniej oczywiste związki z regionem. Opowiadamy o prozie i literaturze faktu, przemycamy trochę poezji. Okazjonalnie zapraszamy do rozmowy gości oraz gościnie. https://zamorskie.pl/

To listen to explicit episodes, sign in.

Stay up to date with this show

Sign in or sign up to follow shows, save episodes and get the latest updates.

Select a country or region

Africa, Middle East, and India

Asia Pacific

Europe

Latin America and the Caribbean

The United States and Canada