這句英文怎麼說 #208 我真的是臭手

這句英文怎麼說

大樂透春節加碼~買1張對3個獎項!

1/24~2/12,天天對億元頭獎、再對480組100萬元大紅包,

還有800組10萬元小紅包!

過年就要買彩券👉 https://fstry.pse.is/6y7wfe

投注不過度 助人又樂己

未滿18歲不得購買或兌領彩券

—— 以上為 Firstory Podcast 廣告 ——

💡「我真的臭手」英文怎麼說?
Luck isn't on my side.
I have bad luck. (這是比較直白的表達,說明你的運氣不好。)
I have a cursed hand(文學) / a losing hand (常見:撲克牌).
(這個表達稍微誇張一些,特別適合用在賭博或需要運氣的遊戲中,暗示你的手氣總是很差。)

補充學習

  • Bungler (n. 笨手笨腳的人 can’t doing thing right)/ Screw-up (ph.)【俚】把(某物)弄糟; 搞亂某事 / Fumble (n. 笨手笨腳地做)
  • clumsy (adj.) 笨手笨腳;不靈活的
  • unlucky (adj.) 不幸運;倒楣的
  • Murphy’s law (n.) 墨菲定律-"Anything that can go wrong, will go wrong."「凡是可能出錯的事情,最終一定會出錯。」

*這條「法則」強調的是一種幽默、悲觀的觀點,認為如果有事情可能出錯,它就有極大的機率真的會出錯。雖然這並不是一條科學定律,但在日常生活中,人們經常用它來解釋或吐槽那些計劃失敗、情況不如意或不幸發生的情形。例如,當你忘記帶傘的時候,偏偏那天就下大雨;或者當你趕時間的時候,偏偏遇到塞車。這些情況都可以用 Murphy's Law 來形容。

  • down on somebody’s luck 不走運
  • I’m all thumbs. 笨手笨腳


情境對話
E: Duncan, I have an extra CHIIKAWA capsule toy. Do you want it? 
當肯~我有多的吉依卡哇扭蛋,你要嗎?
D: Why did you buy the same thing twice? 
你為什麼要買重複的東西?
E: Actually, i just have bad luck. I bought a few capsule toys, and when I opened them, I found that I got two of the same one.
我就臭手啊。其實我買了一些扭蛋,但我打開的時候發現有兩個一模一樣的。
D: Oh, I see. Thanks.
喔好呀,謝謝!

💡 capsule (n.) 膠囊 gachapon (from japanese)



小額贊助支持本節目: https://open.firstory.me/user/ckf6dwd77euw20897td87i5wj
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/ckf6dwd77euw20897td87i5wj/comments



Powered by Firstory Hosting

To listen to explicit episodes, sign in.

Stay up to date with this show

Sign in or sign up to follow shows, save episodes, and get the latest updates.

Select a country or region

Africa, Middle East, and India

Asia Pacific

Europe

Latin America and the Caribbean

The United States and Canada