跟著Alex來閱讀,用AI簡短的幾分鐘.讓你聽見台灣的故事,發現台灣

Alexwu
跟著Alex來閱讀,用AI簡短的幾分鐘.讓你聽見台灣的故事,發現台灣

聽我在說書,聽我在閱讀 聽我說給你聽,聽著書在說話 讓我能陪你閱讀,讓我陪你哭泣、陪你笑,讓我成為陽光只為你照耀, 不變的堅定默契,是你可以永遠信任的依靠。 也歡迎同步訂閱 https://www.youtube.com/@alexwutw -- Hosting provided by SoundOn

  1. 3 DAYS AGO

    台灣368鄉鎮介紹 254 高雄市阿蓮區

    阿蓮舊名為「阿嗹」,「阿嗹」地名由來有幾項說法。 第一種說法-本地最早住戶是在今中正路二巷的瓦廍,據傳一名土著途經該地,發現有人耕墾,乃上前招呼「阿嗹」,因而得名,原來「阿嗹」係土著稱呼「老兄」的譯音。 第二種說法-阿蓮鄉在未開拓前,到處都是芒果樹,阿烏成群,築巢樹間,鳥聲不絕,後來移民逐漸墾為耕地,以致阿烏難棲、紛飛而去,因此有「阿烏嗹去」的方言,因此稱為「阿嗹」。 第三種說法-在臺灣省新聞處出版的《臺灣地名沿革》記載,從本省一般地名旁附加口字者,多譯自土著族地名來看,「阿嗹」有可能是番社譯音,再從冠以阿字者多人名來看,或許取開墾者的名字為地名。 第四種說法-山海文化雙月刊報導:阿蓮或阿嗹地名乃是平埔族西拉雅語「Alien」(阿立安)的音譯漢字,「Ali」即是原居台南、高屏平原地區西拉雅族的崇拜祖靈「阿立祖」,而「en」的西拉雅語意是「所在地」,因此「Alien」正是平埔族西拉雅人的「阿立祖神所在地」。 簡炯仁則研究認為,阿蓮鄉的古地名其實並不是如《臺灣地名沿革》及《阿蓮鄉志》所載的「阿嗹」,而是﹝雍正5-12年臺灣輿圖﹞所標示的「呵嗹庄」,一般而言,臺灣地名如音譯自當地原住民,不是直接找個同音的漢字,就是取個同音的漢字,然後在該漢字的左邊再加上「口」字旁,以示借用口字右邊漢字的讀音。 「呵嗹庄」的「呵嗹」,在漢文文義上毫無意義,顯係音譯於當地的「番社」地名,換言之,現今阿蓮鄉在漢人拓墾前,該地以「番名」漢譯稱為「呵嗹」,或可能當地曾住有一個「呵嗹庄」,不管是曾名之為「呵嗹」,或曾為「呵嗹庄」的故地,都與當地的平埔族部落有關。 民國35年為配合行政區域調整,阿蓮鄉公所鄉務會議決議命名為「阿蓮」。 民國99年12月25日因應國土與行政架構改革使得高雄縣與高雄市正式合併為高雄市,而將鄉改為區;村改為里。 -- Hosting provided by SoundOn

    4 min

About

聽我在說書,聽我在閱讀 聽我說給你聽,聽著書在說話 讓我能陪你閱讀,讓我陪你哭泣、陪你笑,讓我成為陽光只為你照耀, 不變的堅定默契,是你可以永遠信任的依靠。 也歡迎同步訂閱 https://www.youtube.com/@alexwutw -- Hosting provided by SoundOn

You Might Also Like

To listen to explicit episodes, sign in.

Stay up to date with this show

Sign in or sign up to follow shows, save episodes, and get the latest updates.

Select a country or region

Africa, Middle East, and India

Asia Pacific

Europe

Latin America and the Caribbean

The United States and Canada