FluentFiction - Slovak

FluentFiction.org

Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica? Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!

  1. 11H AGO

    Finding His Path: Marek's Journey of Self-Discovery

    Fluent Fiction - Slovak: Finding His Path: Marek's Journey of Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-19-08-38-20-sk Story Transcript: Sk: Marek kráča chodbou nemocnice v Bratislave. En: Marek walks down the hospital corridor in Bratislava. Sk: Zima je v plnom prúde a cez veľké okná padá jemný sneh. En: Winter is in full swing, and light snow is falling through the large windows. Sk: Chodba je plná ľudí. En: The corridor is filled with people. Sk: Marek cíti chlad, ale aj teplo. En: Marek feels both cold and warmth. Sk: Viacero červených a bielych svetiel bliká nad dverami izieb. En: Several red and white lights are blinking above the room doors. Sk: Vie, že Lucia je niekde tam. Jeho staršia sestra. En: He knows that Lucia is somewhere there—his older sister. Sk: Marek sa cíti stratený. En: Marek feels lost. Sk: Už niekoľko rokov pracuje v rôznych zamestnaniach, ale žiadne ho nenapĺňa. En: He has been working various jobs for several years, but none fulfill him. Sk: Lucia, jeho sestra, je sestrička. En: Lucia, his sister, is a nurse. Sk: Vie, čo robí a je v tom dobrá. En: She knows what she's doing and is good at it. Sk: Marek ju obdivuje, ale má pocit, že musí ísť vlastnou cestou. En: Marek admires her, but he feels that he must find his own path. Sk: Dnes ju prišiel navštíviť, dúfa, že jej rady mu pomôžu rozhodnúť sa. En: Today he came to visit her, hoping her advice will help him decide. Sk: Lucia má prestávku, sedí v malej miestnosti pre personál a pije čaj. En: Lucia is on a break, sitting in a small staff room drinking tea. Sk: Keď Marek otvára dvere, usmieva sa. En: When Marek opens the door, she smiles. Sk: "Ahoj Marek, som rada, že si prišiel." En: "Hi Marek, I'm glad you came." Sk: Marek sa posadí vedľa nej. En: Marek sits down next to her. Sk: "Lucia, neviem, čo mám robiť. Cítim sa stratený." En: "Lucia, I don't know what to do. I feel lost." Sk: Lucia počúva so záujmom. En: Lucia listens with interest. Sk: "Chceš ísť mojou cestou, alebo hľadáš svoju vlastnú?" En: "Do you want to follow my path or are you looking for your own?" Sk: Marek zaváha. En: Marek hesitates. Sk: "Neviem. Obdivujem ťa, ale nie som v tom istý." En: "I don't know. I admire you, but I'm not sure." Sk: Lucia sa zamyslí a povie: "Vieš, Marek, aj ja som raz bola stratená. En: Lucia thinks for a moment and says, "You know, Marek, I was once lost too. Sk: Keď som začala pracovať, pochybovala som o sebe. En: When I started working, I doubted myself. Sk: Pochybovala som, či to zvládnem. En: I doubted if I could manage. Sk: Ale učila som sa z každej situácie." En: But I learned from every situation." Sk: Marek je prekvapený. En: Marek is surprised. Sk: "Naozaj? Vždy som myslel, že si vedela, čo robíš." En: "Really? I always thought you knew what you were doing." Sk: "Nie vždy," odpovedá Lucia. En: "Not always," Lucia replies. Sk: "Ale moja tvrdohlavosť mi pomohla. En: "But my stubbornness helped me. Sk: Nechcela som sa vzdať. En: I didn't want to give up. Sk: Chceš vedieť tajomstvo? Nie je hanba mať pochybnosti." En: Do you want to know a secret? It's not shameful to have doubts." Sk: Marek sa usmeje. En: Marek smiles. Sk: "Ďakujem, Lucia. Cítim sa lepšie." En: "Thank you, Lucia. I feel better." Sk: "Marek, nehraj podľa cudzích pravidiel. En: "Marek, don't play by others' rules. Sk: Tvor vlastné," povzbudzuje Lucia a vezme brata za ruku. En: Create your own," encourages Lucia, taking her brother's hand. Sk: Keď Marek odchádza z nemocnice, už nesnieži. En: When Marek leaves the hospital, it is no longer snowing. Sk: Chodba stále bzučí životom, ale Marek kráča s pocitom istoty. En: The corridor still buzzes with life, but Marek walks with a sense of certainty. Sk: Vie, že má čas nájsť svoju cestu. En: He knows he has time to find his path. Sk: A čo je najdôležitejšie, vie, že Lucia ho vždy podporí. Aj keď sa rozhodne po vlastnom. En: And most importantly, he knows that Lucia will always support him, even if he decides on his own way. Sk: Marek sa zastaví pri dverách nemocnice, ešte raz sa obzrie a usmeje. En: Marek stops at the hospital doors, looks back one last time and smiles. Sk: Potom vyjde do chladného vzduchu Bratislavy, pripravený postaviť sa výzvam. En: Then he steps out into the cold air of Bratislava, ready to face the challenges. Sk: Vie, že pochybnosti sú prirodzené a cesta pred ním je jeho vlastná. En: He knows that doubts are natural and the road ahead is his own. Sk: To je začiatok jeho novej cesty. En: This is the beginning of his new journey. Vocabulary Words: corridor: chodbahospital: nemocnicawinter: zimasnow: snehsister: sestrafulfill: napĺňaťnurse: sestričkaadvice: radahesitates: zaváhadoubted: pochybovalamanage: zvládnuťstubbornness: tvrdohlavosťencourages: povzbudzujecertainty: istotasupport: podporiťchallenges: výzvynatural: prirodzenéjourney: cestastaff: personálfalling: padávarious: rôzneadmires: obdivujeinterest: záujempath: cestasecret: tajomstvodoubts: pochybnosticease: vzdávať sabreeze: vietorfacing: postaviť saahead: pred ním

    15 min
  2. 20H AGO

    Turning Back: The Reward of the Journey in Tatry

    Fluent Fiction - Slovak: Turning Back: The Reward of the Journey in Tatry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-18-23-34-02-sk Story Transcript: Sk: V Tatrách bolo chladné zimné ráno. En: In the Tatry, it was a cold winter morning. Sk: Slnko svietilo na bielu pokrývku snehu. En: The sun was shining on the white snow cover. Sk: Vzduch bol ostrý a čistý. En: The air was sharp and clean. Sk: Marek, Zuzana a Jozef stáli na začiatku chodníka. En: Marek, Zuzana, and Jozef stood at the beginning of the path. Sk: Chystali sa na túru, ktorá ich mala zaviesť na vrchol odľahlej hory. En: They were preparing for a hike that would take them to the summit of a remote mountain. Sk: „Poďme sa na to pustiť,“ povedal Marek s iskrou v očiach. En: "Let's get started," said Marek with a spark in his eyes. Sk: Bol nadšený a pripravený na dobrodružstvo. En: He was excited and ready for an adventure. Sk: Miloval hory a to všetko, čo ponúkali. En: He loved the mountains and everything they offered. Sk: Zuzana však bola opatrná. En: Zuzana, however, was cautious. Sk: „Marek, mali by sme byť opatrní. En: "Marek, we should be careful. Sk: Sneh môže byť klzký,“ pripomenula. En: The snow can be slippery," she reminded. Sk: Bola praktická a chcela udržať všetko bezpečné. En: She was practical and wanted to keep everything safe. Sk: Jozef, večne optimistický, dodal: „Nič sa nemôže stať, sme predsa pripravení! En: Jozef, eternally optimistic, added, "Nothing can happen, we're prepared after all!" Sk: “ Nevidel v snehových vločkách žiadne nebezpečenstvo a rozhodol sa sledovať Mareka. En: He saw no danger in the snowflakes and decided to follow Marek. Sk: Ako stúpali, cesta sa stávala čoraz ťažšou. En: As they climbed, the path became increasingly difficult. Sk: Sneh sa zhrubol a pod nohami sa im občas prepadával. En: The snow was getting thicker, and occasionally it sank under their feet. Sk: „Toto nie je také jednoduché, ako som si myslel,“ priznal Marek, trocha zadychčane. En: "This is not as easy as I thought," admitted Marek, a bit out of breath. Sk: Jeho túžba po vrchole bola silná, ale uvedomoval si, že podmienky sú náročné. En: His desire for the summit was strong, but he realized the conditions were challenging. Sk: Zuzana zastavila. En: Zuzana stopped. Sk: „Marek, možno by sme mali otočiť. En: "Marek, maybe we should turn back. Sk: Terén je nebezpečný,“ povedala s obavou. En: The terrain is dangerous," she said with concern. Sk: Jozef súhlasil a zhovievavo sa usmial. En: Jozef agreed and smiled indulgently. Sk: „Možno má pravdu,“ povedal. En: "Maybe she's right," he said. Sk: Marek sa zamyslel. En: Marek thought it over. Sk: Bol na rozcestí. En: He was at a crossroads. Sk: Jeho cieľ dosiahnuť vrchol sa teraz zdalo menej dôležité. En: His goal to reach the summit now seemed less important. Sk: „Nie, máš pravdu, Zuzana,“ priznal napokon. En: "No, you're right, Zuzana," he finally admitted. Sk: „Mali by sme si udržať zdravý rozum a ísť dolu. En: "We should keep our sanity and head down." Sk: “Cesta späť bola ťažká, ale bezpečná. En: The way back was tough but safe. Sk: Museli si navzájom pomáhať, prekračovať klzké úseky a podávať si ruky. En: They had to help each other, cross slippery sections, and lend a hand. Sk: Keď sa vrátili na začiatok trasy, boli unavení, ale šťastní. En: When they returned to the start of the trail, they were tired but happy. Sk: „Je to v poriadku, že sme sa nevyšplhali na vrchol. En: "It's okay that we didn't climb to the top. Sk: Dôležité je, že sme tu spolu a sme v poriadku,“ zhrnul Marek. En: What's important is that we're here together and we're okay," summed up Marek. Sk: Bol to dobrý deň. En: It was a good day. Sk: Naučil sa, že niekedy cesta samotná je cieľ. En: He learned that sometimes the journey itself is the goal. Sk: A tak, aj keď nevideli vrchol, mali väčší úspech – spoluprácu a nové pochopenie medzi sebou. En: And so, even though they didn't see the summit, they had a greater success—collaboration and new understanding among each other. Sk: A to bolo viac ako dosť. En: And that was more than enough. Sk: Sneženie pokračovalo, ale ich kroky boli teraz isté. En: The snowfall continued, but their steps were now sure. Vocabulary Words: sharp: ostrýremote: odľahlejadventure: dobrodružstvocautious: opatrnáslippery: klzkýconcern: obavouoptimistic: optimistickýsanity: zdravý rozumchallenging: náročnécrossroads: rozcestícollaboration: spolupráculend a hand: podávať si rukyterrain: teréndescend: ísť dolusummit: vrcholjourney: cestaindulgently: zhovievavosank: prepadávaloccasionally: občastough: ťažkáeternally: večnedesire: túžbaspark: iskraprepared: pripravenípractical: praktickáconditions: podmienkythicker: zhrubolsteady: istégoal: cieľgreater: väčší

    14 min
  3. 1D AGO

    Love and Adventure in the Winter Wonderland of Tatry

    Fluent Fiction - Slovak: Love and Adventure in the Winter Wonderland of Tatry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-18-08-38-20-sk Story Transcript: Sk: Chladný vietor švihal cez Tatranské vrchy, ktoré sa majestátne týčili vo svojej zimnej nádhere. En: The chilly wind whipped through the Tatranské mountains, which majestically rose in their winter glory. Sk: Biele snehové pokrývky pokrývali každý kút a kríček. En: White snow blankets covered every nook and cranny. Sk: Svahy hôr ticho driemali pod ťažkým závojom snehu. En: The slopes of the mountains quietly lay dormant under a heavy veil of snow. Sk: Skromné zvuky prírody sa miešali s jemným šuchotaním krokov turistov, ktorí dychtili po nových zážitkoch. En: The subtle sounds of nature mixed with the gentle rustling of tourist footsteps, eager for new experiences. Sk: Marek stál na úzkej cestičke obklopený tajomstvom a s fotoaparátom pripraveným na výnimočný záber. En: Marek stood on a narrow path surrounded by mystery, with his camera ready for an exceptional shot. Sk: Jeho oči hľadali dokonalý moment – ten pohľad, ktorý zachytí krásu zimných Tatier vo svojej plnej sláve. En: His eyes searched for the perfect moment – the view that would capture the beauty of the winter Tatry in their full splendor. Sk: Bol sústredený, ponorený do svojho sveta plného obrazu a svetla. En: He was focused, immersed in his world full of image and light. Sk: Zrazu sa k nemu priblížila Julia, cestovateľka s jasnými očami, dychtivá po dobrodružstve. En: Suddenly, Julia approached him, a traveler with bright eyes, eager for adventure. Sk: „Ahoj,“ oslovila ho s úsmevom. En: "Hello," she greeted him with a smile. Sk: Jej hlas bol teplý, hoci okolie bolo mrazivé. En: Her voice was warm, although the surroundings were freezing. Sk: Marek, najprv trochu prekvapený, sa po chvíli zdvorilo usmial. En: Marek, initially a bit surprised, smiled politely after a moment. Sk: „Ahoj. En: "Hello. Sk: Je to krásne, však? En: It's beautiful, isn't it?" Sk: “„Áno, Tatry sú magické,“ prikývla Julia a pohľady oboch sa stretli pri horizontálnych útesoch pokrytých snehom. En: "Yes, the Tatry are magical," nodded Julia, and both their gazes met at the snowy-covered horizontal cliffs. Sk: Hoci Marek prišiel sám, niečo v jedinečnosti krajiny mu naznačovalo, že Julia by mohla ponúknuť viac než len momentálne rozptýlenie. En: Although Marek had come alone, something in the uniqueness of the landscape suggested to him that Julia might offer more than just a temporary distraction. Sk: „Pridáš sa ku mne? En: "Would you like to join me? Sk: Mám v pláne nájsť miesto s najlepším výhľadom,“ navrhol Marek, a hoci váhal, Julia ho presvedčila svojím nadšením. En: I plan to find a spot with the best view," suggested Marek, and though he hesitated, Julia convinced him with her enthusiasm. Sk: Ako kráčali spolu, Julia rozprávala príbehy zo svojich ciest. En: As they walked together, Julia shared stories from her travels. Sk: Marek, ktorý bol zvyknutý na ticho, zistil, že ďalšia osoba dodáva jeho výletu hlbší význam. En: Marek, who was used to silence, found that another person's presence added deeper meaning to his trip. Sk: Rozprával jej o svojej vášni pre fotografiu a túžbe zachytiť jedinečné pohľady na svet. En: He talked to her about his passion for photography and his desire to capture unique perspectives of the world. Sk: Nečakane sa obloha zatiahla a snežiť začalo ostošesť. En: Unexpectedly, the sky clouded over, and it began to snow heavily. Sk: Marek a Julia sotva videli na cestu, kým nenašli skrytú kôlničku, ktorá im poskytla útočisko pred živlami. En: Marek and Julia could barely see the path until they found a hidden shed that provided them shelter from the elements. Sk: Drobné praskanie ohňa v krbe im doprialo teplo a pocit pokoja. En: The gentle crackling of the fire in the stove gave them warmth and a sense of peace. Sk: V prístreší, obaja ponorení do vzájomných rozhovorov, sa ich vzájomná dôvera prehĺbila. En: In the shelter, both immersed in their conversations, their mutual trust deepened. Sk: Rozprávali si osobné príbehy, sny a nádeje. En: They shared personal stories, dreams, and hopes. Sk: Objavili podobnosti v ich cieľoch a radostiach, neochotní ukončiť konverzáciu, ktorá ich učila ceniť si okamžiky spoločného bytia. En: They discovered similarities in their goals and joys, reluctant to end a conversation that taught them to value the moments of being together. Sk: Keď búrka skončila, ranné svetlo sa vkradlo do úkrytu a Marek sa rozhodol zachytiť okamih východu slnka na snehovom horizonte, s Juliou po svojom boku. En: When the storm ended, the morning light crept into their refuge, and Marek decided to capture the sunrise on the snowy horizon, with Julia by his side. Sk: Dali im obom pocit, že niečo vzácne ich spojilo. En: It gave both of them a sense that something precious had brought them together. Sk: Keď sa balili na návrat, bolo to bez slov – obaja vedeli, že táto cesta môže byť začiatkom niečoho väčšieho. En: As they packed up to return, it was without words – both knew that this journey might be the beginning of something bigger. Sk: Marek už nevnímal túto cestu ako osamelú púť - Julia priniesla nový rozmer do jeho sveta a on s radosťou prijal, že ho vidí aj jej očami. En: Marek no longer saw this trip as a solitary journey – Julia brought a new dimension to his world, and he gladly embraced seeing it through her eyes. Sk: Julia si uvedomila, že v hľadaní nových formátov života, niekedy je najsladšie jednoducho zostať a spoločne zdieľať to, čo prichádza prirodzene. En: Julia realized that in searching for new life formats, sometimes the sweetest thing is simply to stay and together share what comes naturally. Vocabulary Words: chilly: chladnýwhipped: švihalmajestically: majestátneblankets: pokryvkynook: kútcranny: kríčekdormant: driemaliveil: závojrustling: šuchotanímexceptional: výnimočnýsplendor: slávaembraced: prijalreluctant: neochotníshed: kôlničkusubtle: skromnéeager: dychtiváhorizontal: horizontálnychperspective: pohľadyclouded: zatiahlashelter: útočiskocrackling: praskaniemutual: vzájomnátrust: dôverarefuge: úkrytuembraced: prijaladventure: dobrodružstvepassion: vášnijourney: púťformat: formátovdimension: rozmer

    17 min
  4. 1D AGO

    Unveiling the Wind's Symphony: A Legend Found in Slovak Mountains

    Fluent Fiction - Slovak: Unveiling the Wind's Symphony: A Legend Found in Slovak Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-17-23-34-02-sk Story Transcript: Sk: Začalo to matným šepotom vetra, ktorý prechádzal starobylým lesom v hlbokých horách Slovenska. En: It began with a faint whisper of the wind passing through the ancient forest deep in the mountains of Slovensko. Sk: Tam, skrytý pred zrakmi obyčajných ľudí, stál starý chrám. En: There, hidden from the eyes of ordinary people, stood an old temple. Sk: Chrám bol tajomný a obklopený legendami. En: The temple was mysterious and surrounded by legends. Sk: Každú noc sa šírila z jeho múrov záhadná melódia. En: Every night, a mysterious melody emanated from its walls. Sk: Nebol to obyčajný zvuk. En: It wasn't an ordinary sound. Sk: Bola to hudba, ktorú vraj vytváral sám vietor, a spôsobovala nepokoj medzi miestnymi. En: It was music supposedly created by the wind itself, and it caused unrest among the locals. Sk: Ľudia sa jej báli. En: People feared it. Sk: Verili, že chrám je prekliaty. En: They believed that the temple was cursed. Sk: Marek stál na prahu tohto starého chrámu. En: Marek stood at the threshold of this old temple. Sk: Bol mladý historik, plný odhodlania a túžby dokázať svoju cenu. En: He was a young historian, full of determination and desire to prove his worth. Sk: Jeho srdce bilo rýchlo od vzrušenia a možno aj strachu. En: His heart was racing with excitement and perhaps also with fear. Sk: Chcel odhaliť tajomstvo melódie. En: He wanted to uncover the secret of the melody. Sk: Jeho kolegovia ho od toho odrádzali. En: His colleagues discouraged him from this endeavor. Sk: Boli skeptickí. En: They were skeptical. Sk: No Marek veril, že odhalenie tajomstva mu prinesie uznanie, po ktorom túžil. En: But Marek believed that unveiling the mystery would bring him the recognition he longed for. Sk: Zima objala krajinu pevne do svojho ľadového náručia. En: Winter embraced the land tightly in its icy grip. Sk: Snehové vločky tancovali vo vetre a usadzovali sa na strechách chrámu. En: Snowflakes danced in the wind and settled on the temple's roofs. Sk: Noc bola temná a mrazivá. En: The night was dark and freezing. Sk: Marek sa rozhodol zostať sám v chráme. En: Marek decided to stay alone in the temple. Sk: Lokálny strach ho nezastavil. En: The local fear did not deter him. Sk: Vedel, že odpovede prídu až s nocou. En: He knew that answers would come only with the night. Sk: Ako hodiny míňali a tma hustla, Marek začul jemnú, prenikavú melódiu. En: As the hours passed and the darkness deepened, Marek heard a faint, penetrating melody. Sk: Dych sa mu zrýchlil. En: His breath quickened. Sk: Sledoval ju hlbšie do útrob chrámu. En: He followed it deeper into the bowels of the temple. Sk: Krok za krokom, cez tieňmi pokryté chodby, až narazil na zvláštnu štrbinu. En: Step by step, through shadow-covered corridors, until he came upon a peculiar crevice. Sk: Vietor do nej prenikol a vytváral hudbu, ktorú hľadal. En: The wind penetrated it and created the music he was seeking. Sk: Bolo to úchvatné a hypnotizujúce. En: It was breathtaking and hypnotizing. Sk: V tom sa obloha zatiahla a snehová búrka zaútočila s nečakanou silou. En: Then the sky darkened and a snowstorm attacked with unexpected force. Sk: Chrám sa začal plniť víchricou snehu. En: The temple began to fill with a whirlwind of snow. Sk: Marek musel nájsť cestu späť. En: Marek had to find his way back. Sk: Srdce mu búšilo strachom, ale melódia mu dodávala odvahu. En: His heart pounded with fear, but the melody gave him courage. Sk: Nakoniec, s melódiou zaznamenanou na svojom prístroji, sa mu podarilo dostať sa do bezpečia. En: Finally, with the melody recorded on his device, he managed to reach safety. Sk: Keď sa vrátil do svojho mesta so svojím dôkazom, akademická obec si ho vypočula. En: When he returned to his town with his evidence, the academic community listened to him. Sk: Hoci predtým pochybovali o jeho schopnostiach, teraz boli ohromení tým, čo našiel. En: Although they had previously doubted his abilities, they were now amazed by what he had found. Sk: Melódia chrámu bola viac než len legenda. En: The melody of the temple was more than just a legend. Sk: Bola skutočná a plná histórie. En: It was real and full of history. Sk: Marek našiel rešpekt a uznanie, po ktorom túžil. En: Marek found the respect and recognition he had longed for. Sk: Ale čo bolo ešte dôležitejšie, získal dôveru v seba. En: But more importantly, he gained confidence in himself. Sk: Už nebol len mladým historikom, ale mužom, ktorý ukázal, že nie všetko tajomné musí ostať neodhalené. En: He was no longer just a young historian, but a man who showed that not everything mysterious must remain undiscovered. Sk: A čo na začiatku bolo záhadou, sa teraz stalo legendou, ktorú Marek mohol prerozprávať svetu. En: And what had initially been an enigma, now became a legend that Marek could retell to the world. Vocabulary Words: faint: matnýwhisper: šepotancient: starobylýtemple: chrámmysterious: tajomnýemanate: šíriťunrest: nepokojthreshold: prahdetermination: odhodlanieendeavor: úsilieskeptical: skeptickýunveil: odhaliťembrace: objaťicy grip: ľadové náručiebreath quickened: dych sa zrýchlilpeculiar: zvláštnycrevice: štrbinabreathtaking: úchvatnéhypnotizing: hypnotizujúcesnowstorm: snehová búrkawhirlwind: víchricadetermine: určiťacademic community: akademická obecevidence: dôkazlegend: legendarecognition: uznanieconfidence: dôverapenetrate: preniknúťcorridor: chodbaunveil: odhaliť

    15 min
  5. 2D AGO

    Embracing Change: A Snowy Tale of Family Traditions

    Fluent Fiction - Slovak: Embracing Change: A Snowy Tale of Family Traditions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-17-08-38-20-sk Story Transcript: Sk: Z hradu Bratislava sa rozhliada cez mesto. En: From hrad Bratislava, they gaze over the city. Sk: Marek, Livia a Martina kráčajú po zasnežených cestičkách. En: Marek, Livia, and Martina walk along the snow-covered paths. Sk: Je zima, kedy hmla zahaluje veže hradu, a krajina je obalená tichým prikrývkou snehu. En: It's winter, when fog shrouds the castle towers, and the landscape is wrapped in a quiet blanket of snow. Sk: V takej atmosfére sa Marek cíti vždy doma. En: In such an atmosphere, Marek always feels at home. Sk: Má tridsaťdva rokov a tieto výlety s rodinou sú pre neho vzácne. En: He is thirty-two years old, and these outings with his family are precious to him. Sk: Livia, Marekova mama, plánovala túto návštevu hradu ako súčasť ich zimných tradícií. En: Livia, Marek's mom, planned this visit to the castle as part of their winter traditions. Sk: Od mala chodievali na rôzne miesta po Slovensku odkedy piesen detstva rezonuje na ich cestách. En: Since childhood, they’ve visited various places across Slovensko as the song of their youth resonates on their journeys. Sk: Tentokrát je však niečo iné. En: This time, however, something is different. Sk: Martina, Marekova sestra, sa má čoskoro vydávať. En: Martina, Marek's sister, is soon to be married. Sk: Marek sa bojí, že sa rodina rozpadne a tradície budú zabudnuté. En: Marek fears the family will fall apart and the traditions will be forgotten. Sk: Uvedomuje si, že zmeny sú nevyhnutné, ale zároveň cíti nutkanie udržať ich rodinné spojenie pevné. En: He realizes changes are inevitable, yet he feels a compulsion to keep their family connection strong. Sk: Martina kráča po boku Mareka. En: Martina walks beside Marek. Sk: Vie, že jej brat má obavy z budúcnosti. En: She knows her brother has fears about the future. Sk: Mieni si vytvoriť svoje vlastné tradície s manželom, ale zároveň chápe dôležitosť rodinnej histórie. En: She intends to create her own traditions with her husband, but she also understands the importance of family history. Sk: Padajúce snehové vločky ich občasne zastavia v rozprávaní, no rozhovor nemôžu odložiť. En: The falling snowflakes occasionally pause their conversation, but they cannot postpone the talk. Sk: "Marek," začína Martina jemne, "chcem, aby si vedel, že si veľmi cením každú chvíľu, ktorú sme spolu strávili. En: "Marek," Martina begins gently, "I want you to know that I cherish every moment we spent together. Sk: Ale ja a Peter máme svoje sny. En: But Peter and I have our own dreams." Sk: "Marek zastaví a rozhliada sa po hrade. En: Marek stops and looks around the castle. Sk: "Chcem, aby sme zostali blízko. En: "I want us to stay close. Sk: Tradície sú dôležité, ale aj ty a tvoj nový život. En: Traditions are important, but so are you and your new life." Sk: " Martina sa zasmial. En: Martina laughs. Sk: "Samozrejme, braček! En: "Of course, little brother! Sk: Nie je potrebné stratiť naše dedičstvo, len ho môžeme trochu prispôsobiť. En: There's no need to lose our heritage, just perhaps adapt it a little." Sk: "Čoskoro prehodia niekoľko príhod z detstva, a smiech dôverne ozvučí kamenné chodníky. En: Soon they exchange a few childhood tales, and laughter warmly echoes off the stone paths. Sk: Myšlienky na budúcnosť sú o niečo jasnejšie a menej desivé. En: Thoughts about the future become somewhat clearer and less frightening. Sk: Marek sa rozhodne podporiť Martinin nový smer, zatiaľ čo bude naďalej strážcom tradícií. En: Marek decides to support Martina's new direction while continuing to be the guardian of traditions. Sk: Keď sneh hustne a deň sa chýli k večeru, Marek nájde v sebe pokoj. En: As the snow thickens and the day nears its end, Marek finds peace within himself. Sk: Zmena nemusí byť strašiakom, ak je prijímaná s otvoreným srdcom. En: Change doesn't have to be a threat if embraced with an open heart. Sk: Bratislavský hrad sa za nimi ztráca v snehu a hmle, a Marek s pocitom úľavy prijíma Martinu a jej nové cesty. En: Bratislavský hrad fades behind them into the snow and fog, and Marek with a sense of relief, accepts Martina and her new journey. Sk: Tradície môžu žiť ďalej, len trochu inak. En: Traditions can continue, just a little differently. Vocabulary Words: gaze: rozhliadashroud: zahalujeblanket: prikrývkaprecious: vzácneresonates: rezonujeinevitable: nevyhnutnécompulsion: nutkaniepause: zastaviťpostpone: odložiťcherish: cenímheritage: dedičstvoadapt: prispôsobiťechoes: ozvučífrightening: desivéguardian: strážcomthickens: hustneembraced: prijímanárelief: úľavyconversation: rozprávanítraditions: tradíciewrapped: obalenácompulsion: nutkanieinevitable: nevyhnutnéfuture: budúcnostijourneys: cestáchexchange: prehodiastone: kamennéclearer: jasnejšiedirection: smerembrace: prijímaná

    14 min
  6. 2D AGO

    Harmony on Ice: Tradition Meets Modernity in Bratislava

    Fluent Fiction - Slovak: Harmony on Ice: Tradition Meets Modernity in Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-16-23-34-02-sk Story Transcript: Sk: V Bratislave žiari zima svojím kúzlom. En: In Bratislava, winter shines with its magic. Sk: Na hradných kopcoch Bratislavského hradu sa blyští sneh a festival Valentína je v plnom prúde. En: Snow sparkles on the castle hills of Bratislava Castle and the Valentína festival is in full swing. Sk: Marek, remeselník oddaný tradíciám, pripravuje svoju expozíciu. En: Marek, a craftsman dedicated to traditions, is preparing his exhibit. Sk: V stánku má rozložené krásne ručne vyrezávané drevené predmety a šité kroje. En: In his stall, there are beautifully hand-carved wooden objects and sewn costumes on display. Sk: Zuzana, ktorá má festival na starosti, kráča po zasnežených chodníkoch s hlavou plnou plánov. En: Zuzana, who is in charge of the festival, walks along the snowy paths with her head full of plans. Sk: Jej myšlienky sa sústreďujú na veľkolepé vystúpenia a moderné stánky. En: Her thoughts are focused on grand performances and modern stalls. Sk: Vedľa nej kráča Ivana, Marekova neterej, ktorá študuje na univerzite a pozerá sa na svet inak. En: Walking beside her is Ivana, Marek’s niece, who studies at the university and sees the world differently. Sk: Pre ňu sú Marekove výtvory len relikviou minulosti. En: To her, Marek’s creations are merely relics of the past. Sk: Marek sa snaží presvedčiť Zuzanu, že tradičné remeslá majú svoje miesto aj v dnešnom svete. En: Marek tries to convince Zuzana that traditional crafts have their place even in today’s world. " Sk: "Zuzana," osloví ju s pokorou, "ľudia by mali vidieť, kde sme vyrástli a ako šikovné sú ruky našich predkov. En: Zuzana," he addresses her humbly, "people should see where we grew up and how skillful the hands of our ancestors are." Sk: ""Ale Marek," odpovie Zuzana rozhodne, "festival má byť atraktívny najmä pre mladých ľudí. En: "But Marek," Zuzana responds decisively, "the festival is meant to be attractive mainly for young people. Sk: Potrebujeme niečo nové a vzrušujúce. En: We need something new and exciting." Sk: "Marek so sklesnutými plecmi sa vracia ku svojmu stánku a dúfa, že jeho práca vzbudí záujem. En: With slumped shoulders, Marek returns to his stall, hoping that his work will spark interest. Sk: Ivana vidí jeho sklamanie, ale ešte stále nevidí v jeho práci nič viac než zbytočnú zábavku. En: Ivana sees his disappointment but still doesn't see more in his work than a pointless pastime. Sk: Nečakaný zvrat nastane, keď sa počas festivalu spustí silný vietor. En: An unexpected turn occurs when a strong wind arises during the festival. Sk: Jeden z moderných stánkov sa začne chvieť a hrozí, že spadne. En: One of the modern stalls starts to shake and is in danger of collapsing. Sk: Marek pohotovo zasiahne - zachytí konštrukciu a jeho zručnosť remeselníka ho vedie k tomu, aby použil svoje znalosti a drevenými tyčami stánok spevnil. En: Marek promptly intervenes—he grabs the structure, and his craftsman skills lead him to reinforce the stall with wooden poles. Sk: Okolostojaci ľudia s úžasom sledujú, ako Marekova zručnosť zachraňuje situáciu. En: Onlookers watch in awe as Marek’s skill saves the situation. Sk: Ivana je ohromená svojím strýkom. En: Ivana is impressed by her uncle. Sk: Pri tejto neočakávanej chvíli si uvedomí hlboký význam remesla. En: In this unexpected moment, she realizes the profound significance of the craft. Sk: Vidí v Marekových rukách umenie, ktoré je viac než len výroba - je to spojenie s kultúrou a históriou. En: She sees in Marek’s hands an art that is more than just making—it is a connection with culture and history. Sk: Po festivale sa Ivana priznáva Marekovi: "Strýko, nikdy som si neuvedomila, aké dôležité sú tieto veci. En: After the festival, Ivana confesses to Marek: "Uncle, I never realized how important these things are." Sk: " A Zuzana, keď videla reakciu ľudí, taktiež prichádza za Marekom s návrhom: "Budúci rok budeme mať zvláštnu sekciu pre tradičné remeslá. En: And Zuzana, having seen the people's reaction, also approaches Marek with a proposal: "Next year, we will have a special section for traditional crafts. Sk: A ty budeš naším hlavným tvorcom. En: And you will be our main creator." Sk: "A tak, v zimnom večere nad Bratislavským hradom, si Marek, Ivana a Zuzana uvedomujú, že spojenie tradície a moderného ducha môže vytvoriť novú cestu pre budúce generácie. En: Thus, on the winter evening above Bratislava Castle, Marek, Ivana, and Zuzana realize that the connection of tradition and modern spirit can pave a new path for future generations. Sk: Radostné svietiace lampaše osvetľujú hrad, zatiaľ čo sa sily starého a nového stretávajú v súlade a spolupráci. En: Joyful glowing lanterns illuminate the castle, as the forces of old and new meet in harmony and cooperation. Vocabulary Words: sparkles: blyštícraftsman: remeselníkexhibit: expozíciustall: stánkucarved: vyrezávanécostumes: krojefocused: sústreďujúperformances: vystúpeniarelics: relikviouconvince: presvedčiťhumbly: s pokoroudecisively: rozhodneshoulders: plecmidisappointment: sklamanieunexpected: nečakanýwind: vietorcollapsing: spadneintervenes: zasiahnereinforce: spevnilonlookers: okolostojaci ľudiaawe: úžasomprofound: hlbokýsignificance: významrealize: uvedomíconfesses: priznávaapproaches: prichádzaproposal: návrhomilluminate: osvetľujúcooperation: spoluprácisaves: zachraňuje

    15 min
  7. 3D AGO

    Unexpected Bonds: Snowstorm Strangers Become Friends

    Fluent Fiction - Slovak: Unexpected Bonds: Snowstorm Strangers Become Friends Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-16-08-38-20-sk Story Transcript: Sk: Marek stál pred budovou železničnej stanice v Tatranskej Lomnici. En: Marek stood in front of the railway station building in Tatranská Lomnica. Sk: Okolo neho sa rozprestierala zimná krajina, ktorá bola zvyčajne plná zvukov a pohybu. En: Around him stretched a winter landscape, usually full of sounds and movement. Sk: Dnes to tak nebolo. En: Today it was not like that. Sk: Hustá búrka bičovala všetko okolo. En: A thick storm whipped everything around. Sk: Vločky snehu padali na zem v divokom tanci. En: Snowflakes fell to the ground in a wild dance. Sk: Železničná stanica sa stala tichou, neútočnou zónou, kde sa zliali obavy cestujúcich. En: The railway station had become a quiet, non-hostile zone where the worries of the passengers merged. Sk: Marek sa usmial, aj keď vedel, že jeho plány na lyžovanie sa dnes rušia. En: Marek smiled, even though he knew that his plans for skiing were canceled today. Sk: Napriek tomu veríl, že si nájde spôsob, ako si užiť víkend. En: Despite that, he believed he would find a way to enjoy the weekend. Sk: V tom momente si všimol Zuzanu, miestnu dievčinu, ktorá nervózne pozerala na železničný rozpis. En: At that moment, he noticed Zuzana, a local girl, nervously looking at the train schedule. Sk: Bolo jasné, že všetky vlaky boli zrušené. En: It was clear that all trains were canceled. Sk: "To vyzerá zle, však? En: "That looks bad, doesn't it?" Sk: " prerušil Marek ticho, pričom sa snahou odľahčiť situáciu obrátil ku Zuzane. En: Marek broke the silence, trying to lighten the situation as he turned to Zuzana. Sk: "Áno, potrebujem sa dostať domov," povzdychla si Zuzana. En: "Yes, I need to get home," Zuzana sighed. Sk: "Ale vyzerá to tak, že tu uviazneme. En: "But it looks like we're stuck here." Sk: "Marek premýšľal a napokon navrhol: "Počúvaj, mám prenajatú chatu neďaleko. En: Marek thought for a moment and finally suggested: "Listen, I have a rented cabin nearby. Sk: Ak chceš, môžeš tam prenocovať. En: If you want, you can spend the night there. Sk: Je to bezpečnejšie než zostať tu na stanici. En: It's safer than staying here at the station." Sk: "Zuzana váhala. En: Zuzana hesitated. Sk: Myšlienky jej prerážali, či sa môže spoľahnúť na cudzieho človeka. En: Thoughts pierced her mind about whether she could trust a stranger. Sk: Avšak, pohľad na ostrý víchor, čo prútikoval všade navôkol, ju presvedčil. En: However, the sight of the sharp wind whipping all around convinced her. Sk: "Ďakujem, prijímam tvoju ponuku," odpovedala opatrne. En: "Thank you, I'll take your offer," she replied cautiously. Sk: Zasnežený svet vonku sa v tej chvíli stal bojiskom. En: The snowy world outside became a battlefield at that moment. Sk: So stúpajúcou intenzitou búrky sa Marek a Zuzana odvážne pustili do mierne šialenej cesty. En: With the storm's intensity rising, Marek and Zuzana bravely embarked on a slightly insane journey. Sk: Sneh im vietor hadil do tváre, ale za Marekovho vedenia napokon dorazili k chate. En: The wind whipped snow into their faces, but under Marek's guidance, they finally arrived at the cabin. Sk: Vo vnútri bolo teplo a útulne. En: Inside, it was warm and cozy. Sk: Pohodlné kreslá a praskajúci oheň privítali zachvejúce sa postavy. En: Comfortable chairs and a crackling fire welcomed the shivering figures. Sk: Marek a Zuzana si zložili ťažké vrstvy oblečenia a užívali si pohľad do plameňov. En: Marek and Zuzana shed their heavy layers of clothing and enjoyed looking into the flames. Sk: "Sneží tak silno," prehovorila Zuzana, príjemne prekvapená novou situáciou. En: "It's snowing so hard," Zuzana said, pleasantly surprised by the new situation. Sk: "Ale som rada, že sme sem dorazili. En: "But I'm glad we got here." Sk: "Marek prikývol. En: Marek nodded. Sk: "Som rád, že som ti mohol pomôcť. En: "I'm glad I could help you. Sk: Niekedy nám búrka priniesie viac, než očakávame. En: Sometimes a storm brings us more than we expect." Sk: "Večer plynul v znamení príbehov. En: The evening was filled with stories. Sk: Marek zdieľal svoje zážitky z ciest a lásku k horám, kým Zuzana hovorila o rodine a živote v Tatranskej Lomnici. En: Marek shared his travel experiences and love for the mountains, while Zuzana talked about her family and life in Tatranská Lomnica. Sk: Ich rozdiely sa stali mostom, ktorý ich spájal. En: Their differences became a bridge that connected them. Sk: Keď sa snehová búrka vonku konečne upokojila, Marek aj Zuzana pochopili niečo dôležité. En: When the snowstorm outside finally calmed down, Marek and Zuzana understood something important. Sk: Marek osvojil význam priateľstva a Zuzana zistila, že nedôvera je niekedy zbytočná. En: Marek learned the meaning of friendship, and Zuzana discovered that distrust is sometimes unnecessary. Sk: Nasledujúci deň sa lúčili ako priatelia. En: The next day, they parted as friends. Sk: Zuzana povedala: "Keď sa budeš znovu lyžovať v Tatrách, daj mi vedieť. En: Zuzana said, "When you go skiing in the Tatras again, let me know. Sk: Možno ťa môžem naviesť na najlepšie svahy. En: Maybe I can guide you to the best slopes." Sk: "Marek sa usmial. En: Marek smiled. Sk: Ich stretnutie sa stalo viac ako iba príbehom o snehu a chlade. En: Their meeting had become more than just a story about snow and cold. Sk: Stalo sa to o ľuďoch, porozumení a neočakávaných zväzkoch, ktoré prekonávajú všetky búrky. En: It became about people, understanding, and unexpected bonds that overcome all storms. Vocabulary Words: merged: zlialistorm: búrkawhipped: bičovalawild: divokomcautiously: opatrneintensity: intenzitoulandscape: krajinaicy: ostrýhesitated: váhalashivering: zachvejúcepath: cestupierced: prerážalilurched: uviazlibridge: mostcrackling: praskajúcirented: prenajatúunnecessary: zbytočnáshed: zložiliguide: vedeniaovercome: prekonávajútrust: nedôveranervously: nervózneintense: stúpajúcousurprised: prekvapenádifferences: rozdielyunexpected: neočakávanýchcomfortable: pohodlnéflames: plameňovdiscover: zistilabonds: zväzkoch

    17 min
  8. 3D AGO

    Taking the Leap: How Jana and Marek Found Success in Risk

    Fluent Fiction - Slovak: Taking the Leap: How Jana and Marek Found Success in Risk Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-15-23-34-02-sk Story Transcript: Sk: Jana stála pri okne vo svojej kancelárii. En: Jana stood by the window in her office. Sk: Pohľad mala upretý na mesto, pokryté bielou snehovou pokrývkou. En: Her gaze was fixed on the city, covered with a white blanket of snow. Sk: Zima priniesla so sebou mrazivý šepot vetra, ale aj Valentína. En: Winter had brought the chilling whisper of the wind, but also Valentína. Sk: Ľudia v kancelárii boli zamestnaní. En: The people in the office were busy. Sk: Bzučanie kopírky, tiché ťukanie klávesníc. En: The humming of the copier, the quiet clicking of keyboards. Sk: Bolo cítiť post-holiday energiu. En: There was a palpable post-holiday energy. Sk: Marek práve vošiel do miestnosti. En: Marek had just entered the room. Sk: Jeho stôl bol vždy plný papierov, poznámok a rôznych predmetov. En: His desk was always full of papers, notes, and various objects. Sk: Bol tvorivý, ale často stratený v chaose vlastných nápadov. En: He was creative but often lost in the chaos of his own ideas. Sk: "Jana, musíme sa porozprávať," povedal, keď sa usadil. En: "Jana, we need to talk," he said as he sat down. Sk: "Áno, Marek. En: "Yes, Marek. Sk: Poďme," odpovedala Jana s nádychom nepriaznivosti. En: Let's go," replied Jana with a hint of apprehension. Sk: Vedela, že ich projekt je dôležitý. En: She knew their project was important. Sk: Vedúci ich sledovali a jej sen o povýšení bol blízko. En: The leaders were watching them, and her dream of a promotion was close. Sk: Marek chcel rešpekt. En: Marek wanted respect. Sk: Chcel ukázať, že jeho schopnosti môžu zmeniť veci. En: He wanted to show that his abilities could make a difference. Sk: "Projekt nemôže byť len o číslach a plánoch. En: "The project can't just be about numbers and plans. Sk: Potrebujeme niečo odvážne," začal Marek. En: We need something bold," Marek began. Sk: "Mám nápad, ale je rizikový. En: "I have an idea, but it's risky." Sk: ""Rizikový? En: "Risky? Sk: Čiže môže zlyhať," povedala Jana opatrne. En: So it might fail," Jana said cautiously. Sk: Vedela, že Marek je v iných ohľadoch talentovaný. En: She knew Marek was talented in other ways. Sk: Ale chaos v jeho práci ju znepokojoval. En: But the chaos in his work worried her. Sk: "Čo ak sa to nepodarí? En: "What if it doesn't work out?" Sk: ""Počúvaj ma, Jana. En: "Listen to me, Jana. Sk: Ak riskujeme, môžeme získať uznanie. En: If we take the risk, we can earn recognition. Sk: Musíme sa odlíšiť," Marek zdôraznil rozhodne. En: We have to stand out," Marek emphasized decisively. Sk: Počas napätého mítingu v zasedacej miestnosti, Marek predstavil svoju odvážnu myšlienku. En: During a tense meeting in the conference room, Marek presented his bold idea. Sk: V miestnosti zavládlo ticho. En: Silence fell over the room. Sk: Jana cítila, ako sa všetky oči obracajú k nej. En: Jana felt all eyes turning to her. Sk: Mala na výber - podporyť Marekov nápad alebo ísť za bezpečnou stratégiou. En: She had a choice—to support Marek's idea or go with a safe strategy. Sk: Srdce jej bilo rýchlo. En: Her heart was beating fast. Sk: "Marek má pravdu," rozhodla sa nakoniec. En: "Marek is right," she finally decided. Sk: "Inovácia je rovnako dôležitá ako plánovanie. En: "Innovation is as important as planning." Sk: "Ostatní sa na Mareka pozreli s prekvapením. En: The others looked at Marek with surprise. Sk: Bol prekvapený aj on sám. En: He was surprised as well. Sk: Potom pocítil hrdosť. En: Then he felt proud. Sk: Pomocou Janinej dôvery, Marek získal nielen rešpekt, ale aj novú dôveru v svoje schopnosti. En: With Jana's trust, Marek gained not only respect but also new confidence in his abilities. Sk: Pozerali sa zo zasedačky, ako sneží na mesto vonku. En: They watched from the conference room as snow fell on the city outside. Sk: Jana sa usmiala, keď pochopila, že kreativita môže byť rovnako hodnotná ako plánovanie. En: Jana smiled as she realized that creativity can be as valuable as planning. Sk: Nový začiatok bol na obzore. En: A new beginning was on the horizon. Sk: Spolu to zvládli. En: Together, they did it. Sk: A to bolo ich najväčším víťazstvom. En: And that was their greatest victory. Vocabulary Words: gaze: pohľadblanket: pokrývkouchilling: mrazivýwhisper: šepotpalpable: cítiťapprehension: nepriaznivostipromotion: povýšeníchaos: chaosbold: odvážnerisky: rizikovýcautiously: opatrnerecognition: uznanieemphasized: zdôrazniltense: napätéhoinnovation: inováciastrategy: stratégiouconfidence: dôveraabilities: schopnosticreative: tvorivýplans: plánydecision: rozhodnutievictory: víťazstvomnotion: nápadsurprise: prekvapenímhorizon: obzortrust: dôverycreative: tvorivýdecisive: rozhodneoutcome: nepodarímeeting: mítingu

    15 min

Ratings & Reviews

About

Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica? Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!