不少小伙伴看到这个表达会有些疑惑,
"pull" 是拉、拔,"plug" 是插头,
字面直译好像是 "拔掉电源插头"。
但它的实际含义远不止于此!
今天就来带你弄清楚这个短语的用法。
"Pull the plug"
意思是 "终止;停止支持;放弃(计划、项目等)"。
用于表示彻底结束某件事,尤其是在经过一段时间的努力后,
因无希望或无必要而停止。
这个短语的起源与医疗场景相关,以前在医院里,当病人救治无望时,
医生可能会拔掉维持生命的仪器插头,后来逐渐引申为 "终止某事" 的意思。
例如:
The company decided to pull the plug on the expensive project.
公司决定终止这个耗资巨大的项目。
原声再现:
-Luckily, that's not our problem. Time to pull the plug.
是啊,幸运的是,那不是咱们的问题。是时候结束这一切了。
-Pull the plug? We have to get Tommy out of there, okay?
We -We need to do the right thing. Do what you never did as a dad.
结束?我们必须把 Tommy 从那个地方弄出来,明白吗?
我们,我们必须做正确的事情。 把你身为父亲从来没做过的事情做了。
-If I think this mission is too much for you, I'll pull the plug.
如果我认为你承受不住这次行动了,我就会中止行动。
-Yes, fine. I understand.
好吧,我理解。
更多卡卡老师分享公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001
送你一份卡卡老师学习大礼包,帮助你在英文学习路上少走弯路
Інформація
- Шоу
- ЧастотаЩодня
- Опубліковано18 серпня 2025 р. о 22:00 UTC
- Тривалість6 хв
- Епізод23
- КатегоріяНе відверті