Радіо Перше

https://radiopershe.com

Podcast by https://radiopershe.com

  1. Тетяна Крут. Як отримати медичні прилади з мовним виводом людям з інвалідністю по зору?

    -58 МИН

    Тетяна Крут. Як отримати медичні прилади з мовним виводом людям з інвалідністю по зору?

    Люди з інвалідністю по зору часто стикаються з труднощами у використанні медичних приладів, які зазвичай мають лише візуальні індикатори. Тому важливо забезпечити їх спеціальними технічними засобами з мовним виводом (глюкометри, тонометри, термометри). У деяких областях передбачено фінансування таких приладів за кошти обласного бюджету, щоб зробити медичний контроль доступним для всіх. Які саме пристрої (глюкометри, тонометри, термометри) передбачено закуповувати за кошти обласного бюджету? Як відбувається процедура отримання цих засобів: куди звертатися і які документи потрібні? Чи вистачає фінансування, щоб покрити потреби всіх, хто потребує таких пристроїв? Які труднощі найчастіше виникають у незрячих людей без таких приладів? Наскільки сьогодні люди з інвалідністю по зору забезпечені медичними приладами з мовним виводом? В програмі “Інший погляд” з Ольгою Телипською на Радіо Перше з Тетяна Крут - т.в.о. директора Департаменту соціального захисту населення ЛОВА

    17 мин.
  2. Мовний патруль: звідки взялося слово «прикол»?

    -1 ДН.

    Мовний патруль: звідки взялося слово «прикол»?

    Ви вживаєте слова «приколюватися» і «прикол»? Навіть якщо й ні, то довкола себе чуєте їх часто, особливо, якщо маєте підлітків. Ці слова частина їхнього жаргону, але звідки вони взагалі з’явилося в українській мові? Звісно це – запозичення з мови окупантів. Але їх навіть немає у російських словниках, бо знаєте чому? Тому що це – тюремний жаргон. Він прийшов у побут у 1970–80-х роках. Усе вказує на те, що слово «прикол» виникло саме в тюрмах. Жодних згадок у класичній літературі чи словниках та інших джерелах до 60-х років — немає. Тобто це – типовий для москалів «блатняк». То навіщо ж нам розмовляти жаргоном зеків? Ми, українці, вищі за це. І дітям своїм маємо чітко пояснювати і походження, і значення, і адекватну заміну таким словам. Ось українські відповідники: • прикол — жарт • прикольний — дотепний, забавний • по приколу — жартома, задля розваги, задля жарту. • приколюватися — кепкувати, глузувати • прикольно — файно, лепсько, чудово, гарно Усі ці слова — питомі, давні, зафіксовані у словниках і творах класиків. Вони не зеками вигадані, і не мають кримінального шлейфу. То ж відмова від чужого – це шанс вирватися з ментальної залежності від росії. Бо доки у нас триває контентна окупація, свій, український сленг, не має шансів сформувався. То ж будьмо мудрими і виховуймо дітей на українському.

    2 мин.

Оценки и отзывы

4,8
из 5
Оценок: 6

Об этом подкасте

Podcast by https://radiopershe.com

Вам может также понравиться